You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kmplayer/translations/messages/ka.po

1695 lines
49 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmplayer.po to Georgian
#
# Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
# George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2006.
# Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplayer\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-28 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-17 11:11+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kmplayer/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612
msgid "P&lay"
msgstr "&დაკვრა"
#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613
msgid "&Pause"
msgstr "&შეჩერება"
#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614
msgid "&Stop"
msgstr "&გაჩერება"
#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667
msgid "Increase Volume"
msgstr "ხმის აწევა"
#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668
msgid "Decrease Volume"
msgstr "ხმის დაწევა"
#: kmplayer_part.cpp:575
msgid "% Cache fill"
msgstr "% ქეშის სისავსე"
#: kmplayer_part.cpp:600
msgid "KMPlayer: Playing"
msgstr "KMPlayer: დაკვრა"
#: kmplayer_part.cpp:613
msgid "KMPlayer: Stop Playing"
msgstr "KMPlayer: დაკვრის შეჩერება"
#: kmplayer_part.cpp:1111
msgid "HREF"
msgstr "HREF"
#: kmplayer_part.cpp:1204
msgid "WEB"
msgstr "WEB"
#: kmplayerapp.cpp:240
msgid "Most Recent"
msgstr "უახლესი"
#: kmplayerapp.cpp:325
msgid "Persistent Playlists"
msgstr "მუდმივი დასაკრავი სიები"
#: kmplayerapp.cpp:577
msgid "New &Window"
msgstr "&ახალი ფანჯარა"
#: kmplayerapp.cpp:581
msgid "Clear &History"
msgstr "&ისტორიის გასუფთავება"
#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653
msgid "&Open DVD"
msgstr "DVD-ს &გახსნა"
#: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658
msgid "&Open VCD"
msgstr "VCD-ს &გახსნა"
#: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660
msgid "&Open Audio CD"
msgstr "&აუდიო CD-ის გახსნა"
#: kmplayerapp.cpp:587
msgid "&Open Pipe..."
msgstr "მილის &გახსნა..."
#: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287
msgid "&Connect"
msgstr "&დაკავშირება"
#: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768
msgid "C&onsole"
msgstr "&კონსოლი"
#: kmplayerapp.cpp:594
msgid "Pla&y List"
msgstr "&დასაკრავი სია"
#: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388
msgid "Minimal mode"
msgstr "მინიმალური რეჟიმი"
#: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397
#, c-format
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: kmplayerapp.cpp:601
msgid "&Edit mode"
msgstr "&ჩასწორების რეჟიმი"
#: kmplayerapp.cpp:602
msgid "Sync &with playlist"
msgstr "სინქრონიზაცია &დასაკრავ სიასთან"
#: kmplayerapp.cpp:604
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "მხტუნავი მენიუს ჩვენება"
#: kmplayerapp.cpp:605
msgid "Show Language Menu"
msgstr "ენის მენიუს ჩვენება"
#: kmplayerapp.cpp:606
msgid "&Keep Width/Height Ratio"
msgstr "სიგანის/სიმაღლის დონის &დატოვება"
#: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390
msgid "&Full Screen"
msgstr "&მთელს ეკრანზე"
#: kmplayerapp.cpp:615
msgid "&Arts Control"
msgstr "&Arts-ის მართვა"
#: kmplayerapp.cpp:620
msgid "Opens a new application window"
msgstr "ხსნის პროგრამის ახალ ფანჯარას"
#: kmplayerapp.cpp:621
msgid "Opens an existing file"
msgstr "ხსნის არსებულ ფაილს"
#: kmplayerapp.cpp:622
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "ამჟამად გამოყენებული ფაილის გახსნა"
#: kmplayerapp.cpp:623
msgid "Closes the actual source"
msgstr "ხურავს აქტუალურ წყაროს"
#: kmplayerapp.cpp:624
msgid "Quits the application"
msgstr "აპლიკაციიდან გასვლა"
#: kmplayerapp.cpp:626
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "სტატუსის ზოლის ჩართ/გამორთ"
#: kmplayerapp.cpp:627
msgid "Enables/disables the menubar"
msgstr "მენიუს ზოლის ჩართვა/გამორთვა"
#: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021
#: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1919
#: kmplayerapp.cpp:2178 kmplayerapp.cpp:2283 kmplayerapp.cpp:2328
msgid "Ready."
msgstr "მზადაა."
#: kmplayerapp.cpp:644
msgid "S&ource"
msgstr "&წყარო"
#: kmplayerapp.cpp:645
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#: kmplayerapp.cpp:650
msgid "&DVD Navigator"
msgstr "&DVD ნავიგაცია"
#: kmplayerapp.cpp:655
msgid "V&CD"
msgstr "V&CD"
#: kmplayerapp.cpp:657
msgid "&TV"
msgstr "&ტელევიზორი"
#: kmplayerapp.cpp:659
msgid "&Audio CD"
msgstr "&აუდიო CD"
#: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1562
msgid "&Add to list"
msgstr "სიაში &ჩამატება"
#: kmplayerapp.cpp:709
msgid "Add in new &Group"
msgstr "ახალ &ჯგუფში ჩამატება"
#: kmplayerapp.cpp:710
msgid "&Copy here"
msgstr "აქ &ჩაკოპირება"
#: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399
msgid "V&ideo"
msgstr "&ვიდეო"
#: kmplayerapp.cpp:804
msgid "More..."
msgstr "მეტი..."
#: kmplayerapp.cpp:854
msgid "DVD Navigation..."
msgstr "DVD ნავიგაცია..."
#: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Ready"
msgstr "მზადაა"
#: kmplayerapp.cpp:860
msgid "Opening DVD..."
msgstr "DVD-ის გახსნა..."
#: kmplayerapp.cpp:865
msgid "Opening VCD..."
msgstr "VCD-ის გახსნა..."
#: kmplayerapp.cpp:870
msgid "Opening Audio CD..."
msgstr "აუდიო CD-ის გახსნა..."
#: kmplayerapp.cpp:875
msgid "Opening pipe..."
msgstr "ფაიფის გახსნა..."
#: kmplayerapp.cpp:877
msgid "Read From Pipe"
msgstr "ფაიფიდან წასვლა"
#: kmplayerapp.cpp:878
msgid ""
"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
"\n"
"Command:"
msgstr ""
"შეიყვანეთ ბრძანება, რომელიც აუდიო/ვიდეო ნაკადს\n"
"stdout-ზე გამოიტანს. ნაკადი დამკვრელის stdin-ში გადამისამართდება.\n"
"\n"
"ბრძანება:"
#: kmplayerapp.cpp:888
msgid "Opening VDR..."
msgstr "VDR-ის გახსნა..."
#: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902
msgid "Intro"
msgstr "შესავალი"
#: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375
msgid "Opening file..."
msgstr "ფაილის გახსნა..."
#: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263
msgid "Exit"
msgstr "გასვლა"
#: kmplayerapp.cpp:1354
msgid "Opening a new application window..."
msgstr "აპლიკაციის ახალი ფანჯრის გახსნა..."
#: kmplayerapp.cpp:1363
msgid "*|All Files"
msgstr "*|ყველა ფაილი"
#: kmplayerapp.cpp:1363
msgid "Open File"
msgstr "ფაილის გახსნა"
#: kmplayerapp.cpp:1382
msgid "Save File"
msgstr "ფაილის შენახვა"
#: kmplayerapp.cpp:1386
msgid ""
"Error opening file %1.\n"
"%2."
msgstr ""
"%1 ფაილის გახსნის შეცდომა.\n"
"%2."
#: kmplayerapp.cpp:1421
msgid "Closing file..."
msgstr "ფაილის დახურვა..."
#: kmplayerapp.cpp:1430
msgid "Exiting..."
msgstr "გასვლა..."
#: kmplayerapp.cpp:1489
#, c-format
msgid "Show Menubar with %1"
msgstr "მენიუს ზოლის ჩვენება %1-ით"
#: kmplayerapp.cpp:1562
msgid "Move here"
msgstr "აქ გადმოტანა"
#: kmplayerapp.cpp:1591
msgid "New group"
msgstr "ახალი ჯგუფი"
#: kmplayerapp.cpp:1671
msgid "&Delete item"
msgstr "&ჩანაწერის წაშლა"
#: kmplayerapp.cpp:1674
msgid "&Move up"
msgstr "&აწევა"
#: kmplayerapp.cpp:1676
msgid "Move &down"
msgstr "&ჩამოწევა"
#: kmplayerapp.cpp:1756
msgid "Auto play after opening DVD"
msgstr "ავტომატური დაკვრა DVD-ის გახსნის შემდეგ"
#: kmplayerapp.cpp:1757
msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
msgstr "DVD-ის დაუყოვნებლივ დაკვრა მისი გახსნის შემდეგ"
#: kmplayerapp.cpp:1758
msgid "DVD device:"
msgstr "DVD მოწყობილობა:"
#: kmplayerapp.cpp:1760
msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr ""
"ბილიკი თქვენს DVD მოწყობილობამდე. მოწყობილობის კითხვის წვდომის ქონა "
"აუცილებელია"
#: kmplayerapp.cpp:1787
msgid "Optical Disks"
msgstr "ოპტიკური დისკები"
#: kmplayerapp.cpp:1814 kmplayerapp.cpp:2016 kmplayerapp.cpp:2044
#: kmplayerapp.cpp:2109
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: kmplayerapp.cpp:1827
msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
msgstr "CDROM - აუდიო კომპაქტური დისკი"
#: kmplayerapp.cpp:1828
msgid "VCD - Video Compact Disk"
msgstr "VCD - ვიდეო კომპაქტური დისკი"
#: kmplayerapp.cpp:1829
msgid "DVD - Digital Video Disk"
msgstr "DVD - ციფრული ვიდეო დისკი"
#: kmplayerapp.cpp:1887
msgid "&Titles"
msgstr "&სათაურები"
#: kmplayerapp.cpp:1888
msgid "&Chapters"
msgstr "&თავები"
#: kmplayerapp.cpp:1890
msgid "Audio &Language"
msgstr "ხმის &ენა"
#: kmplayerapp.cpp:1891
msgid "&SubTitles"
msgstr "&სუბტიტრები"
#: kmplayerapp.cpp:2042 kmplayerapp.cpp:2218 kmplayertvsource.cpp:569
#: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93
msgid "Source"
msgstr "წყარო"
#: kmplayerapp.cpp:2055
msgid "DVDNav"
msgstr "DVDNav"
#: kmplayerapp.cpp:2073
msgid "&Next"
msgstr "&შემდეგი"
#: kmplayerapp.cpp:2074
msgid "&Root"
msgstr "&სათაო"
#: kmplayerapp.cpp:2075
msgid "&Up"
msgstr "&მაღლა"
#: kmplayerapp.cpp:2117
msgid "Auto play after opening a VCD"
msgstr "VCD ის გახსნის შემდეგ ავტომატური დაკვრა"
#: kmplayerapp.cpp:2118
msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
msgstr "VCD-ის დაუყოვნებლივ დაკვრა მისი გახსნის შემდეგ"
#: kmplayerapp.cpp:2119
msgid "VCD (CDROM) device:"
msgstr "VCD (CDROM) მოწყობილობა:"
#: kmplayerapp.cpp:2121
msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr ""
"ბილიკი თქვენს CD/DVD მოწყობილობამდე. მოწყობილობის კითხვის წვდომის ქონა "
"აუცილებელია"
#: kmplayerapp.cpp:2132 kmplayerapp.cpp:2192 kmplayerapp.cpp:2220
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: kmplayerapp.cpp:2150
msgid "Track "
msgstr "ტრეკი "
#: kmplayerapp.cpp:2231 kmplayerapp.cpp:2297
msgid "Audio CD"
msgstr "აუდიო CD"
#: kmplayerapp.cpp:2252
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "ტრეკი %1"
#: kmplayerapp.cpp:2303
msgid "Pipe"
msgstr "ფაიფი"
#: kmplayerapp.cpp:2335
#, c-format
msgid "Pipe - %1"
msgstr "ფაიფი - %1"
#: kmplayerbroadcast.cpp:160
msgid "Bind address:"
msgstr "მისაბმელი მისამართი:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:162
msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
msgstr "თუ გაქვთ მრავალი ქსელური მოწყობილობა, შეგიძლიათ შეზღუდოთ წვდომა"
#: kmplayerbroadcast.cpp:165
msgid "Listen port:"
msgstr "პორტის მოსმენა:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:169
msgid "Maximum connections:"
msgstr "მაქსიმალური კავშირები:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:173
msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
msgstr "მაქსიმალური გამტარუნარიანობა (კბიტ):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:177
msgid "Temporary feed file:"
msgstr "ლენტის დროებითი ფაილი:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:181
msgid "Feed file size (kB):"
msgstr "ლენტის ფაილის ზომა (კბ):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:204
msgid "Format:"
msgstr "ფორმატი:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:212
msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
msgstr "Mplayer-ში მხოლოდ avi, mpeg და rm მუშაობს"
#: kmplayerbroadcast.cpp:215
msgid "Audio codec:"
msgstr "აუდიო კოდეკი:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:216
msgid "Audio bit rate (kbit):"
msgstr "აუდიოს ბიტური სიჩქარე(კბიტ):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:217
msgid "Audio sample rate (Hz):"
msgstr "სემპლის ახალი სიხშირე (ჰც):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:218
msgid "Video codec:"
msgstr "ვიდეო კოდეკი:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:219
msgid "Video bit rate (kbit):"
msgstr "ვიდეოს ბიტური სიჩქარე (კბიტ):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:220
msgid "Quality (1-31):"
msgstr "ხარისხი (1-31):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:221
msgid "Frame rate (Hz):"
msgstr "კადრების სიხშირე (ჰც):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:222
msgid "Gop size:"
msgstr "GOP ზომა:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:223
msgid "Width (pixels):"
msgstr "სიგანე (პიქსელებში):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:224
msgid "Height (pixels):"
msgstr "სიმაღლე (პიქსელებში):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:225
msgid "Allow access from:"
msgstr "წვდომის დაშვება საიდან:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:230
msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
msgstr "'ერთი IP' ან 'საწყისი-IP ბოლო-IP ', დიაპაზონებისთვის"
#: kmplayerbroadcast.cpp:232
msgid "Host/IP or IP Range"
msgstr "ჰოსტი/IP ან IP დიაპაზონი"
#: kmplayerbroadcast.cpp:245
msgid "Load"
msgstr "ჩატვირთვა"
#: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597
msgid "Start"
msgstr "დაწყება"
#: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654
msgid "Broadcasting"
msgstr "მაუწყებლობა"
#: kmplayerbroadcast.cpp:456
msgid "Profiles"
msgstr "პროფილები"
#: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587
msgid "Failed to end ffserver process."
msgstr "Ffserver-ის პროეცესის დასრულების შეცდომა."
#: kmplayerbroadcast.cpp:548
msgid "Failed to start ffserver.\n"
msgstr "Ffserver-ის გაშვების შეცდომა.\n"
#: kmplayerbroadcast.cpp:561
msgid "Failed to start ffmpeg."
msgstr "Ffmpeg-ის გაშვების შეცდომა."
#: kmplayerbroadcast.cpp:656
msgid "FFServer"
msgstr "FFServer"
#: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72
msgid "Auto"
msgstr "ავტო"
#: kmplayerconfig.cpp:58
msgid "Open Sound System"
msgstr "Open Sound System"
#: kmplayerconfig.cpp:59
msgid "Simple DirectMedia Layer"
msgstr "Simple DirectMedia Layer"
#: kmplayerconfig.cpp:60
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
#: kmplayerconfig.cpp:61
msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
msgstr "ანალოგური რეალური დროის სინთეზატორი"
#: kmplayerconfig.cpp:62
msgid "JACK Audio Connection Kit"
msgstr "JACK Audio Connection Kit"
#: kmplayerconfig.cpp:63
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
#: kmplayerconfig.cpp:64
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "ESD"
#: kmplayerconfig.cpp:65
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
#: kmplayerconfig.cpp:66
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
#: kmplayerconfig.cpp:67
msgid "Use back-end defaults"
msgstr "უკანაბოლოს ნაგულისხმევი მნიშვნელობების გამოყენება"
#: kmplayerconfig.cpp:73
msgid "X11Shm"
msgstr "X11Shm"
#: kmplayerconfig.cpp:74
msgid "XVidix"
msgstr "XVidix"
#: kmplayerconfig.cpp:75
msgid "XvMC"
msgstr "XvMC"
#: kmplayerconfig.cpp:76
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: kmplayerconfig.cpp:77
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: kmplayerconfig.cpp:78
msgid "OpenGL MT"
msgstr "OpenGL MT"
#: kmplayerconfig.cpp:79
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: kmplayerconfig.cpp:90
msgid "Playlist background"
msgstr "დასაკრავი სიის ფონი"
#: kmplayerconfig.cpp:93
msgid "Playlist foreground"
msgstr "დასაკრავი სიის წინა პლანი"
#: kmplayerconfig.cpp:96
msgid "Console background"
msgstr "კონსოლის ფონი"
#: kmplayerconfig.cpp:97
msgid "Playlist active item"
msgstr "დასაკრავი სიის აქტიური ჩანაწერი"
#: kmplayerconfig.cpp:102
msgid "Console foreground"
msgstr "კონსოლის წინა ლანი"
#: kmplayerconfig.cpp:105
msgid "Video background"
msgstr "ვიდეოს ფონი"
#: kmplayerconfig.cpp:108
msgid "Viewing area background"
msgstr "ხედვის არეალის ფონი"
#: kmplayerconfig.cpp:111
msgid "Info window background"
msgstr "საინფორმაციო ფანჯრის ფონი"
#: kmplayerconfig.cpp:114
msgid "Info window foreground"
msgstr "საინფორმაციო ფანჯრის წინა პლანი"
#: kmplayerconfig.cpp:117
msgid "Playlist"
msgstr "დასაკრავი სია"
#: kmplayerconfig.cpp:121
msgid "Info window"
msgstr "საინფორმაციო ფანჯარა"
#: kmplayerconfig.cpp:611
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "ფაილი არ არსებობს: %1."
#: kmplayerconfig.cpp:621
msgid "Sub title file %1 does not exist."
msgstr "სუბტიტრის ფაილი არ არსებობს: %1."
#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
#, c-format
msgid "Volume is %1"
msgstr "ხმის დონე არის %1"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
msgid "&Play with"
msgstr "&დამკვრელი"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397
msgid "Con&sole"
msgstr "&კონსოლი"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:387
msgid "Play&list"
msgstr "&დასაკრავი სია"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:404
msgid "&Audio languages"
msgstr "&აუდიოს ენები"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:405
msgid "&Subtitles"
msgstr "&სუბტიტრები"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
msgid "Contrast:"
msgstr "კონტრასტი:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
msgid "Brightness:"
msgstr "სიკაშკაშე:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
msgid "Hue:"
msgstr "ტონი:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
msgid "Saturation:"
msgstr "გაჯერებულობა:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:422
msgid "Co&lors"
msgstr "&ფერები"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:424
msgid "&Configure KMPlayer..."
msgstr "KMPlayer- ის მორგება..."
#: kmplayerpartbase.cpp:182
msgid "Edit playlist &item"
msgstr "დასაკრავი სიის &ელემენტის ჩასწორება"
#: kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Not Running"
msgstr "გაშვებული არაა"
#: kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Buffering"
msgstr "ბუფერის შევსება"
#: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227
msgid "Playing"
msgstr "მიმდინარეობს დაკვრა"
#: kmplayerpartbase.cpp:1390
msgid "Recorder %1 %2"
msgstr "ჩამწერი %1 %2"
#: kmplayerpartbase.cpp:1408
msgid "Player %1 %2"
msgstr "დამკვრელი %1 %2"
#: kmplayerpartbase.cpp:1467
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
#: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: kmplayerpartbase.cpp:1516
msgid "Disconnected"
msgstr "გამომძვრალია"
#: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572
#, c-format
msgid "URL - %1"
msgstr "URL - %1"
#: kmplayerpartbase.cpp:1865
msgid "Connecting"
msgstr "დაკავშირება"
#: kmplayerprocess.cpp:180
msgid "Failed to end player process."
msgstr "დამკვრელის პროცესის დასრულების შეცდომამ."
#: kmplayerprocess.cpp:377
msgid "&MPlayer"
msgstr "&MPlayer"
#: kmplayerprocess.cpp:870
msgid "Size pattern"
msgstr "ზომის შაბლონი"
#: kmplayerprocess.cpp:871
msgid "Cache pattern"
msgstr "კეშის შაბლონი"
#: kmplayerprocess.cpp:872
msgid "Position pattern"
msgstr "მდებარეობის შაბლონი"
#: kmplayerprocess.cpp:873
msgid "Index pattern"
msgstr "ინდექსის შაბლონი"
#: kmplayerprocess.cpp:874
msgid "Reference URL pattern"
msgstr "ბმის URL-ის შაბლონი"
#: kmplayerprocess.cpp:875
msgid "Reference pattern"
msgstr "მიბმის შაბლონი"
#: kmplayerprocess.cpp:876
msgid "Start pattern"
msgstr "დაწყების შაბლონი"
#: kmplayerprocess.cpp:877
msgid "DVD language pattern"
msgstr "DVD-ის ენის შაბლონი"
#: kmplayerprocess.cpp:878
msgid "DVD subtitle pattern"
msgstr "DVD-ის სუბტიტრების შაბლონი"
#: kmplayerprocess.cpp:879
msgid "DVD titles pattern"
msgstr "DVD-ის სათაურების შაბლონი"
#: kmplayerprocess.cpp:880
msgid "DVD chapters pattern"
msgstr "DVD-ის თემების შაბლონი"
#: kmplayerprocess.cpp:881
msgid "VCD track pattern"
msgstr "VCD-ის ტრეკის შაბლონი"
#: kmplayerprocess.cpp:882
msgid "Audio CD tracks pattern"
msgstr "აუდიო CD-ის ტრეკების შაბლონი"
#: kmplayerprocess.cpp:904
msgid "MPlayer command:"
msgstr "MPlayer -ის ბრძანება:"
#: kmplayerprocess.cpp:905
msgid "Additional command line arguments:"
msgstr "ბრძანების სტრიქონის დამატებითი არგუმენტები:"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "Cache size:"
msgstr "ქეშის ზომა:"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "kB"
msgstr "კბ"
#: kmplayerprocess.cpp:908
msgid "Build new index when possible"
msgstr "ახალი ინდექსის შექმნა, როცა ეს შესაძლებელია"
#: kmplayerprocess.cpp:910
msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
msgstr "დაინდექსებული ფაილების(AVI) გადახვევის ნების დართვა"
#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85
msgid "General Options"
msgstr "ზოგადი პარამეტრები"
#: kmplayerprocess.cpp:978
msgid "MPlayer"
msgstr "MPlayer"
#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:611
msgid "&Xine"
msgstr "&Xine"
#: kmplayerprocess.cpp:1761
msgid "&GStreamer"
msgstr "&GStreamer"
#: kmplayerprocess.cpp:2530
msgid "&Ice Ape"
msgstr "&Ice Ape"
#: kmplayertvsource.cpp:62
msgid "Video device:"
msgstr "ვიდეო მოწყობილობა:"
#: kmplayertvsource.cpp:65
msgid "Audio device:"
msgstr "აუდიო მოწყობილობა:"
#: kmplayertvsource.cpp:67
msgid "Name:"
msgstr "სახელი:"
#: kmplayertvsource.cpp:69
msgid "Width:"
msgstr "სიგანე:"
#: kmplayertvsource.cpp:71
msgid "Height:"
msgstr "სიმაღლე:"
#: kmplayertvsource.cpp:73
msgid "Do not immediately play"
msgstr "დაკვრა დაუყოვნებლივ არ დაიწყება"
#: kmplayertvsource.cpp:75
msgid "Only start playing after clicking the play button"
msgstr "დაკვრის მხოლოდ ღილაკზე დაწოლის შემდეგ დაწყება"
#: kmplayertvsource.cpp:86
msgid "Norm:"
msgstr "ნორმ:"
#: kmplayertvsource.cpp:98
msgid "Channel"
msgstr "არხი"
#: kmplayertvsource.cpp:99
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "სიხშირე (MHz)"
#: kmplayertvsource.cpp:139
msgid ""
"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"აპირებთ ამ მოწყობილობის წყაროთა მენიუდან წაშლას.\n"
"გსურთ გაგრძელება?"
#: kmplayertvsource.cpp:139
msgid "Confirm"
msgstr "დადასტურება"
#: kmplayertvsource.cpp:154
msgid "Driver:"
msgstr "დრაივერი:"
#: kmplayertvsource.cpp:156
msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
msgstr "dummy, v4l ან bsdbt848"
#: kmplayertvsource.cpp:157
msgid "Device:"
msgstr "მოწყობილობა:"
#: kmplayertvsource.cpp:159
msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
msgstr "ბილიკი თქვენს ვიდეომოწყობილობამდე. მაგ. /dev/video0"
#: kmplayertvsource.cpp:160
msgid "Scan..."
msgstr "სკანირება..."
#: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:824
msgid "General"
msgstr "ზოგადი"
#: kmplayertvsource.cpp:245
msgid "tv device"
msgstr "სატელევიზიო მოწყობილობა"
#: kmplayertvsource.cpp:321
msgid "Television"
msgstr "ტელევიზია"
#: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: kmplayertvsource.cpp:475
msgid "TV: "
msgstr "TV: "
#: kmplayertvsource.cpp:598
msgid "Device already present."
msgstr "მოწყობილობა უკვე არსებობს."
#: kmplayertvsource.cpp:609
msgid "No device found."
msgstr "მოწყობილობა ნაპოვნი არაა."
#: kmplayertvsource.cpp:631
msgid "TVScanner"
msgstr "TVScanner"
#: kmplayervdr.cpp:89
msgid "XVideo port"
msgstr "XVideo პორტი"
#: kmplayervdr.cpp:91
msgid ""
"Port base of the X Video extension.\n"
"If left to default (0), the first available port will be used. However if "
"you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
"use here.\n"
"See the output from 'xvinfo' for more information"
msgstr ""
"პორტზე დაფუძნებული X ვიდეო გაფართოვება.\n"
"ნაგულისხმევია (0), პირველივე ხელმისაწვდომი პორტი იქნება გამოყენებული. თუ კი "
"რამდენიმე XVideo, მაშინ პორტი აქ მიუთითეთ.\n"
"დამატებითი ინფორმაციისთვის იხილეთ 'xvinfo'-ს გამონატანი"
#: kmplayervdr.cpp:92
msgid "Communication port:"
msgstr "საკომუნიკაციო პორტი:"
#: kmplayervdr.cpp:95
msgid ""
"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
"too."
msgstr ""
"VDR-ს საკომუნიკაციო პორტი. ნაგულისხმები არის 2001.\n"
"თუ 'vdr'-ს '-p' პარამეტრით სხვა პორტს იყენებთ, ისიც აქ უნდა მიუთითოთ."
#: kmplayervdr.cpp:99
msgid "Scale"
msgstr "მასშტაბი"
#: kmplayervdr.cpp:100
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: kmplayervdr.cpp:101
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: kmplayervdr.cpp:102
msgid "Aspects to use when viewing VDR"
msgstr "VDR-ის დათვალიერებისას გამოყენებული ასპექტები"
#: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#: kmplayervdr.cpp:242
msgid "Dis&connect"
msgstr "&გათიშვა"
#: kmplayervdr.cpp:243
msgid "VDR Key Up"
msgstr "VDR-ის ღილაკი ზემოთ"
#: kmplayervdr.cpp:244
msgid "VDR Key Down"
msgstr "VDR-ის ღილაკი ქვემოთ"
#: kmplayervdr.cpp:245
msgid "VDR Key Back"
msgstr "VDR-ის ღილაკი უკან"
#: kmplayervdr.cpp:246
msgid "VDR Key Ok"
msgstr "VDR-ის ღილაკი დიახ"
#: kmplayervdr.cpp:247
msgid "VDR Key Setup"
msgstr "VDR-ის ღილაკი მორგება"
#: kmplayervdr.cpp:248
msgid "VDR Key Channels"
msgstr "VDR-ის ღილაკი არხები"
#: kmplayervdr.cpp:249
msgid "VDR Key Menu"
msgstr "VDR-ის ღილაკი მენიუ"
#: kmplayervdr.cpp:250
msgid "VDR Key Red"
msgstr "VDR-ის ღილაკი წითელი"
#: kmplayervdr.cpp:251
msgid "VDR Key Green"
msgstr "VDR-ის ღილაკი მწვანე"
#: kmplayervdr.cpp:252
msgid "VDR Key Yellow"
msgstr "VDR-ის ღილაკი ნარინჯისფერი"
#: kmplayervdr.cpp:253
msgid "VDR Key Blue"
msgstr "VDR-ის ღილაკი ლურჯი"
#: kmplayervdr.cpp:256
msgid "VDR Key 0"
msgstr "VDR-ის ღილაკი 0"
#: kmplayervdr.cpp:257
msgid "VDR Key 1"
msgstr "VDR-ის ღილაკი 1"
#: kmplayervdr.cpp:258
msgid "VDR Key 2"
msgstr "VDR-ის ღილაკი 2"
#: kmplayervdr.cpp:259
msgid "VDR Key 3"
msgstr "VDR-ის ღილაკი 3"
#: kmplayervdr.cpp:260
msgid "VDR Key 4"
msgstr "VDR-ის ღილაკი 4"
#: kmplayervdr.cpp:261
msgid "VDR Key 5"
msgstr "VDR-ის ღილაკი 5"
#: kmplayervdr.cpp:262
msgid "VDR Key 6"
msgstr "VDR-ის ღილაკი 6"
#: kmplayervdr.cpp:263
msgid "VDR Key 7"
msgstr "VDR-ის ღილაკი 7"
#: kmplayervdr.cpp:264
msgid "VDR Key 8"
msgstr "VDR-ის ღილაკი 8"
#: kmplayervdr.cpp:265
msgid "VDR Key 9"
msgstr "VDR-ის ღილაკი 9"
#: kmplayervdr.cpp:450
msgid "Host not found"
msgstr "ჰოსტი ნაპოვნი არაა"
#: kmplayervdr.cpp:452
msgid "Connection refused"
msgstr "დაკავშირება უარყოფილია"
#: kmplayervdr.cpp:494
msgid "Custom VDR command"
msgstr "VDR-ის ბრძანების ხელით მითითება"
#: kmplayervdr.cpp:494
msgid ""
"You can pass commands to VDR.\n"
"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
"You can see VDR response in the console window.\n"
"\n"
"VDR Command:"
msgstr ""
"შეგიძლიათ, გადასცეთ ბრძანებები VDR-ს.\n"
"შეიყვანეთ 'HELP' ხელმისაწვდომი ბრძანებების სიის სანახავად.\n"
"VDR-ს პასუხის ნახვა კონსოლში შეგიძლიათ.\n"
"\n"
"VDR ბრძანება:"
#: kmplayervdr.cpp:693
msgid "Port "
msgstr "პორტი "
#: kmplayervdr.cpp:749
msgid "X&Video"
msgstr "X&Video"
#: kmplayerview.cpp:187
msgid "Play List"
msgstr "დასაკრავი სია"
#: kmplayerview.cpp:362
msgid "Volume:"
msgstr "ტომი:"
#: main.cpp:32 main.cpp:48
msgid "KMPlayer"
msgstr "KMPlayer"
#: main.cpp:37
msgid "file to open"
msgstr "გასახსნელი ფაილი"
#: playlistview.cpp:182
msgid "unnamed"
msgstr "უსახელო"
#: playlistview.cpp:182
msgid "none"
msgstr "არცერთი"
#: playlistview.cpp:200
msgid "[attributes]"
msgstr "[ატრიბუტები]"
#: playlistview.cpp:355
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "ბუფერში კოპირება"
#: playlistview.cpp:366
msgid "&Show all"
msgstr "ყველას &ჩვენება"
#: pref.cpp:66
msgid "Preferences"
msgstr "მორგება"
#: pref.cpp:81
msgid "Looks"
msgstr "გამოიყურება"
#: pref.cpp:84
msgid "Output"
msgstr "გამოტანა"
#: pref.cpp:95 pref.cpp:121
msgid "Recording"
msgstr "მიმდინარეობს ჩაწერა"
#: pref.cpp:102
msgid "MEncoder"
msgstr "MEncoder"
#: pref.cpp:106
msgid "FFMpeg"
msgstr "FFMpeg"
#: pref.cpp:123
msgid "Output Plugins"
msgstr "გამოტანის დამატებები"
#: pref.cpp:128 pref.cpp:129
msgid "Postprocessing"
msgstr "პოსტპროცესინგი"
#: pref.cpp:207
msgid "Window"
msgstr "ფანჯარა"
#: pref.cpp:211
msgid "Keep size ratio"
msgstr "ზომის ფარდობის შენარჩუნება"
#: pref.cpp:212
msgid ""
"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
"when window is resized"
msgstr ""
"როდესაც მონიშნულია, ფილმი შეინარჩუნებს თავდაპირველ პროპორციებს\n"
"ფანჯრის ზომის შეცვლისას"
#: pref.cpp:213
msgid "Dock in system tray"
msgstr "სისტემის კუთხეში ხატულის ჩვენება"
#: pref.cpp:214
msgid ""
"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
"taskbar button."
msgstr ""
"როდესაც მონიშნულია, KMPlayer-ის ხატულა დაემატება სისტემურ პანელს.\n"
"როდესაც დააწკაპებთ იგი დამალავს KMPlayer-ის მთავარ ფანჯარას და მოხსნის "
"KMPlayer-ის ამოცანის ღილაკს."
#: pref.cpp:215
msgid "Auto resize to video sizes"
msgstr "ავტომატური ზომა ვიდეოს ზომებამდე"
#: pref.cpp:216
msgid ""
"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
"when video starts"
msgstr ""
"როდესაც მონიშნულია, KMPlayer შეცვლის ფილმის ზომას\n"
"როდესაც ვიდეო დაიწყება"
#: pref.cpp:221
msgid "Remember window size on exit"
msgstr "გასვლისას ფანჯრის ზომისა და მდებარეობის დამახსოვრება"
#: pref.cpp:222
msgid "Always start with fixed size"
msgstr "ყოველთვის მითითებული ზომით გაშვება"
#: pref.cpp:228
msgid "Loop"
msgstr "მარყუჟი"
#: pref.cpp:229
msgid "Makes current movie loop"
msgstr "მიმდინარე ფაილის თავიდან დაკვრა მისი დასრულების შემდეგ"
#: pref.cpp:230
msgid "Allow framedrops"
msgstr "კადრების გადაგდების უფლება"
#: pref.cpp:231
msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
msgstr ""
"აუდიო და ვიდეოს სინქრონიზაციის გასაუმჯობესებლად ჩამოშლადი ჩარჩოების ნების "
"დართვა"
#: pref.cpp:232
msgid "Auto set volume on start"
msgstr "გაშვებისას ხმის ავტომატური დაყენება"
#: pref.cpp:233
msgid ""
"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
"control"
msgstr "როცა არჩეულია ახალი წყარო, ხმის დაყენება ხმის დონის მიხედვით მოხდება"
#: pref.cpp:234
msgid "Auto set colors on start"
msgstr "გაშვებისას ფერების ავტომატური დაყენება"
#: pref.cpp:235
msgid ""
"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
msgstr "როცა ფილმი დაიწყება, ფერები ჩოჩიის ფერების მიხედვით დადგება"
#: pref.cpp:237
msgid "Control Panel"
msgstr "მართვის პანელი"
#: pref.cpp:241
msgid "Show config button"
msgstr "მორგების ღილაკის ჩვენება"
#: pref.cpp:242
msgid "Add a button that will popup a config menu"
msgstr "ღილაკის დამატება, რომელიც მორგების მენიუს გაჩვენებთ"
#: pref.cpp:243
msgid "Show playlist button"
msgstr "დასაკრავი სიის ღილაკის ჩვენება"
#: pref.cpp:244
msgid "Add a playlist button to the control buttons"
msgstr "საკონტროლო ღილაკებისთვის დასაკრავი სიის ღილაკის დამატება"
#: pref.cpp:245
msgid "Show record button"
msgstr "ჩაწერის ღილაკის ჩვენება"
#: pref.cpp:246
msgid "Add a record button to the control buttons"
msgstr "საკონტროლი ღილაკებისთვის ჩაწერის ღილაკის დამატება"
#: pref.cpp:247
msgid "Show broadcast button"
msgstr "მაუწყებლობის ღილაკის ჩვენება"
#: pref.cpp:248
msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
msgstr "საკონტროლო ღილაკებისთვის გადაცემის ღილაკის დამატება"
#: pref.cpp:255
msgid "Forward/backward seek time:"
msgstr "წინ/უკან გადახვევის დროის ხანგრძლივობა:"
#: pref.cpp:275
msgid "Colors"
msgstr "ფერები"
#: pref.cpp:294
msgid "AaBbCc"
msgstr "AaBbCc"
#: pref.cpp:336
msgid "Location:"
msgstr "მდებარეობა:"
#: pref.cpp:341
msgid "Location of the playable item"
msgstr "დაკვრადი ელემენტის მდებარეობა"
#: pref.cpp:344
msgid "Sub title:"
msgstr "სუბტიტრი:"
#: pref.cpp:349
msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
msgstr "ზემოთ მოყვანილი URL-ს სუბტიტრების არასავალდებულო ფაილის მდებარეობა"
#: pref.cpp:352
msgid "Enable 'Click to Play' support"
msgstr "'დააწკაპუნეთ დასაკრავადის' მხარდაჭერის ჩართვა"
#: pref.cpp:353
msgid "Support for WEB pages having a start image"
msgstr "დაწყების გამოსახულების მქონე ვებგვერდების მხარდაჭერა"
#: pref.cpp:363
msgid "Use movie player:"
msgstr "დამკვრელის მითითება:"
#: pref.cpp:368
msgid "Network bandwidth"
msgstr "ქსელის გამტარუნარიანობა"
#: pref.cpp:372
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
"particular bitrate.\n"
"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
msgstr ""
"ხანდახან, საშუალება გაქვთ აირჩიოთ სხვადასხვა ბიტური სიჩქარის მქონე ნაკადები."
"\n"
"ეს პარამეტრი საზღვრავს, რამხელა გამტარობის დათმობა გსურთ ვიდეოსთვის."
#: pref.cpp:374
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
"particular bitrate.\n"
"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
msgstr ""
"ხანდახან საშუალება გაქვთ აირჩიოთ სხვადასხვა ბიტური სიჩქარიანი ნაკადები.\n"
"ეს პარამეტრი საზღვრავს რამხელა გამტარობის დათმობა გსურთ ვიდეოსთვის."
#: pref.cpp:375
msgid "Preferred bitrate:"
msgstr "სასურველი ბიტური სიჩქარე:"
#: pref.cpp:377 pref.cpp:380
msgid "kbit/s"
msgstr "კბიტ/წმ"
#: pref.cpp:378
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "მაქსიმალური სიჩქარე:"
#: pref.cpp:400
msgid "Output file:"
msgstr "გამოტანის ფაილი:"
#: pref.cpp:405
msgid "Start &Recording"
msgstr "ჩაწერის &დაწყება"
#: pref.cpp:410
msgid "Current source: "
msgstr "მიმდინარე წყარო: "
#: pref.cpp:411
msgid "Recorder"
msgstr "ჩამწერი"
#: pref.cpp:417
msgid "Auto Playback"
msgstr "ავტომატური დაკვრა"
#: pref.cpp:418
msgid "&No"
msgstr "&არა"
#: pref.cpp:419
msgid "&When recording finished"
msgstr "&როცა ჩაწერა დასრულდება"
#: pref.cpp:420
msgid "A&fter"
msgstr "&შემდეგ"
#: pref.cpp:424
msgid "Time (seconds):"
msgstr "დრო (წამები):"
#: pref.cpp:443
msgid "Stop Recording"
msgstr "ჩაწერის შეწყვეტა"
#: pref.cpp:449
msgid "Start Recording"
msgstr "ჩაწერის დაწყება"
#: pref.cpp:468
msgid "Current Source: "
msgstr "მიმდინარე წყარო: "
#: pref.cpp:545
msgid "Format"
msgstr "ფორმატი"
#: pref.cpp:546
msgid "Same as source"
msgstr "იგივე, რაც წყარო"
#: pref.cpp:547 pref.cpp:669
msgid "Custom"
msgstr "ხელით"
#: pref.cpp:550
msgid "Mencoder arguments:"
msgstr "Mencoder -ის არგუმენტები:"
#: pref.cpp:574
msgid "&MEncoder"
msgstr "&MEncoder"
#: pref.cpp:582
msgid "MPlayer -&dumpstream"
msgstr "MPlayer -&dumpstream"
#: pref.cpp:588
msgid "FFMpeg arguments:"
msgstr "FFMpeg -ის არგუმენტები:"
#: pref.cpp:602
msgid "&FFMpeg"
msgstr "&FFMpeg"
#: pref.cpp:622
msgid ""
"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
"which is slower."
msgstr ""
"უთითებს ვიდეოდრაივერს. რეკომენდებულია XVideo, ან თუ ის არაა მხარდაჭერილი, "
"X11, რომელიც უფრო ნელია."
#: pref.cpp:623
msgid "Video driver:"
msgstr "ვიდეოდრაივერი:"
#: pref.cpp:629
msgid "Audio driver:"
msgstr "აუდიოდრაივერი:"
#: pref.cpp:644
msgid "Enable use of postprocessing filters"
msgstr "პოსტპროცესინგის ფილტრების გამოყენების ჩართვა"
#: pref.cpp:646
msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
msgstr "TV/DVD-ის ყურებისას პოსტპროცესინგის გამორთვა"
#: pref.cpp:672
msgid "Fast"
msgstr "ჩქარი"
#: pref.cpp:695
msgid "Horizontal deblocking"
msgstr "ჰორიზონტალური განბლოკვა"
#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735
msgid "Auto quality"
msgstr "ავტო ხარისხი"
#: pref.cpp:698 pref.cpp:717 pref.cpp:737
msgid "Chrominance filtering"
msgstr "ფერადობის ფილტრი"
#: pref.cpp:714
msgid "Vertical deblocking"
msgstr "ვერტიკალური განბლოკვა"
#: pref.cpp:734
msgid "Dering filter"
msgstr "დერინგის ფილტრი"
#: pref.cpp:754
msgid "Auto brightness/contrast"
msgstr "ავტომატური სიკაშკაშე/კონტრასტი"
#: pref.cpp:755
msgid "Stretch luminance to full range"
msgstr "სიკაშკაშის მასშტაბირება სრული დიაპაზონისთვის"
#: pref.cpp:764
msgid "Temporal noise reducer"
msgstr "დროებითი ხმაურის მოცილება"
#: pref.cpp:790
msgid "Linear blend deinterlacer"
msgstr "წრფივი დაბინდული დეინტერლეისი"
#: pref.cpp:791
msgid "Linear interpolating deinterlacer"
msgstr "წრფივი ინტერპოლაციის დეინტერლეისერი"
#: pref.cpp:792
msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
msgstr "კუბური ინტერპოლაციის დეინტერლეისერი"
#: pref.cpp:793
msgid "Median deinterlacer"
msgstr "მედიანური ხაზგამოტოვებით"
#: pref.cpp:794
msgid "FFmpeg deinterlacer"
msgstr "FFmpeg ხაზგამოტოვების ფილტრი"
#: pref.cpp:821
msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
msgstr "Mplayer-ის ნაგულისხმები პოსტპროცესინგის ფილტრების გამოყენების ჩართვა"
#: pref.cpp:822
msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
msgstr ""
"მომხმარებლის პოსპროცესინგის ფილტრების ჩართვა (იხილეთ მომხმარებლის პრესეტის "
"ჩანართი)"
#: pref.cpp:823
msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
msgstr "Mplayer-ის სწრაფი პოსტპროცესინგის ფილტრების ჩართვა"
#: pref.cpp:826 pref.cpp:827 pref.cpp:828
msgid "Filter is used if there is enough CPU"
msgstr "ფილტრი გამოიყენება, თუ პროცესორის რესურსი საკმარისია"
#: pref.cpp:830
msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
msgstr "განათების სრულ შუალედამდე გაწელვა (0..255)"
#: pref.cpp:831
msgid "Custom Preset"
msgstr "მითითებული პრესეტი"
#: pref.cpp:833
msgid "Deinterlacing"
msgstr "დეინტერლეისინგის"
#: pref.cpp:839
msgid "Reset Settings?"
msgstr "ჩამოვყარო პარამეტრები?"
#: pref.cpp:840
msgid ""
"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
"Please confirm.\n"
msgstr ""
"ახლა ყველა თქვენი პარამეტრი განულდება.\n"
"გთხოვთ დაადასტუროთ.\n"
#: viewarea.cpp:1356
msgid "Fullscreen"
msgstr "სრულ ეკრანზე"
#: viewarea.cpp:1387
msgid "Scale:"
msgstr "მასშტაბი:"
#: kmplayerui.rc:12
#, no-c-format
msgid "VD&R"
msgstr "VD&R"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "გაშვება"
#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "ფაილის შენახვა"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "&გაჩერება"