|
|
# translation of kmplayer.po to hebrew
|
|
|
# translation of kmplayer.po to HEBREW
|
|
|
# Assaf Gillat <gillata@gmail.com>, 2005,2006.
|
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kmplayer\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 13:42+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:07+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Assaf Gillat\n"
|
|
|
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "אסף גילת"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "gillata@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612
|
|
|
msgid "P&lay"
|
|
|
msgstr "&נגן"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613
|
|
|
msgid "&Pause"
|
|
|
msgstr "ה&שהה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
msgstr "&עצור"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667
|
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
|
msgstr "העלה עוצמת קול"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668
|
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
|
msgstr "הפחת עוצמת קול"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayer_part.cpp:575
|
|
|
msgid "% Cache fill"
|
|
|
msgstr "% מילוי חוצץ"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayer_part.cpp:600
|
|
|
msgid "KMPlayer: Playing"
|
|
|
msgstr "נגן KMPlayer: מנגן"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayer_part.cpp:613
|
|
|
msgid "KMPlayer: Stop Playing"
|
|
|
msgstr "נגן KMPlayer: עצירת ניגון"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayer_part.cpp:1111
|
|
|
msgid "HREF"
|
|
|
msgstr "HREF"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayer_part.cpp:1204
|
|
|
msgid "WEB"
|
|
|
msgstr "WEB"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:240
|
|
|
msgid "Most Recent"
|
|
|
msgstr "האחרון ביותר"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:325
|
|
|
msgid "Persistent Playlists"
|
|
|
msgstr "רשימות ניגון קבועות"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:577
|
|
|
msgid "New &Window"
|
|
|
msgstr "חלון &חדש"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:581
|
|
|
msgid "Clear &History"
|
|
|
msgstr "נקה &היסטוריה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653
|
|
|
msgid "&Open DVD"
|
|
|
msgstr "&פתח תקליטור DVD"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658
|
|
|
msgid "&Open VCD"
|
|
|
msgstr "&פתח תקליטור וידאו VCD"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660
|
|
|
msgid "&Open Audio CD"
|
|
|
msgstr "&פתח תקליטור שמע"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:587
|
|
|
msgid "&Open Pipe..."
|
|
|
msgstr "&פתח צינור (Pipe)..."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287
|
|
|
msgid "&Connect"
|
|
|
msgstr "ה&תחבר"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768
|
|
|
msgid "C&onsole"
|
|
|
msgstr "מ&סוף"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:594
|
|
|
msgid "Pla&y List"
|
|
|
msgstr "רשימת &ניגון"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388
|
|
|
msgid "Minimal mode"
|
|
|
msgstr "מצב מינימלי"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "50%"
|
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "150%"
|
|
|
msgstr "150%"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "200%"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "300%"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:601
|
|
|
msgid "&Edit mode"
|
|
|
msgstr "מצב &עריכה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:602
|
|
|
msgid "Sync &with playlist"
|
|
|
msgstr "&סנכרן עם רשימת הניגון"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:604
|
|
|
msgid "Show Popup Menu"
|
|
|
msgstr "הצג תפריט קופץ"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:605
|
|
|
msgid "Show Language Menu"
|
|
|
msgstr "הצג תפריט שפות"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:606
|
|
|
msgid "&Keep Width/Height Ratio"
|
|
|
msgstr "שמור &יחס רוחב/אורך"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390
|
|
|
msgid "&Full Screen"
|
|
|
msgstr "מסך מ&לא"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:615
|
|
|
msgid "&Arts Control"
|
|
|
msgstr "בקרת &Arts"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:620
|
|
|
msgid "Opens a new application window"
|
|
|
msgstr "פותח חלון יישום חדש"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:621
|
|
|
msgid "Opens an existing file"
|
|
|
msgstr "פותח קובץ קיים"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:622
|
|
|
msgid "Opens a recently used file"
|
|
|
msgstr "פותח קובץ שנעשה בו שימוש לאחרונה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:623
|
|
|
msgid "Closes the actual source"
|
|
|
msgstr "סוגר את המקור הממשי"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:624
|
|
|
msgid "Quits the application"
|
|
|
msgstr "יוצא מהיישום"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:626
|
|
|
msgid "Enables/disables the statusbar"
|
|
|
msgstr "מפעיל/מבטל את סרגל המצב"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:627
|
|
|
msgid "Enables/disables the menubar"
|
|
|
msgstr "מפעיל/מבטל את סרגל התפריטים"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1920
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:2179 kmplayerapp.cpp:2284 kmplayerapp.cpp:2329
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
msgstr "מוכן."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:642 kmplayercontrolpanel.cpp:385
|
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:644
|
|
|
msgid "S&ource"
|
|
|
msgstr "מ&קור"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:645
|
|
|
msgid "&DVD"
|
|
|
msgstr "תקליטור &DVD"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:649
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Start"
|
|
|
msgstr "התחל"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:650
|
|
|
msgid "&DVD Navigator"
|
|
|
msgstr "ניווט ב-&DVD"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:655
|
|
|
msgid "V&CD"
|
|
|
msgstr "תקליטור וידאו V&CD"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:657
|
|
|
msgid "&TV"
|
|
|
msgstr "&טלויזיה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:659
|
|
|
msgid "&Audio CD"
|
|
|
msgstr "תקליטור &שמע"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1563
|
|
|
msgid "&Add to list"
|
|
|
msgstr "&הוסף לרשימה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:709
|
|
|
msgid "Add in new &Group"
|
|
|
msgstr "הוסף ב&קבוצה חדשה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:710
|
|
|
msgid "&Copy here"
|
|
|
msgstr "ה&עתק לכאן"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:711
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
msgstr "&מחק פריט"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399
|
|
|
msgid "V&ideo"
|
|
|
msgstr "&וידאו"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:804
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
msgstr "עוד..."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:854
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "DVD Navigation..."
|
|
|
msgstr "ניווט ב-DVD ..."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
msgstr "מוכן"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:860
|
|
|
msgid "Opening DVD..."
|
|
|
msgstr "פותח DVD..."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:865
|
|
|
msgid "Opening VCD..."
|
|
|
msgstr "פותח VCD..."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:870
|
|
|
msgid "Opening Audio CD..."
|
|
|
msgstr "פותח תקליטור שמע..."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:875
|
|
|
msgid "Opening pipe..."
|
|
|
msgstr "פותח צינור..."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:877
|
|
|
msgid "Read From Pipe"
|
|
|
msgstr "קריאה מצינור"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:878
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
|
|
|
"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Command:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"הכנס פקודה שתוציא זרם שידור של שמע/וידאו\n"
|
|
|
"אל הפלט הסטנדרטי. פלט זה יעבור בצינור לקלט הסטנדרטי של הנגן.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"פקודה:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:888
|
|
|
msgid "Opening VDR..."
|
|
|
msgstr "פותח VDR (הקלטה של וידאו).."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902
|
|
|
msgid "Intro"
|
|
|
msgstr "פתיח"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375
|
|
|
msgid "Opening file..."
|
|
|
msgstr "פותח קובץ..."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
msgstr "יציאה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1354
|
|
|
msgid "Opening a new application window..."
|
|
|
msgstr "פותח חלון יישום חדש..."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1363
|
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
|
msgstr "*|כל הקבצים"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1363
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
msgstr "פתיחת קובץ"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1382
|
|
|
msgid "Save File"
|
|
|
msgstr "שמירת קובץ"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error opening file %1.\n"
|
|
|
"%2."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"שגיאה בזמן פתיחת קובץ %1.\n"
|
|
|
"%2."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1386 kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:548
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:561 kmplayerbroadcast.cpp:587 kmplayerconfig.cpp:611
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:621 kmplayerprocess.cpp:180 kmplayertvsource.cpp:599
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:609 kmplayervdr.cpp:450 kmplayervdr.cpp:452
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1421
|
|
|
msgid "Closing file..."
|
|
|
msgstr "סגירת קובץ..."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1430
|
|
|
msgid "Exiting..."
|
|
|
msgstr "יציאה..."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1489
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Show Menubar with %1"
|
|
|
msgstr "הראה את סרגל התפריטים עם %1"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1563
|
|
|
msgid "Move here"
|
|
|
msgstr "הבא לכאן"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1592
|
|
|
msgid "New group"
|
|
|
msgstr "קבוצה חדשה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1672
|
|
|
msgid "&Delete item"
|
|
|
msgstr "&מחק פריט"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1675
|
|
|
msgid "&Move up"
|
|
|
msgstr "הזז ל&מעלה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1677
|
|
|
msgid "Move &down"
|
|
|
msgstr "הזז למ&טה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1757
|
|
|
msgid "Auto play after opening DVD"
|
|
|
msgstr "ניגון אוטומטי אחרי פתיחת תקליטור DVD"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1758
|
|
|
msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
|
|
|
msgstr "התחל ניגון DVD אחרי פתיחת תקליטור DVD"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1759
|
|
|
msgid "DVD device:"
|
|
|
msgstr "התקן DVD:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1761
|
|
|
msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
|
|
|
msgstr "נתיב להתקני ה-DVD שלך, חובה שיהיו לך הרשאות כתיבה להתקן זה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1788
|
|
|
msgid "Optical Disks"
|
|
|
msgstr "דיסק אופטי"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1815 kmplayerapp.cpp:2017 kmplayerapp.cpp:2045
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:2110
|
|
|
msgid "DVD"
|
|
|
msgstr "DVD"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1828
|
|
|
msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
|
|
|
msgstr "תקליטור CDROM - תקליטור שמע"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1829
|
|
|
msgid "VCD - Video Compact Disk"
|
|
|
msgstr "תקליטור VCD - תקליטור וידאו"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1830
|
|
|
msgid "DVD - Digital Video Disk"
|
|
|
msgstr "תקליטור DVD - תקליטור וידאו דיגיטלי"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1888
|
|
|
msgid "&Titles"
|
|
|
msgstr "&כותרות"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1889
|
|
|
msgid "&Chapters"
|
|
|
msgstr "&פרקים"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1891
|
|
|
msgid "Audio &Language"
|
|
|
msgstr "&שפות שמע"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:1892
|
|
|
msgid "&SubTitles"
|
|
|
msgstr "כ&תוביות"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:2043 kmplayerapp.cpp:2219 kmplayertvsource.cpp:569
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
msgstr "מקור"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:2056
|
|
|
msgid "DVDNav"
|
|
|
msgstr "ניווט DVD"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:2073
|
|
|
msgid "&Previous"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:2074
|
|
|
msgid "&Next"
|
|
|
msgstr "ה&בא"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:2075
|
|
|
msgid "&Root"
|
|
|
msgstr "&שורש"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:2076
|
|
|
msgid "&Up"
|
|
|
msgstr "למ&עלה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:2118
|
|
|
msgid "Auto play after opening a VCD"
|
|
|
msgstr "ניגון אוטומטית אחרי פתיחת תקליטור וידאו VCD"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:2119
|
|
|
msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
|
|
|
msgstr "התחל ניגון DVD אחרי פתיחת תקליטור VCD"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:2120
|
|
|
msgid "VCD (CDROM) device:"
|
|
|
msgstr "התקן VCD (נגן תקליטורים):"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:2122
|
|
|
msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
|
|
|
msgstr "נתיב להתקן CDROM/DVD, חובה שיהיו לך הרשאות קריאה להתקן זה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:2133 kmplayerapp.cpp:2193 kmplayerapp.cpp:2221
|
|
|
msgid "VCD"
|
|
|
msgstr "VCD"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:2151
|
|
|
msgid "Track "
|
|
|
msgstr "רצועה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:2232 kmplayerapp.cpp:2298
|
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
|
msgstr "תקליטור שמע"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:2253
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Track %1"
|
|
|
msgstr "רצועה %1"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:2304
|
|
|
msgid "Pipe"
|
|
|
msgstr "צינור"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerapp.cpp:2336
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Pipe - %1"
|
|
|
msgstr "צינור - %1"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:160
|
|
|
msgid "Bind address:"
|
|
|
msgstr "כתובת לקישור:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:162
|
|
|
msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
|
|
|
msgstr "אם יש לך התקני רשת מרובים, אתה יכול להגביל גישה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:165
|
|
|
msgid "Listen port:"
|
|
|
msgstr "יציאת האזנה:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:169
|
|
|
msgid "Maximum connections:"
|
|
|
msgstr "חיבורי מרביים:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:173
|
|
|
msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
|
|
|
msgstr "רוחב פס מרבי (קילו־סיביות):"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:177
|
|
|
msgid "Temporary feed file:"
|
|
|
msgstr "קובץ הזנה זמני:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:181
|
|
|
msgid "Feed file size (kB):"
|
|
|
msgstr "גודל קובץ הזנה (קילובייט):"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:204
|
|
|
msgid "Format:"
|
|
|
msgstr "תבנית:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:212
|
|
|
msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
|
|
|
msgstr "רק קבצי avi, mpeg ו rm עובדים ב-mplayer"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:215
|
|
|
msgid "Audio codec:"
|
|
|
msgstr "מקודד שמע:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:216
|
|
|
msgid "Audio bit rate (kbit):"
|
|
|
msgstr "קצב סיביות של שמע (קילו־סיביות):"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:217
|
|
|
msgid "Audio sample rate (Hz):"
|
|
|
msgstr "קצב דגימה של שמע (הרץ):"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:218
|
|
|
msgid "Video codec:"
|
|
|
msgstr "מקודד וידאו:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:219
|
|
|
msgid "Video bit rate (kbit):"
|
|
|
msgstr "קצב סיביות של וידאו (קילו־סיביות)"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:220
|
|
|
msgid "Quality (1-31):"
|
|
|
msgstr "איכות (1-31):"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:221
|
|
|
msgid "Frame rate (Hz):"
|
|
|
msgstr "קצב מסגרות (הרץ):"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:222
|
|
|
msgid "Gop size:"
|
|
|
msgstr "גודל Gop:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:223
|
|
|
msgid "Width (pixels):"
|
|
|
msgstr "רוחב (פיקסלים):"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:224
|
|
|
msgid "Height (pixels):"
|
|
|
msgstr "גובה (פיקסלים):"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:225
|
|
|
msgid "Allow access from:"
|
|
|
msgstr "הרשה גישה מ:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:230
|
|
|
msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"כתובת IP בודדת\" או \"תחילת כתובת IP סיום כתובת IP\" עבור טווח כתובות"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:232
|
|
|
msgid "Host/IP or IP Range"
|
|
|
msgstr "שרת מארח/IP או טווח כתובות IP"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:245
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
msgstr "טען"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:246
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
msgstr "שמירת קובץ"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:247 kmplayertvsource.cpp:118
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
msgstr "&מחק פריט"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
msgstr "התחל"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654
|
|
|
msgid "Broadcasting"
|
|
|
msgstr "שידור"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:456
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
|
msgstr "פרופילים"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:519
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
msgstr "&עצור"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587
|
|
|
msgid "Failed to end ffserver process."
|
|
|
msgstr "כישלון בסיום תהליך ffserver."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:548
|
|
|
msgid "Failed to start ffserver.\n"
|
|
|
msgstr "כישלון בהתחלת תהליך ffserver.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:561
|
|
|
msgid "Failed to start ffmpeg."
|
|
|
msgstr "כישלון בהתחלת תהליך ffmpeg."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerbroadcast.cpp:656
|
|
|
msgid "FFServer"
|
|
|
msgstr "FFServer"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
msgstr "אוטומטי"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:58
|
|
|
msgid "Open Sound System"
|
|
|
msgstr "פתח מערכת שמע"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:59
|
|
|
msgid "Simple DirectMedia Layer"
|
|
|
msgstr "שכבה פשוטה של מדיה ישירה (SDL)"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:60
|
|
|
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
|
|
|
msgstr "ארכיטקטורה מתקדמת של לינוקס (ALSA)"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:61
|
|
|
msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
|
|
|
msgstr "סינטיסייזר אנלוגי בזמן אמת (ARts)"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:62
|
|
|
msgid "JACK Audio Connection Kit"
|
|
|
msgstr "ערכת חיבור שמע של JACK"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:63
|
|
|
msgid "OpenAL"
|
|
|
msgstr "OpenAL"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:64
|
|
|
msgid "Enlightened Sound Daemon"
|
|
|
msgstr "דמון שמע נאור (ESD)"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:65
|
|
|
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
|
|
|
msgstr "ארכיטקטורה מתקדמת של לינוקס גרסה 0.5 (ALSA)"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:66
|
|
|
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
|
|
|
msgstr "ארכיטקטורה מתקדמת של לינוקס גרסה 0.9 (ALSA)"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:67
|
|
|
msgid "Use back-end defaults"
|
|
|
msgstr "השתמש בברירות המחדל של מנוע הניגון"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:73
|
|
|
msgid "X11Shm"
|
|
|
msgstr "X11Shm"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:74
|
|
|
msgid "XVidix"
|
|
|
msgstr "XVidix"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:75
|
|
|
msgid "XvMC"
|
|
|
msgstr "XvMC"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:76
|
|
|
msgid "SDL"
|
|
|
msgstr "SDL"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:77
|
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:78
|
|
|
msgid "OpenGL MT"
|
|
|
msgstr "OpenGL MT"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:79
|
|
|
msgid "XVideo"
|
|
|
msgstr "XVideo"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:90
|
|
|
msgid "Playlist background"
|
|
|
msgstr "רקע רשימת הניגון"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:93
|
|
|
msgid "Playlist foreground"
|
|
|
msgstr "קידמת רשימת הניגון"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:96
|
|
|
msgid "Console background"
|
|
|
msgstr "רקע המסוף"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:97
|
|
|
msgid "Playlist active item"
|
|
|
msgstr "הפריט הפעיל ברשימת הניגון"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:102
|
|
|
msgid "Console foreground"
|
|
|
msgstr "קידמת המסוף"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:105
|
|
|
msgid "Video background"
|
|
|
msgstr "רקע הוידאו"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:108
|
|
|
msgid "Viewing area background"
|
|
|
msgstr "רקע אזור התצוגה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:111
|
|
|
msgid "Info window background"
|
|
|
msgstr "רקע חלון המידע"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:114
|
|
|
msgid "Info window foreground"
|
|
|
msgstr "קידמת חלון המידע"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:117
|
|
|
msgid "Playlist"
|
|
|
msgstr "רשימת ניגון"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:121
|
|
|
msgid "Info window"
|
|
|
msgstr "חלון מידע"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:611
|
|
|
msgid "File %1 does not exist."
|
|
|
msgstr "הקובץ %1 לא קיים."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerconfig.cpp:621
|
|
|
msgid "Sub title file %1 does not exist."
|
|
|
msgstr "קובץ כתובית %1 לא קיים."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Volume is %1"
|
|
|
msgstr "עוצמת הקול היא %1"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
|
|
|
msgid "&Play with"
|
|
|
msgstr "נ&גן בעזרת"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397
|
|
|
msgid "Con&sole"
|
|
|
msgstr "מ&סוף"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayercontrolpanel.cpp:387
|
|
|
msgid "Play&list"
|
|
|
msgstr "&רשימת ניגון"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayercontrolpanel.cpp:398 kmplayerui.rc:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Zoom"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmplayercontrolpanel.cpp:404
|
|
|
msgid "&Audio languages"
|
|
|
msgstr "&שפות שמע"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayercontrolpanel.cpp:405
|
|
|
msgid "&Subtitles"
|
|
|
msgstr "כ&תוביות"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
|
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
|
msgstr "חדות:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
|
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
|
msgstr "בהירות:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
|
|
|
msgid "Hue:"
|
|
|
msgstr "גוון:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
|
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
|
msgstr "רוויה:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayercontrolpanel.cpp:422
|
|
|
msgid "Co&lors"
|
|
|
msgstr "&צבעים:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayercontrolpanel.cpp:424
|
|
|
msgid "&Configure KMPlayer..."
|
|
|
msgstr "&הגדר את KMPlayer..."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerpartbase.cpp:182
|
|
|
msgid "Edit playlist &item"
|
|
|
msgstr "ערוך &פריט רשימת ניגון"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerpartbase.cpp:1382
|
|
|
msgid "Not Running"
|
|
|
msgstr "לא רץ"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerpartbase.cpp:1382
|
|
|
msgid "Buffering"
|
|
|
msgstr "מכניס לחוצץ"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227
|
|
|
msgid "Playing"
|
|
|
msgstr "מנגן"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerpartbase.cpp:1390
|
|
|
msgid "Recorder %1 %2"
|
|
|
msgstr "מקליט %1 %2"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerpartbase.cpp:1408
|
|
|
msgid "Player %1 %2"
|
|
|
msgstr "נגן %1 %2"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerpartbase.cpp:1467
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "לא ידוע"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
msgstr "כתובת/נתיב"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerpartbase.cpp:1516
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
|
msgstr "מנותק"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "URL - %1"
|
|
|
msgstr "כתובת/נתיב - %1"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerpartbase.cpp:1865
|
|
|
msgid "Connecting"
|
|
|
msgstr "מתחבר"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:180
|
|
|
msgid "Failed to end player process."
|
|
|
msgstr "כישלון בסיום תהליך הניגון."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:377
|
|
|
msgid "&MPlayer"
|
|
|
msgstr "&MPlayer"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:870
|
|
|
msgid "Size pattern"
|
|
|
msgstr "תבנית גודל"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:871
|
|
|
msgid "Cache pattern"
|
|
|
msgstr "תבנית מטמון"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:872
|
|
|
msgid "Position pattern"
|
|
|
msgstr "תבנית מיקום"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:873
|
|
|
msgid "Index pattern"
|
|
|
msgstr "תבנית אינדקס"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:874
|
|
|
msgid "Reference URL pattern"
|
|
|
msgstr "תבנית קישור כתובת"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:875
|
|
|
msgid "Reference pattern"
|
|
|
msgstr "תבנית קישור"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:876
|
|
|
msgid "Start pattern"
|
|
|
msgstr "תחילת תבנית"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:877
|
|
|
msgid "DVD language pattern"
|
|
|
msgstr "תבנית שפת DVD"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:878
|
|
|
msgid "DVD subtitle pattern"
|
|
|
msgstr "תבנית כתובית DVD"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:879
|
|
|
msgid "DVD titles pattern"
|
|
|
msgstr "תבנית כותרות DVD"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:880
|
|
|
msgid "DVD chapters pattern"
|
|
|
msgstr "תבנית פרקים של DVD"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:881
|
|
|
msgid "VCD track pattern"
|
|
|
msgstr "תבנית רצועות של תקליטור וידאו VCD"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:882
|
|
|
msgid "Audio CD tracks pattern"
|
|
|
msgstr "תבנית רצועות של תקליטור שמע"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:904
|
|
|
msgid "MPlayer command:"
|
|
|
msgstr "פקודת MPlayer:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:905
|
|
|
msgid "Additional command line arguments:"
|
|
|
msgstr "פרמטרי שורת פקודה נוספים:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:906
|
|
|
msgid "Cache size:"
|
|
|
msgstr "גודל מטמון:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:906
|
|
|
msgid "kB"
|
|
|
msgstr "ק\"ב"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:908
|
|
|
msgid "Build new index when possible"
|
|
|
msgstr "בנה אינדקס חדש אם אפשרי"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:910
|
|
|
msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
|
|
|
msgstr "אפשר סריקה בקבצים בעלי אינדקס (AVI)"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
msgstr "אפשרויות כלליות"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:978
|
|
|
msgid "MPlayer"
|
|
|
msgstr "MPlayer"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:608
|
|
|
msgid "&Xine"
|
|
|
msgstr "&Xine"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:1761
|
|
|
msgid "&GStreamer"
|
|
|
msgstr "&GStreamer"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerprocess.cpp:2530
|
|
|
msgid "&Ice Ape"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:62
|
|
|
msgid "Video device:"
|
|
|
msgstr "התקן וידאו:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:65
|
|
|
msgid "Audio device:"
|
|
|
msgstr "התקן שמע:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:67
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "שם:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:69
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
msgstr "רוחב:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:71
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
msgstr "אורך:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:73
|
|
|
msgid "Do not immediately play"
|
|
|
msgstr "אל תנגן מיידית"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:75
|
|
|
msgid "Only start playing after clicking the play button"
|
|
|
msgstr "התחל ניגון רק אחרי לחיצה על לחצן הניגון"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:86
|
|
|
msgid "Norm:"
|
|
|
msgstr "נורמה:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:98
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
msgstr "ערוץ"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:99
|
|
|
msgid "Frequency (MHz)"
|
|
|
msgstr "תדירות (MHz)"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:139
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
|
|
|
"Continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"אתה הולך להסיר את ההתקן מתפריט המקור.\n"
|
|
|
"האם להמשיך?"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:139
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
msgstr "ווידוא"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:154
|
|
|
msgid "Driver:"
|
|
|
msgstr "סוג התקן:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:156
|
|
|
msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
|
|
|
msgstr "מזויף, v4l או bsdbt848"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:157
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
msgstr "התקן:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:159
|
|
|
msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
|
|
|
msgstr "נתיב להתקן הוידאו שלך, למשל dev/video0/"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:160
|
|
|
msgid "Scan..."
|
|
|
msgstr "סורק..."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:821
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "כללי"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:245
|
|
|
msgid "tv device"
|
|
|
msgstr "התקן טלויזיה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:321
|
|
|
msgid "Television"
|
|
|
msgstr "טלויזיה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571
|
|
|
msgid "TV"
|
|
|
msgstr "טלוויזיה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:475
|
|
|
msgid "TV: "
|
|
|
msgstr "טלוויזיה:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:598
|
|
|
msgid "Device already present."
|
|
|
msgstr "ההתקן כבר קיים."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:609
|
|
|
msgid "No device found."
|
|
|
msgstr "לא נמצא התקן."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayertvsource.cpp:631
|
|
|
msgid "TVScanner"
|
|
|
msgstr "סורק תחנות טלויזיה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:89
|
|
|
msgid "XVideo port"
|
|
|
msgstr "יציאת XVideo"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Port base of the X Video extension.\n"
|
|
|
"If left to default (0), the first available port will be used. However if "
|
|
|
"you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
|
|
|
"use here.\n"
|
|
|
"See the output from 'xvinfo' for more information"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"היציאה הבסיסית של הרחבת XVideo.\n"
|
|
|
"אם תשאיר את ברירת המחדל (0), יעשה שימוש ביציאה הראשונה הזמינה. למרות זאת אם "
|
|
|
"יש לך הפעלות XVideo מרובות, אתה עשוי להצטרך לספק את היציאה לשימוש כאן.\n"
|
|
|
"ראה את הפלט מ \"xvinfo\" למידע נוסף"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:92
|
|
|
msgid "Communication port:"
|
|
|
msgstr "יציאת תקשורת:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
|
|
|
"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
|
|
|
"too."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"יציאת התקשורת של VDR. ברירת המחדל היא יציאה 2001.\n"
|
|
|
"אם אתה משתמש ביציאה אחרת, עם אפשרות \"-p\" של \"VDR\", אתה חייב לקבוע אותה "
|
|
|
"גם."
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:99
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
|
msgstr "יחס"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:100
|
|
|
msgid "4:3"
|
|
|
msgstr "4:3"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:101
|
|
|
msgid "16:9"
|
|
|
msgstr "16:9"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:102
|
|
|
msgid "Aspects to use when viewing VDR"
|
|
|
msgstr "יחס התמונה לשימוש בזמן צפייה ב-VDR"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726
|
|
|
msgid "VDR"
|
|
|
msgstr "VDR"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:242
|
|
|
msgid "Dis&connect"
|
|
|
msgstr "&נתק"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:243
|
|
|
msgid "VDR Key Up"
|
|
|
msgstr "מקש VDR למעלה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:244
|
|
|
msgid "VDR Key Down"
|
|
|
msgstr "מקש VDR למטה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:245
|
|
|
msgid "VDR Key Back"
|
|
|
msgstr "מקש VDR אחורה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:246
|
|
|
msgid "VDR Key Ok"
|
|
|
msgstr "מקש VDR לאישור"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:247
|
|
|
msgid "VDR Key Setup"
|
|
|
msgstr "מקש VDR לכיוון"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:248
|
|
|
msgid "VDR Key Channels"
|
|
|
msgstr "מקש VDR לערוצים"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:249
|
|
|
msgid "VDR Key Menu"
|
|
|
msgstr "מקש VDR לתפריט"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:250
|
|
|
msgid "VDR Key Red"
|
|
|
msgstr "מקש VDR אדום"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:251
|
|
|
msgid "VDR Key Green"
|
|
|
msgstr "מקש VDR ירוק"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:252
|
|
|
msgid "VDR Key Yellow"
|
|
|
msgstr "מקש VDR צהוב"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:253
|
|
|
msgid "VDR Key Blue"
|
|
|
msgstr "מקש VDR כחול"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:256
|
|
|
msgid "VDR Key 0"
|
|
|
msgstr "מקש נומרי 0 של ה-VDR"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:257
|
|
|
msgid "VDR Key 1"
|
|
|
msgstr "מקש נומרי 1 של ה-VDR"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:258
|
|
|
msgid "VDR Key 2"
|
|
|
msgstr "מקש נומרי 2 של ה-VDR"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:259
|
|
|
msgid "VDR Key 3"
|
|
|
msgstr "מקש נומרי 3 של ה-VDR"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:260
|
|
|
msgid "VDR Key 4"
|
|
|
msgstr "מקש נומרי 4 של ה-VDR"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:261
|
|
|
msgid "VDR Key 5"
|
|
|
msgstr "מקש נומרי 5 של ה-VDR"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:262
|
|
|
msgid "VDR Key 6"
|
|
|
msgstr "מקש נומרי 6 של ה-VDR"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:263
|
|
|
msgid "VDR Key 7"
|
|
|
msgstr "מקש נומרי 7 של ה-VDR"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:264
|
|
|
msgid "VDR Key 8"
|
|
|
msgstr "מקש נומרי 8 של ה-VDR"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:265
|
|
|
msgid "VDR Key 9"
|
|
|
msgstr "מקש נומרי 9 של ה-VDR"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:450
|
|
|
msgid "Host not found"
|
|
|
msgstr "שרת מארח לא נמצא"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:452
|
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
|
msgstr "החיבור נדחה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:494
|
|
|
msgid "Custom VDR command"
|
|
|
msgstr "פקודה מותאמת אישית של ה-VDR"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:494
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can pass commands to VDR.\n"
|
|
|
"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
|
|
|
"You can see VDR response in the console window.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"VDR Command:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"אתה יכול להעביר פקודות למקליט הוידאו (VDR).\n"
|
|
|
"הכנס \"HELP\" על מנת לראות רשימה של פקודות זמינות.\n"
|
|
|
"תוכל לראות את תגובת VDR בחלון המסוף.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"פקודת VDR:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:693
|
|
|
msgid "Port "
|
|
|
msgstr "יציאה"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayervdr.cpp:749
|
|
|
msgid "X&Video"
|
|
|
msgstr "X&Video"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerview.cpp:187
|
|
|
msgid "Play List"
|
|
|
msgstr "רשימת ניגון"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerview.cpp:362
|
|
|
msgid "Volume:"
|
|
|
msgstr "עוצמת קול:"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32 main.cpp:48
|
|
|
msgid "KMPlayer"
|
|
|
msgstr "KMPlayer"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid "file to open"
|
|
|
msgstr "הקובץ לפתיחה"
|
|
|
|
|
|
#: playlistview.cpp:182
|
|
|
msgid "unnamed"
|
|
|
msgstr "ללא שם"
|
|
|
|
|
|
#: playlistview.cpp:182
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
msgstr "ללא"
|
|
|
|
|
|
#: playlistview.cpp:200
|
|
|
msgid "[attributes]"
|
|
|
msgstr "[מאפיינים]"
|
|
|
|
|
|
#: playlistview.cpp:355
|
|
|
msgid "&Copy to Clipboard"
|
|
|
msgstr "ה&עתק ללוח העריכה"
|
|
|
|
|
|
#: playlistview.cpp:363
|
|
|
msgid "&Add Bookmark"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistview.cpp:366
|
|
|
msgid "&Show all"
|
|
|
msgstr "הצג ה&כל"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:66
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
msgstr "העדפות"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:81
|
|
|
msgid "Looks"
|
|
|
msgstr "מבטים"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:84
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
msgstr "פלט"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:95 pref.cpp:121
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
|
msgstr "מקליט"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:102
|
|
|
msgid "MEncoder"
|
|
|
msgstr "MEncoder"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:106
|
|
|
msgid "FFMpeg"
|
|
|
msgstr "FFMpeg"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:123
|
|
|
msgid "Output Plugins"
|
|
|
msgstr "תוספי פלט"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:128 pref.cpp:129
|
|
|
msgid "Postprocessing"
|
|
|
msgstr "קדם־עיבוד"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:207
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
msgstr "חלון"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:211
|
|
|
msgid "Keep size ratio"
|
|
|
msgstr "שמור יחס גודל"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
|
|
|
"when window is resized"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"כאשר מסומן, הסרט ישמור על יחס התמונה שלו\n"
|
|
|
"כאשר תשנה את גודל החלון"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:213
|
|
|
msgid "Dock in system tray"
|
|
|
msgstr "עגון במגש המערכת"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
|
|
|
"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
|
|
|
"taskbar button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"כאשר מסומן, הסמל של KMPlayer יוסף למגש המערכת.\n"
|
|
|
"כאשר תלחץ עליו הוא יחביא את החלון המרכזי של KMPlayer ויסיר את KMPlayer מסרגל "
|
|
|
"המשימות."
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:215
|
|
|
msgid "Auto resize to video sizes"
|
|
|
msgstr "אוטומטי שנה לגודל הוידאו"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
|
|
|
"when video starts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"כאשר מסומן, KMPlayer ישנה את גודל הסרט\n"
|
|
|
"כאשר הוידאו יתחיל"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:221
|
|
|
msgid "Remember window size on exit"
|
|
|
msgstr "שמור את גודל החלון ביציאה"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:222
|
|
|
msgid "Always start with fixed size"
|
|
|
msgstr "התחל תמיד בגודל קבוע"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:228
|
|
|
msgid "Loop"
|
|
|
msgstr "לולאה"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:229
|
|
|
msgid "Makes current movie loop"
|
|
|
msgstr "עשה שהסרט הנוכחי יכנס ללולאה"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:230
|
|
|
msgid "Allow framedrops"
|
|
|
msgstr "אפשר זריקת מסגרות"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:231
|
|
|
msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
|
|
|
msgstr "אפשר זריקת מסגרות עבור סנכרון טוב יותר של שמע לוידאו"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:232
|
|
|
msgid "Auto set volume on start"
|
|
|
msgstr "קביעת עוצמת קול בפתיחה"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:233
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
|
|
|
"control"
|
|
|
msgstr "כאשר נבחר מקור חדש, עוצמת הקול תקבע לפי פקד עוצמת הקול"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:234
|
|
|
msgid "Auto set colors on start"
|
|
|
msgstr "קביעת צבעים אוטומטית בהתחלה"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:235
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
|
|
|
msgstr "כאשר סרט מתחיל, הצבעים יקבעו בהתאם למחווני הצבעים"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:237
|
|
|
msgid "Control Panel"
|
|
|
msgstr "לוח בקרה"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:241
|
|
|
msgid "Show config button"
|
|
|
msgstr "הצג כפתור הגדרות"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:242
|
|
|
msgid "Add a button that will popup a config menu"
|
|
|
msgstr "הוסף כפתור שיקפיץ את תפריט ההגדרות"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:243
|
|
|
msgid "Show playlist button"
|
|
|
msgstr "הצג את כפתור רשימת הניגון"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:244
|
|
|
msgid "Add a playlist button to the control buttons"
|
|
|
msgstr "הוסף כפתור רשימת ניגון אל כפתורי הבקרה"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:245
|
|
|
msgid "Show record button"
|
|
|
msgstr "הצג את כפתור ההקלטה"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:246
|
|
|
msgid "Add a record button to the control buttons"
|
|
|
msgstr "הוסף כפתור הקלטה לכפתורי הבקרה"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:247
|
|
|
msgid "Show broadcast button"
|
|
|
msgstr "הצג כפתור שידור"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:248
|
|
|
msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
|
|
|
msgstr "הוסף כפתור שידור לכפתורי הבקרה"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:255
|
|
|
msgid "Forward/backward seek time:"
|
|
|
msgstr "זמן סריקה של קדימה/אחורה:"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:275
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "צבעים"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:287
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:294
|
|
|
msgid "AaBbCc"
|
|
|
msgstr "AaBbCc"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:336
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
msgstr "מיקום:"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:341
|
|
|
msgid "Location of the playable item"
|
|
|
msgstr "המיקום של הפריט לניגון"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:344
|
|
|
msgid "Sub title:"
|
|
|
msgstr "כתובית:"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:349
|
|
|
msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
|
|
|
msgstr "מיקום אפשרי לשם הקובץ המכיל את הכתוביות של הכתובות מלמעלה"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:352
|
|
|
msgid "Enable 'Click to Play' support"
|
|
|
msgstr "הפעל תמיכה ב-\"לחץ לניגון\""
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:353
|
|
|
msgid "Support for WEB pages having a start image"
|
|
|
msgstr "תמיכה עבור עמודי WEB בעלי תמונה פתיחה"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:363
|
|
|
msgid "Use movie player:"
|
|
|
msgstr "מנוע הניגון שבשימוש:"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:368
|
|
|
msgid "Network bandwidth"
|
|
|
msgstr "רוחב הפס של הרשת"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:372
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
|
|
|
"particular bitrate.\n"
|
|
|
"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"לפעמים זה אפשרי לבחור בין קטעים בעלי קצב סיביות שונה.\n"
|
|
|
"אפשרות זאת קובעת כמה רוחב פס אתה רוצה להקצות לוידאו."
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:374
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
|
|
|
"particular bitrate.\n"
|
|
|
"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"לפעמים זה אפשרי לבחור בין קטעים בעלי קצב סיביות שונה.\n"
|
|
|
"אפשרות זאת קובעת כמה רוחב פס אתה יכול להקצות לוידאו."
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:375
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Preferred bitrate:"
|
|
|
msgstr "קצב סיביות רצוי:"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:377 pref.cpp:380
|
|
|
msgid "kbit/s"
|
|
|
msgstr "ק\"ב/ש"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:378
|
|
|
msgid "Maximum bitrate:"
|
|
|
msgstr "קצב סיביות מרבי:"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:400
|
|
|
msgid "Output file:"
|
|
|
msgstr "קובץ פלט:"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:405
|
|
|
msgid "Start &Recording"
|
|
|
msgstr "התחל ה&קלטה"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:410
|
|
|
msgid "Current source: "
|
|
|
msgstr "מקור נוכחי:"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:411
|
|
|
msgid "Recorder"
|
|
|
msgstr "מקליט"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:417
|
|
|
msgid "Auto Playback"
|
|
|
msgstr "ניגון אוטומטי"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:418
|
|
|
msgid "&No"
|
|
|
msgstr "&לא"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:419
|
|
|
msgid "&When recording finished"
|
|
|
msgstr "&כאשר הקלטה הסתיימה"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:420
|
|
|
msgid "A&fter"
|
|
|
msgstr "&אחרי"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:424
|
|
|
msgid "Time (seconds):"
|
|
|
msgstr "זמן (שניות):"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:445
|
|
|
msgid "Stop Recording"
|
|
|
msgstr "הפסק הקלטה"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:451
|
|
|
msgid "Start Recording"
|
|
|
msgstr "התחל הקלטה"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:470
|
|
|
msgid "Current Source: "
|
|
|
msgstr "מקור נוכחי:"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:542
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
msgstr "תבנית"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:543
|
|
|
msgid "Same as source"
|
|
|
msgstr "כמו המקור"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:544 pref.cpp:666
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
msgstr "מותאמים אישית"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:547
|
|
|
msgid "Mencoder arguments:"
|
|
|
msgstr "פרמטרים של Mencoder:"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:571
|
|
|
msgid "&MEncoder"
|
|
|
msgstr "&MEncoder"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:579
|
|
|
msgid "MPlayer -&dumpstream"
|
|
|
msgstr "נגן MPlayer - &שמור זרם שידור כ-dump"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:585
|
|
|
msgid "FFMpeg arguments:"
|
|
|
msgstr "פרמטרים של FFMpeg:"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:599
|
|
|
msgid "&FFMpeg"
|
|
|
msgstr "&FFMpeg"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:619
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
|
|
|
"which is slower."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"קבע התקן וידאו. המומלץ הוא XVideo, או, אם הוא לא נתמך, X11, שהוא איטי יותר."
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:620
|
|
|
msgid "Video driver:"
|
|
|
msgstr "התקן וידאו:"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:626
|
|
|
msgid "Audio driver:"
|
|
|
msgstr "התקן שמע:"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:641
|
|
|
msgid "Enable use of postprocessing filters"
|
|
|
msgstr "הפעל שימוש במסנן קדם־עיבוד"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:643
|
|
|
msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
|
|
|
msgstr "בטל שימוש בקדם־עיבוד בזמן צפייה בטלויזיה/DVD"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:662
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:669
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
msgstr "מהיר"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:692
|
|
|
msgid "Horizontal deblocking"
|
|
|
msgstr "מסנן deblocking אופקי"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:693 pref.cpp:712 pref.cpp:732
|
|
|
msgid "Auto quality"
|
|
|
msgstr "איכות אוטומטית"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:695 pref.cpp:714 pref.cpp:734
|
|
|
msgid "Chrominance filtering"
|
|
|
msgstr "מסנן צבע (Chrominance)"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:711
|
|
|
msgid "Vertical deblocking"
|
|
|
msgstr "מסנן deblocking אנכי"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:731
|
|
|
msgid "Dering filter"
|
|
|
msgstr "מסנן Dering"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:751
|
|
|
msgid "Auto brightness/contrast"
|
|
|
msgstr "חדות/בהירות אוטומטית"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:752
|
|
|
msgid "Stretch luminance to full range"
|
|
|
msgstr "מתח תאורה (luminance) לטווח מלא"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:761
|
|
|
msgid "Temporal noise reducer"
|
|
|
msgstr "מפחית רעש אקראי"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:787
|
|
|
msgid "Linear blend deinterlacer"
|
|
|
msgstr "Linear blend deinterlacer"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:788
|
|
|
msgid "Linear interpolating deinterlacer"
|
|
|
msgstr "Linear interpolating deinterlacer"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:789
|
|
|
msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
|
|
|
msgstr "Cubic interpolating deinterlacer"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:790
|
|
|
msgid "Median deinterlacer"
|
|
|
msgstr "Median deinterlacer"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:791
|
|
|
msgid "FFmpeg deinterlacer"
|
|
|
msgstr "FFmpeg deinterlacer"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:818
|
|
|
msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
|
|
|
msgstr "הפעל את מסנני ברירת המחדל של קדם־העיבוד של mplayer"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:819
|
|
|
msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"הפעל מסנני קדם־עיבוד מותאמים אישית (ראה: כרטיסיית \"אפשרויות קבועות מותאמות "
|
|
|
"אישית\")"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:820
|
|
|
msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
|
|
|
msgstr "הפעל את מסנני קדם־העיבוד המהירים של mplayer"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:823 pref.cpp:824 pref.cpp:825
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Filter is used if there is enough CPU"
|
|
|
msgstr "המסנן יהיה בשימוש אם יש מספיק כוח מעבד"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:827
|
|
|
msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
|
|
|
msgstr "מותח את התאורה (luminance) לטווח מלא (0..255)"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:828
|
|
|
msgid "Custom Preset"
|
|
|
msgstr "אפשרויות קבועות מותאמות אישית"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:830
|
|
|
msgid "Deinterlacing"
|
|
|
msgstr "שזירה (Deinterlacing)"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:836
|
|
|
msgid "Reset Settings?"
|
|
|
msgstr "אפס אפשרויות?"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:837
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
|
|
|
"Please confirm.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"אתה עומד לשכתב את כל האפשרויות להגדרות ברירת המחדל.\n"
|
|
|
"אנא אשר.\n"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:838
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:838
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: viewarea.cpp:1356
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
msgstr "מסך מלא"
|
|
|
|
|
|
#: viewarea.cpp:1387
|
|
|
msgid "Scale:"
|
|
|
msgstr "יחס:"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerpartui.rc:4 kmplayerui.rc:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerui.rc:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerui.rc:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "VD&R"
|
|
|
msgstr "מקליט וי&דאו (VDR)"
|
|
|
|
|
|
#: kmplayerui.rc:55
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
msgstr "אפס אפשרויות?"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU"
|
|
|
#~ msgstr "המסנן יהיה בשימוש אם יש מספיק כוח מעבד"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "empty"
|
|
|
#~ msgstr "ריק"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "tv://"
|
|
|
#~ msgstr "tv://"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Escape"
|
|
|
#~ msgstr "Escape"
|