You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
16070 lines
402 KiB
16070 lines
402 KiB
# translation of kmymoney2.po to slovenský
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
#
|
|
# Juraj Búš <juraj@zapisnicek.info>, 2006.
|
|
# Juraj Búš <juraj@bitbait.sk>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kmymoney2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 18:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 19:56+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Juraj Búš <juraj@bitbait.sk>\n"
|
|
"Language-Team: slovenský <sk@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Juraj Búš"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "juraj@bitbait.sk"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
|
|
msgstr "verzia z."
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Account%1"
|
|
msgstr "Účet%1"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stock%1"
|
|
msgstr "Zásoba%1"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Payee%1"
|
|
msgstr "Príjemca%1"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule%1"
|
|
msgstr "Plán%1"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
|
|
msgstr "verzia z."
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
|
|
msgstr "Neplatný hlavička pre súbor"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:940 converter/mymoneygncreader.cpp:975
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Import failed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Import zlyhanie n n"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import complete"
|
|
msgstr "Možnosti importu"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1123
|
|
msgid "Disguise your wealth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
|
|
"between 0.01 and 1.99\n"
|
|
"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
|
|
"disguise the true\n"
|
|
"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
|
|
"all values.\n"
|
|
"These numbers will not be stored in the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"zapnuté súbor a číslo medzi a a pre do pravda a číslo medzi a do všetky v "
|
|
"súbor."
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1138
|
|
msgid "Loading commodities..."
|
|
msgstr "Načítavam komodity..."
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1163
|
|
msgid "Loading prices..."
|
|
msgstr "Načítavam ceny..."
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1167 converter/mymoneygncreader.cpp:1174
|
|
msgid "Imported History"
|
|
msgstr "Importovaná História"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1193
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:174
|
|
msgid "Loading accounts..."
|
|
msgstr "Načítavam.účty"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1254
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
|
|
msgstr "Aktuálne account typ 1"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1333
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:167
|
|
msgid "Loading transactions..."
|
|
msgstr "Načítavam.prevody"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1475
|
|
msgid "Imported Transaction"
|
|
msgstr "Importované prevody"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1523
|
|
msgid "Loading templates..."
|
|
msgstr "Načítavam.šablóny..."
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1535
|
|
msgid "Unknown payee"
|
|
msgstr "Neznámy príjemca"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1727
|
|
msgid "Loading schedules..."
|
|
msgstr "Načítavam.úlohy"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1739
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
|
|
msgstr "Hľadať súbory pre 1"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1915
|
|
msgid "Reorganizing accounts..."
|
|
msgstr "Reorganizovať účty..."
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
|
|
"currency?"
|
|
msgstr "do do množina základ?"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1998
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Viac"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2000 kmymoney2.cpp:2030 kmymoney2.cpp:2062
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hotovo"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Report"
|
|
msgstr "Obľúbené výkazy"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2022
|
|
msgid ""
|
|
"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
|
|
"Do you want to review or edit it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Found:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "n n"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2045
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " commodities (equities)\n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2046
|
|
msgid " prices\n"
|
|
msgstr "ceny\n"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
|
|
msgid " accounts\n"
|
|
msgstr "účty\n"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2048
|
|
msgid " transactions\n"
|
|
msgstr "prevody\n"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
|
|
msgid " schedules\n"
|
|
msgstr "úlohy\n"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2052
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No inconsistencies were detected"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
|
|
msgstr "a n"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " orphan accounts were created\n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " possible schedule problems were noted\n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2069
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
|
|
msgstr "Malé Obchodné Možnosti Faktúry"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2070 views/kmymoneyview.cpp:241
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:243
|
|
msgid "Budgets"
|
|
msgstr "Rozpočty"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
|
|
msgid "Lots"
|
|
msgstr "Veľa"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2073
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
|
|
msgstr "v súbor:"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2076
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press More for further information"
|
|
msgstr "n Viac pre informácie"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
|
|
msgstr "Sirota z neznámy account"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
|
|
msgstr "chyby znak v"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the investment account name "
|
|
msgstr "Zadať account meno "
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2239
|
|
msgid "My Investments"
|
|
msgstr "Moje investície"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2274
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
|
|
msgstr "Vybrať account alebo nové meno Zásoba 1"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2297 converter/mymoneygncreader.cpp:2312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
|
|
msgstr "je Investícia Účet do jeden?"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
|
|
"Account %1 will be stored under the main Asset account"
|
|
msgstr "Investícia account a z Aktíva account Aktíva account"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An Income account must be a child of an Income account\n"
|
|
"Account %1 will be stored under the main Income account"
|
|
msgstr "Príjem account a z Príjem account Príjem account"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
|
|
"Account %1 will be stored under the main Expense account"
|
|
msgstr "Výdaj account a z Výdaj account Výdaj account"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
|
|
"account\n"
|
|
"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
|
|
msgstr "Jeden alebo viac obsahuje a do neznámy account account meno do"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
|
|
msgstr "Plánovať z je"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schedule %1 dropped at user request"
|
|
msgstr "Plánovať na používateľská"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
|
|
msgstr "Plánovať obsahuje neznámy akcia kľúč typ"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
|
|
msgstr "Plánovať obsahuje jeden"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
|
|
msgstr "Plánovať obsahuje nie"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
|
|
"convertible"
|
|
msgstr "Plánovať do obsahuje a"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
|
|
"correct operation"
|
|
msgstr "Plánovať obsahuje a kontrola pre"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
|
|
"correct operation"
|
|
msgstr "Plánovať obsahuje a kontrola pre"
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
|
|
"please check"
|
|
msgstr "Účet alebo Kategória dátum obsahuje kontrola"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Category name\n"
|
|
"Reinvested dividend"
|
|
msgstr "Reinvestícia dividend"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"_: Category name\n"
|
|
"Reinvested dividend (long term)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:180
|
|
msgid ""
|
|
"_: Category name\n"
|
|
"Reinvested dividend (short term)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"_: Category name\n"
|
|
"Dividend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:186
|
|
msgid ""
|
|
"_: Category name\n"
|
|
"Interest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"_: Category name\n"
|
|
"Capital Gain (short term)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"_: Category name\n"
|
|
"Capital Gain (mid term)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:195
|
|
msgid ""
|
|
"_: Category name\n"
|
|
"Capital Gain (long term)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"_: Category name\n"
|
|
"Returned capital"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"_: Category name\n"
|
|
"Miscellaneous income"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"_: Category name\n"
|
|
"Miscellaneous expense"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"_: Category name\n"
|
|
"Investment fees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:209
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown QIF type %1"
|
|
msgstr "Neznámy príjemca"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date format selection"
|
|
msgstr "Výber kategórie"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:359
|
|
msgid "Pick the date format that suits your input file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing QIF ..."
|
|
msgstr "Importuje sa súbor..."
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:411 converter/mymoneytemplate.cpp:75
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while loading file '%1'!"
|
|
msgstr "Chyba súbor!"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:413 converter/mymoneyqifreader.cpp:992
|
|
#: converter/mymoneytemplate.cpp:77 views/kmymoneyview.cpp:588
|
|
msgid "File access error"
|
|
msgstr "Chyba pri prístupe k súboru"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading QIF ..."
|
|
msgstr "QIF..."
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:511
|
|
msgid "Adding transactions"
|
|
msgstr "Pridanie prevodov"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
|
|
msgstr "Teraz do."
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to add transactions"
|
|
msgstr "do "
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:538 converter/mymoneystatementreader.cpp:972
|
|
#: kmymoney2.cpp:3961 kmymoney2.cpp:4018 views/kbudgetview.cpp:639
|
|
#: views/kbudgetview.cpp:740 views/kbudgetview.cpp:754
|
|
#: views/kpayeesview.cpp:527 views/kpayeesview.cpp:878
|
|
msgid "thrown in"
|
|
msgstr "vhodiť"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
|
|
msgid ""
|
|
"_: QIF tag for liability account\n"
|
|
"Oth L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: QIF tag for investment account\n"
|
|
"Invst"
|
|
msgstr "Investícia"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:596
|
|
msgid ""
|
|
"_: QIF tag for category\n"
|
|
"Cat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
|
|
msgid ""
|
|
"_: QIF tag for security\n"
|
|
"Security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:602
|
|
msgid ""
|
|
"_: QIF tag for prices\n"
|
|
"Prices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:608
|
|
msgid ""
|
|
"_: QIF tag for a class\n"
|
|
"Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:780 converter/mymoneyqifreader.cpp:2230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
|
|
"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
|
|
"with the one from the QIF file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"account otvára sa z QIF súbor otvára sa z podobný do prepísať jeden z QIF "
|
|
"súbor?"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:781 converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite opening balance"
|
|
msgstr "Prepísať otvára sa"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:906 converter/mymoneyqifreader.cpp:917
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:941
|
|
msgid "Autogenerated by QIF importer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:934
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "QIF imported, no account name supplied"
|
|
msgstr "Import šablóny konta"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:967
|
|
msgid ""
|
|
"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>"
|
|
"%1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
|
|
"manually once the import is done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opening balance problem"
|
|
msgstr "Počiatočný stav"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while creating opening balance transaction"
|
|
msgstr "Skryť"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1056 converter/mymoneyqifreader.cpp:1303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
|
|
"current date profile setting of \"%2\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
|
|
"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
|
|
"and select a different QIF profile or create a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"dátum položka z súbor dátum profile z n Pokračovať dátum do Zrušiť import Vy "
|
|
"import a a QIF profile alebo a nové jeden."
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1062 converter/mymoneyqifreader.cpp:1309
|
|
msgid "Invalid date format"
|
|
msgstr "Neplatný formát dátumu"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1425 converter/mymoneystatementreader.cpp:598
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:601
|
|
msgid "Statement Importer"
|
|
msgstr "Importer informácií"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1440 converter/mymoneystatementreader.cpp:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
|
|
"involving this security will be ignored."
|
|
msgstr "account obsahuje."
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1442 converter/mymoneystatementreader.cpp:621
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:653
|
|
msgid "Security not found"
|
|
msgstr "Bezpečnosť nenájdená"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (Investment)"
|
|
msgstr "Investícia"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2049
|
|
msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2112 converter/mymoneyqifreader.cpp:2255
|
|
msgid "account"
|
|
msgstr "účet"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2113
|
|
msgid "al"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2120
|
|
msgid "category"
|
|
msgstr "kategória"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2121
|
|
msgid "ei"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2122
|
|
msgid "Category selection"
|
|
msgstr "Výber kategórie"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Account \"%1\" disappeared: "
|
|
msgstr "Účet "
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
|
|
msgstr "do?"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select %1"
|
|
msgstr "Vybrať %1"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
|
|
"this account?"
|
|
msgstr "<b></b> do import do account?"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
|
|
"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
|
|
"selection box."
|
|
msgstr "<b></b> Vy a nové<b> Vytvoriť</b> alebo z box."
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2181
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Import transactions to %1"
|
|
msgstr "Import do 1"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
|
|
"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
|
|
"the <b>Create</b> button."
|
|
msgstr "Nie informácie v QIF súbor account box v alebo a nové<b> Vytvoriť</b>."
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2256
|
|
msgid "You must select or create an account."
|
|
msgstr "Musíte vybrať alebo vytvoriť účet."
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2258
|
|
msgid "You must select or create a category."
|
|
msgstr "Musíte vybrať alebo vytvoriť kategóriu."
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
|
|
"write()"
|
|
msgstr "v riadok v"
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:85
|
|
msgid "Unable to open file '%1' for writing"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%1' pre zápis"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Fees"
|
|
msgstr "Poplatky"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Dividend"
|
|
msgstr "Dividendy"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:298
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Importing statement for account %1"
|
|
msgstr "Importuje sa a modul"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing statement without transactions"
|
|
msgstr "Importuje sa a modul"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Statement balance is not contained in statement."
|
|
msgstr "Začiatočná bilancia z tohoto vúčtovania:"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:396
|
|
msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Transactions"
|
|
msgstr "Transakcie"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:399
|
|
msgid " %1 processed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:400
|
|
msgid " %1 added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:401
|
|
msgid " %1 matched"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " %1 duplicates"
|
|
msgstr "Duplikovať"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Payees"
|
|
msgstr "Príjemcovia"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:404
|
|
msgid " %1 created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:492
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error creating security record: %1"
|
|
msgstr "Chyba do 1"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This imported statement contains investment transactions with no security. "
|
|
"These transactions will be ignored."
|
|
msgstr "account obsahuje."
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This imported statement contains investment transactions with no share "
|
|
"amount. These transactions will be ignored."
|
|
msgstr "account obsahuje."
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:672
|
|
msgid "No share amount provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:816
|
|
msgid "(Fees) "
|
|
msgstr "(Poplatky)"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:893
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "do n n"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
|
|
"payee record and remove the payee information from this transaction. "
|
|
"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
|
|
"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
|
|
"removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Áno Nie z a záznam a informácie z Zrušiť import n Nie a pýtať sa informácie "
|
|
"pre všetky."
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:905 kmymoney2.cpp:3774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New payee/receiver"
|
|
msgstr "Nový"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Category"
|
|
msgstr "Kategória poplatku"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:931
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Category"
|
|
msgstr "Horná kategória"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:932
|
|
#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:939
|
|
msgid "Please select a default category for payee '%1':"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to add payee/receiver"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1175
|
|
msgid ""
|
|
"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
|
|
"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
|
|
"that the transaction can be matched? "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schedule found"
|
|
msgstr "Plánovanie"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
|
|
msgstr "Problém "
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
|
|
msgstr "<b> Vy a pre account</b><br><br>"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1282
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " - Account Name: %1"
|
|
msgstr "- Meno účtu: %1<br>"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1283
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " - Account Type: %1"
|
|
msgstr "- Typ účtu: %1<br>"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1284
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " - Account Number: %1"
|
|
msgstr "- Číslo účtu: %1<br>"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to import transactions to this account?"
|
|
msgstr "do import do account?"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
|
|
"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
|
|
"manually from the selection box below."
|
|
msgstr "z do Vy a nové account<b> Vytvoriť</b> alebo jeden z box."
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No account information has been found in the selected statement file. Please "
|
|
"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
|
|
"account by pressing the <b>Create</b> button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie account informácie v súbor account box v alebo a nové account<b> "
|
|
"Vytvoriť</b>."
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1307
|
|
msgid "Import transactions"
|
|
msgstr "Import prevodu"
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
|
|
"button."
|
|
msgstr "Vy account a nové jeden alebo<b> Zrušiť</b>."
|
|
|
|
#: converter/mymoneytemplate.cpp:86
|
|
msgid "<b>%1</b> is not a template file."
|
|
msgstr "<b>%1</b> nie je súbor so šablónou."
|
|
|
|
#: converter/mymoneytemplate.cpp:87 views/kmymoneyview.cpp:599
|
|
msgid "Filetype Error"
|
|
msgstr "Chyba typu súboru"
|
|
|
|
#: converter/mymoneytemplate.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
|
|
msgstr "Chyba súbor<b></b> v riadok 3"
|
|
|
|
#: converter/mymoneytemplate.cpp:96
|
|
msgid "Template Error"
|
|
msgstr "Cbyba šablóny "
|
|
|
|
#: converter/mymoneytemplate.cpp:103
|
|
msgid "File '%1' not found!"
|
|
msgstr "Súbor %1 nebol nájdený!"
|
|
|
|
#: converter/mymoneytemplate.cpp:144
|
|
msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
|
|
msgstr "Neplatný tag <b>%1</b> v súbore so šablónou <b>%2</b>!"
|
|
|
|
#: converter/mymoneytemplate.cpp:180 converter/mymoneytemplate.cpp:181
|
|
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:84
|
|
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:720 views/kaccountsview.cpp:367
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:761 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
|
|
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:360
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:461
|
|
msgid "Asset"
|
|
msgstr "Aktíva"
|
|
|
|
#: converter/mymoneytemplate.cpp:184 converter/mymoneytemplate.cpp:185
|
|
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:86
|
|
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:723 views/kaccountsview.cpp:371
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:762 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182
|
|
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:367
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:462
|
|
msgid "Liability"
|
|
msgstr "Pasíva"
|
|
|
|
#: converter/mymoneytemplate.cpp:188 converter/mymoneytemplate.cpp:189
|
|
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:90
|
|
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:729 views/kaccountsview.cpp:375
|
|
#: views/kbudgetview.cpp:375 views/kcategoriesview.cpp:191
|
|
#: views/khomeview.cpp:1807 views/kmymoneyview.cpp:763
|
|
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
|
|
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:183
|
|
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:374 widgets/register.cpp:832
|
|
msgid "Income"
|
|
msgstr "Príjem"
|
|
|
|
#: converter/mymoneytemplate.cpp:192 converter/mymoneytemplate.cpp:193
|
|
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:92
|
|
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:732 views/kaccountsview.cpp:379
|
|
#: views/kbudgetview.cpp:381 views/kcategoriesview.cpp:195
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:764 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
|
|
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:184
|
|
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:384 widgets/register.cpp:833
|
|
msgid "Expense"
|
|
msgstr "Výdaj"
|
|
|
|
#: converter/mymoneytemplate.cpp:196 converter/mymoneytemplate.cpp:197
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:98 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
|
|
#: views/kaccountsview.cpp:384 views/kmymoneyview.cpp:765
|
|
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:185
|
|
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:394
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:464
|
|
msgid "Equity"
|
|
msgstr "Majetok"
|
|
|
|
#: converter/mymoneytemplate.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading template %1"
|
|
msgstr "Načítavam šablónu %1"
|
|
|
|
#: converter/mymoneytemplate.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
|
|
msgstr "Neplatný hore úroveň account typ<b></b> v súbor<b></b>!"
|
|
|
|
#: converter/mymoneytemplate.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
|
|
msgstr "Neplatný typ<b></b> pre account<b></b> v súbor<b></b>!"
|
|
|
|
#: converter/mymoneytemplate.cpp:400 converter/mymoneytemplate.cpp:403
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1147 views/kmymoneyview.cpp:1150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to write changes to '%1'"
|
|
msgstr "do do"
|
|
|
|
#: converter/mymoneytemplate.cpp:409 views/kmymoneyview.cpp:1158
|
|
msgid "Unable to upload to '%1'"
|
|
msgstr "Nemôžem poslať súbor '%1'"
|
|
|
|
#: converter/webpricequote.cpp:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol found: %1"
|
|
msgstr "Nájdený symbol: %1"
|
|
|
|
#: converter/webpricequote.cpp:372
|
|
msgid "Price found: %1 (%2)"
|
|
msgstr "Nájdená cena: %1"
|
|
|
|
#: converter/webpricequote.cpp:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Date found: %1"
|
|
msgstr "Nájdený dátum: %1"
|
|
|
|
#: converter/webpricequote.cpp:401 converter/webpricequote.cpp:407
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to update price for %1"
|
|
msgstr "do pre 1"
|
|
|
|
#: dialogs/investactivities.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (Brokerage)"
|
|
msgstr "(sprostredkovateľský)"
|
|
|
|
#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:288
|
|
#: dialogs/investactivities.cpp:429 dialogs/investtransactioneditor.cpp:222
|
|
#: reports/listtable.cpp:226 widgets/transaction.cpp:1581
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
|
|
msgid "Fees"
|
|
msgstr "Poplatky"
|
|
|
|
#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:289
|
|
#: dialogs/investactivities.cpp:372 dialogs/investactivities.cpp:430
|
|
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:301
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:816 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2664
|
|
#: reports/listtable.cpp:227 widgets/transaction.cpp:1613
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interest"
|
|
msgstr "Úrok"
|
|
|
|
#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:290
|
|
#: dialogs/investactivities.cpp:371 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:58
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:201 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:281
|
|
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:82 reports/listtable.cpp:202
|
|
#: views/khomeview.cpp:451 views/khomeview.cpp:521 views/khomeview.cpp:555
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:145 views/kscheduledview.cpp:77
|
|
#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:1058
|
|
#: widgets/transaction.cpp:1594 widgets/transaction.cpp:1626
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1683
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1689
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#: dialogs/investactivities.cpp:202 dialogs/investactivities.cpp:291
|
|
#: dialogs/investactivities.cpp:373 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:421
|
|
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:266 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:185
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:151 dialogs/transactioneditor.cpp:767
|
|
#: reports/listtable.cpp:206 reports/pivottable.cpp:1357
|
|
#: reports/pivottable.cpp:1607 views/kbudgetviewdecl.ui:218
|
|
#: views/kforecastview.cpp:397 views/kforecastviewdecl.ui:402
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:178 views/khomeview.cpp:448
|
|
#: views/khomeview.cpp:518 views/khomeview.cpp:552 views/khomeview.cpp:787
|
|
#: views/khomeview.cpp:978 views/khomeview.cpp:1431 views/kscheduledview.cpp:75
|
|
#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:62
|
|
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:45
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:228 widgets/register.cpp:570
|
|
#: widgets/transaction.cpp:981 widgets/transaction.cpp:1551
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Účet"
|
|
|
|
#: dialogs/investactivities.cpp:203 dialogs/investactivities.cpp:292
|
|
#: dialogs/investactivities.cpp:431 dialogs/investactivities.cpp:512
|
|
#: dialogs/investactivities.cpp:553 dialogs/investtransactioneditor.cpp:246
|
|
#: reports/listtable.cpp:214 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:195
|
|
#: widgets/transaction.cpp:1529
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shares"
|
|
msgstr "Podiely"
|
|
|
|
#: dialogs/investactivities.cpp:204 dialogs/investactivities.cpp:293
|
|
#: dialogs/investactivities.cpp:432 widgets/transaction.cpp:1564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Price/share"
|
|
msgstr "Cena za podiely"
|
|
|
|
#: dialogs/investactivities.cpp:205 dialogs/investactivities.cpp:294
|
|
#: dialogs/investactivities.cpp:374 dialogs/investactivities.cpp:433
|
|
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:66 reports/listtable.cpp:365
|
|
#: reports/listtable.cpp:369 reports/listtable.cpp:565
|
|
#: reports/listtable.cpp:567 reports/pivottable.cpp:1364
|
|
#: reports/pivottable.cpp:1466 reports/pivottable.cpp:1526
|
|
#: reports/pivottable.cpp:1619 reports/pivottable.cpp:1789
|
|
#: reports/pivottable.cpp:1866 reports/pivottable.cpp:2186
|
|
#: reports/pivottable.cpp:2188 reports/pivottable.cpp:2208
|
|
#: reports/pivottable.cpp:2210 reports/querytabletest.cpp:138
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:139 reports/querytabletest.cpp:140
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:141 reports/querytabletest.cpp:166
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:167 reports/querytabletest.cpp:168
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:201 reports/querytabletest.cpp:202
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:228 reports/querytabletest.cpp:254
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:255 reports/querytabletest.cpp:256
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:279 reports/querytabletest.cpp:280
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:281 reports/querytabletest.cpp:370
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:426 reports/querytabletest.cpp:427
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:245 views/kforecastview.cpp:572
|
|
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:143 widgets/transaction.cpp:1659
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Celkom"
|
|
|
|
#: dialogs/investactivities.cpp:596
|
|
msgid "Ratio 1/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:208
|
|
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:542
|
|
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:584 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:171
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:117 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:906
|
|
#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:123
|
|
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:39
|
|
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:186 widgets/register.cpp:68
|
|
#: widgets/register.cpp:571 widgets/transaction.cpp:1516
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Bezpečnosť"
|
|
|
|
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Asset account"
|
|
msgstr "Aktíva"
|
|
|
|
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:253
|
|
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
|
|
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1074
|
|
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1078 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:201
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:147 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:76
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:936
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:489
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:123
|
|
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:69 reports/listtable.cpp:215
|
|
#: reports/listtable.cpp:216 reports/pivottable.cpp:2462
|
|
#: views/kinvestmentview.cpp:83 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:136
|
|
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:133
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:206 widgets/register.cpp:577
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Cena"
|
|
|
|
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Price/Share"
|
|
msgstr "Cena za podiely"
|
|
|
|
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:68 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:63
|
|
msgid "&Skip"
|
|
msgstr "P&reskočiť"
|
|
|
|
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
|
|
msgid "Skip this transaction"
|
|
msgstr "Preskočiť tento prevod"
|
|
|
|
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
|
|
msgstr "Použiť do a jeden."
|
|
|
|
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:74 dialogs/knewloanwizard.cpp:126
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:140
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1385
|
|
msgid "&Create..."
|
|
msgstr "&Vytvoriť..."
|
|
|
|
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:76
|
|
msgid "Create a new account/category"
|
|
msgstr "Vytvoriť nové konto/kategóriu"
|
|
|
|
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to add a new account/category to the file"
|
|
msgstr "Použiť do a nové account do súbor"
|
|
|
|
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:81
|
|
msgid "&Abort"
|
|
msgstr "&Prerušiť"
|
|
|
|
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
|
|
msgstr "Zrušiť import a všetky"
|
|
|
|
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
|
|
"before you started the QIF import."
|
|
msgstr "Použiť do import v QIF import."
|
|
|
|
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
|
|
msgid "C&hoose..."
|
|
msgstr "&Vybrať..."
|
|
|
|
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
|
|
msgid "Select mount point"
|
|
msgstr "Vybrať prípojný bod"
|
|
|
|
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to browse to the mount point."
|
|
msgstr "Použiť do do pripojiť bod."
|
|
|
|
#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Balance of %1"
|
|
msgstr "Bilancia: %1"
|
|
|
|
#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 Balance History"
|
|
msgstr "História ceny"
|
|
|
|
#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3436
|
|
#: views/kforecastview.cpp:654 views/khomeview.cpp:306 views/khomeview.cpp:1378
|
|
#: views/kreportsview.cpp:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generated Report"
|
|
msgstr "Zmazať výkaz?"
|
|
|
|
#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
|
|
"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
|
|
"transactions/schedules can be reassigned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
|
|
"from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Category creation"
|
|
msgstr "Výber kategórie"
|
|
|
|
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
|
|
"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
|
|
"when\n"
|
|
"you select an item from the choice box.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Once you have chosen an import type please press the OK button."
|
|
msgstr ""
|
|
"typ z import do A import typ je na dolu z a je položka z výber box n import "
|
|
"typ OK."
|
|
|
|
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51
|
|
#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose import type:"
|
|
msgstr "Vybrať typ importu:"
|
|
|
|
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:52
|
|
#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:11
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose Import Type Dialog"
|
|
msgstr "Dialóg výberu typu importu"
|
|
|
|
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
|
|
"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
|
|
"when\n"
|
|
"you select an item from the choice box.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Once you have chosen an export type please press the OK button."
|
|
msgstr "typ z do A typ je na dolu z a je položka z výber box n typ OK."
|
|
|
|
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
|
|
msgid "Choose export type:"
|
|
msgstr "Vybrať typ exportu:"
|
|
|
|
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:59
|
|
msgid "Choose Export Type Dialog"
|
|
msgstr "Dialóg výberu typu exportu"
|
|
|
|
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
|
|
"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
|
|
"information relevant to the Quicken format."
|
|
msgstr "QIF program typ pre do."
|
|
|
|
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
|
|
"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
|
|
"systems."
|
|
msgstr "CSV typ a text súbor programy pre Linux a."
|
|
|
|
#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:63 dialogs/kimportdlg.cpp:70 kmymoney2ui.rc:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&Importovať"
|
|
|
|
#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:66 dialogs/kexportdlg.cpp:65
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "&Export"
|
|
|
|
#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:70
|
|
msgid "C&lose"
|
|
msgstr "&Zavrieť"
|
|
|
|
#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:248
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr "z "
|
|
|
|
#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:288
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:355
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:360
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Používateľ"
|
|
|
|
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:150
|
|
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:185 dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:66
|
|
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:180 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:91
|
|
#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:107 kmymoneyutils.cpp:88
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:115 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
|
|
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:173 reports/listtable.cpp:238
|
|
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:131
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:61
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:75
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1611
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Mena"
|
|
|
|
#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:81 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:78
|
|
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:85
|
|
msgid "Modify the selected entry"
|
|
msgstr "Upraviť vybranú položku"
|
|
|
|
#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the price information of the selected entry."
|
|
msgstr "Zmeniť informácie z položka."
|
|
|
|
#: dialogs/keditloanwizard.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit loan wizard"
|
|
msgstr "Upraviť"
|
|
|
|
#: dialogs/keditloanwizard.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
|
|
"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
|
|
"but must not be in the future. The default will be today."
|
|
msgstr ""
|
|
"dátum z zapnuté dátum otvára sa dátum z account v budúci čas štandardné dnes."
|
|
|
|
#: dialogs/keditloanwizard.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
|
|
"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
|
|
"come."
|
|
msgstr "Poznámka do account dnes otvára sa dátum je v budúci čas čas."
|
|
|
|
#: dialogs/keditloanwizard.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
|
|
"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
|
|
msgstr "do?"
|
|
|
|
#: dialogs/keditloanwizard.cpp:319 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4476
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4851 views/kforecastviewdecl.ui:389
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Súhrn"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:691
|
|
msgid "Direct deposit"
|
|
msgstr "Priamy vklad"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:952
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:690
|
|
msgid "Manual deposit"
|
|
msgstr "Ručný vklad"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:946
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
|
|
msgid "Direct debit"
|
|
msgstr "Priamy dlh"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:116 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:961
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:689
|
|
msgid "Standing order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:117 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:964
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bank transfer"
|
|
msgstr "Prevod"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:118 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:684
|
|
msgid "Write check"
|
|
msgstr "Zapísať šek"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:119 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:955
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Iné"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next due date"
|
|
msgstr "Ďalší dátum splatnosti:"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:488 dialogs/transactioneditor.cpp:817
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:882
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:371
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:245 widgets/register.cpp:63
|
|
#: widgets/transaction.cpp:1001
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1622
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1636
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Číslo"
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the following fields with the information as you find them on "
|
|
"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
|
|
msgstr "informácie Hľadať súbory zapnuté."
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:128
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Last reconciled statement: %1"
|
|
msgstr "Posledný 1"
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:441 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:581
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:365
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Adjustment transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
|
|
"according to recorded payments between %1 and %2."
|
|
msgstr "pre a do medzi a."
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:157 kmymoneyutils.cpp:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to load schedule details"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
|
|
"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
|
|
"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
|
|
"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following "
|
|
"dialog)</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b><p> kontrola všetky a OK</p><p> Upraviteľná zmenené a do alebo pre všetky "
|
|
"pre Vy zapnuté OK</p></b>"
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter scheduled transaction"
|
|
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
|
|
|
|
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:143 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73
|
|
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:74 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:69
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:88
|
|
#: views/kinvestmentview.cpp:75 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:93
|
|
#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:75 dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:54
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:894 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:58
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:31 reports/listtable.cpp:231
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:119 views/kinvestmentview.cpp:74
|
|
#: views/kpayeesview.cpp:359 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:142
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:31
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1603
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1633
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
|
|
#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Meno"
|
|
|
|
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:91 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:285
|
|
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:77 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:192
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:175
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:212
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:80
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:878 reports/listtable.cpp:201
|
|
#: views/khomeview.cpp:442 views/khomeview.cpp:512 views/khomeview.cpp:546
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:123 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:85
|
|
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:132 widgets/register.cpp:569
|
|
#: widgets/transaction.cpp:1030 widgets/transaction.cpp:1500
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 units in %2"
|
|
msgstr "v 2"
|
|
|
|
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
|
|
"time."
|
|
msgstr "Zlyhanie do a pre z podobný do zakázať pripojený pre?"
|
|
|
|
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Price Update Failed"
|
|
msgstr "Aktualizácia ceny zlyhala"
|
|
|
|
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:431
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
|
|
"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
|
|
"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
|
|
"the current update operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:431 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:451
|
|
msgid "Price Update Failed"
|
|
msgstr "Aktualizácia ceny zlyhala"
|
|
|
|
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:451
|
|
msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Price for %1 updated (id %2)"
|
|
msgstr "Cena pre %1 aktualizovaná"
|
|
|
|
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
|
|
msgstr "pre do."
|
|
|
|
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
|
|
"Aborting entire update."
|
|
msgstr "a pre je zapnuté zoznam."
|
|
|
|
#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:72
|
|
msgid "Start operation"
|
|
msgstr "Začať operáciu"
|
|
|
|
#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to start the export operation"
|
|
msgstr "Použiť do štart"
|
|
|
|
#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:76
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&Prechádzať..."
|
|
|
|
#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:78
|
|
msgid "Select filename"
|
|
msgstr "Vyberte meno súboru"
|
|
|
|
#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to select a filename to export to"
|
|
msgstr "Použiť do a meno súboru do do"
|
|
|
|
#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:82
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:68
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:68
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nový..."
|
|
|
|
#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:84
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:100
|
|
msgid "Create a new profile"
|
|
msgstr "Vytvoriť nový profil"
|
|
|
|
#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to open the profile editor"
|
|
msgstr "Použiť do profile editor"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:173 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:208 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:443
|
|
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:846
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:865 dialogs/transactioneditor.cpp:1409
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1417 dialogs/transactioneditor.cpp:1431
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1487 dialogs/transactioneditor.cpp:1494
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1542 reports/listtable.cpp:205
|
|
#: views/kcategoriesview.cpp:80 views/kpayeesviewdecl.ui:134
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:279 widgets/register.cpp:66
|
|
#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:909
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategória"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:216 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:208
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Payees"
|
|
msgstr "Príjemcovia"
|
|
|
|
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:124 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:176
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:122 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:229
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:569
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:911
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:66
|
|
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:44
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:66 widgets/register.cpp:572
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detaily"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:243
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Žiadne)"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:245
|
|
msgid "Current selections: "
|
|
msgstr "Aktuálne výbery: "
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:720
|
|
msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found %1 matching transactions"
|
|
msgstr "Rozdeliť transakciu"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Investment: %1"
|
|
msgstr "Investícia: %1"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Quote source: %1"
|
|
msgstr "Uviesť zdroj: %1"
|
|
|
|
#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select additional keys"
|
|
msgstr "Zadať"
|
|
|
|
#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:52 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User identification"
|
|
msgstr "Identifikácia užívateľa"
|
|
|
|
#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:54 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:102
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
|
|
"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
|
|
"forget the leading 0x."
|
|
msgstr "Zadať z kľúč do pre šifrovanie e Adresa alebo kľúč z kľúč<i></i>."
|
|
|
|
#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:65 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Keys for all of the above user ids found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kimportdlg.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to start the import operation"
|
|
msgstr "Použiť do štart import"
|
|
|
|
#: dialogs/kimportdlg.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1|Import files\n"
|
|
"%2|All files (*.*)"
|
|
msgstr "XML n Všetky"
|
|
|
|
#: dialogs/kimportdlg.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import File..."
|
|
msgstr "Importuje sa súbor..."
|
|
|
|
#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Transactions"
|
|
msgstr "Transakcie"
|
|
|
|
#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
|
|
msgstr "do odstrániť?"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
|
|
msgid "Delete this entry"
|
|
msgstr "Odstrániť túto položku"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:67
|
|
msgid "Remove this price item from the file"
|
|
msgstr "Odstrániť túto cenu aj zo súboru"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:70 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:98
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Nový"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:72 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:79
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
msgstr "Pridať novú položku"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:73
|
|
msgid "Create a new price entry."
|
|
msgstr "Vytvoriť novú položku ceny."
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the details of selected price information."
|
|
msgstr "Zmeniť detaily v informáciách o vybranej cene."
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:84 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:91
|
|
msgid "Close the dialog"
|
|
msgstr "Zavrieť toto okno"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:85 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
|
|
msgstr "Použiť do a do aplikácia."
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:205 widgets/kmymoneypriceview.cpp:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
|
|
msgstr "do odstrániť položka?"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:205 widgets/kmymoneypriceview.cpp:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete price information"
|
|
msgstr "Delete informácie"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:81 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:852
|
|
#: reports/listtable.cpp:207 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:184
|
|
#: widgets/transaction.cpp:1045 widgets/transaction.cpp:1644
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Memo"
|
|
msgstr "Poznámka"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
|
|
msgid "Split Options"
|
|
msgstr "Nastavenia rozdelenia"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:101 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:164
|
|
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Upraviť..."
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplikovať"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:104
|
|
msgid "Delete ..."
|
|
msgstr "Zmazať"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Duplicate split\n"
|
|
"CTRL+c"
|
|
msgstr "Duplikovať rozdelenie"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:565
|
|
msgid "will be calculated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
|
|
msgstr "Vy do odstrániť do?"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:655 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:282
|
|
#: main.cpp:98
|
|
msgid "KMyMoney"
|
|
msgstr "KMyMoney"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:702
|
|
msgid "You need to assign a category to this split before it can be entered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter split"
|
|
msgstr "Nový plán"
|
|
|
|
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:274 dialogs/knewaccountdlg.cpp:98
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:188 views/kmymoneyview.cpp:190
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategórie"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:133
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Účty"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
|
|
msgid "Is a sub account"
|
|
msgstr "Je podúčet"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"_: default price mode\n"
|
|
"<default>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Price per share"
|
|
msgstr "Cena za podiely"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:115
|
|
msgid "Total for all shares"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VAT account"
|
|
msgstr "Účet"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have not specified a name.\n"
|
|
"Please fill in this field."
|
|
msgstr "Vy a meno v pole."
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select a parent account."
|
|
msgstr "a account."
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
|
|
msgid "<No Institution>"
|
|
msgstr "<žiadna inštitúcia>"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
|
|
"account with the same name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
|
|
msgid ""
|
|
"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
|
|
"category with the same name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
|
|
"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
|
|
"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
|
|
"categories view."
|
|
msgstr "Vy do z nepoužité v konfigurácia je skryté v."
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
|
|
msgid "Hidden categories"
|
|
msgstr "Skryté kategórie"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Is a sub account of %1"
|
|
msgstr "Je a account z 1"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
|
|
msgid "Cannot add institution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
|
|
msgstr "meno pole je prázdna meno."
|
|
|
|
#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
|
|
msgid "Adding New Institution"
|
|
msgstr "Pridávam novú Inštitúciu"
|
|
|
|
#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:75
|
|
msgid "Please specify a budget name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewfiledlg.cpp:123 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
|
|
"of the standard addressbook."
|
|
msgstr "do nie z adresár."
|
|
|
|
#: dialogs/knewfiledlg.cpp:123 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Addressbook import"
|
|
msgstr "Import adresára"
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Investment detail wizard"
|
|
msgstr "Investícia"
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Security detail wizard"
|
|
msgstr "Bezpečnosť"
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
|
|
msgstr "a account."
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
|
|
msgstr "a account."
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
|
|
"security?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Security found"
|
|
msgstr "Bezpečnosť nenájdená"
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:313
|
|
msgid "Unable to create all objects for the investment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:128
|
|
msgid "Create a new category"
|
|
msgstr "Vytvoriť novú kategóriu"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to open the new account editor"
|
|
msgstr "Použiť do nové account editor"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:133
|
|
msgid "&Additional fees..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter additional fees"
|
|
msgstr "Zadať"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
|
|
"contained in your periodical payments."
|
|
msgstr "Použiť do akýkoľvek a v."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:142
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new asset account"
|
|
msgstr "Vytvoriť a nové account"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
|
|
msgstr "Použiť do a nové account do"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To whom do you make payments?"
|
|
msgstr "Do?"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:213
|
|
msgid "Payments to"
|
|
msgstr "Platby do"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From whom do you expect payments?"
|
|
msgstr "Od?"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:219
|
|
msgid "Payments from"
|
|
msgstr "Platby z"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
|
|
msgstr "dátum prvý pre je."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
|
|
"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
|
|
"signed"
|
|
msgstr "Poznámka pre z prvý dátum Ponechať v prvý dátum z dátum"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
|
|
"to be calculated."
|
|
msgstr "v pole alebo prázdna do."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
|
|
msgstr "dátum prvý pre je rok."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
|
|
"the last statement of last year."
|
|
msgstr "Poznámka Vy dátum z prvý z rok."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
|
|
"field below. You should not leave this field empty."
|
|
msgstr "z roky v pole Vy pole prázdna."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:315 dialogs/knewloanwizard.cpp:330
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:345 dialogs/knewloanwizard.cpp:361
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:377
|
|
msgid "calculate"
|
|
msgstr "Vypočítať"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:421
|
|
msgid "borrowed"
|
|
msgstr "požičané"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
|
|
msgid "lend"
|
|
msgstr "požičať"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:427
|
|
msgid "not assigned"
|
|
msgstr "Nepriradené"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "on reception"
|
|
msgstr "zapnuté"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:436
|
|
msgid "on due date"
|
|
msgstr "Dátum splatnosti"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
|
|
"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
|
|
"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
|
|
"value."
|
|
msgstr "je do dva pre na čas a pre zapnuté strana alebo do strana do je a v a."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
|
|
"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
|
|
"statement."
|
|
msgstr "Vy do zapnuté."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:508 dialogs/knewloanwizard.cpp:517
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:526 dialogs/knewloanwizard.cpp:536
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
|
|
msgid "Calculation error"
|
|
msgstr "Výpočet chyby"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:517
|
|
msgid "interest rate"
|
|
msgstr "Úroková miera"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:526
|
|
msgid "term"
|
|
msgstr "pojem"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:536
|
|
msgid "principal and interest"
|
|
msgstr "istina a zisk"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:617
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:272
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dni"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:618
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:277
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Týždne"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:619 dialogs/knewloanwizard.cpp:638
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:282
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:888
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Mesiace"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:620 dialogs/knewloanwizard.cpp:639
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:287
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:893
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Years"
|
|
msgstr "Roky"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:640 dialogs/knewloanwizard.cpp:640
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3806 kmymoneyutils.cpp:195
|
|
#: views/khomeview.cpp:429 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Platby"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:715
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:965
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
|
|
msgstr "z."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:722
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
|
|
msgstr "do."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:735
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
|
|
"interest."
|
|
msgstr "a z do Obal a."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:747
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
|
|
"modified to %1."
|
|
msgstr "číslo z a zmenené do."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:755 dialogs/knewloanwizard.cpp:775
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The final payment has been modified to %1."
|
|
msgstr "zmenené do."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:767
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1017
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
|
|
msgstr "pojem z "
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:806
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
|
|
msgstr "a z pre."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:813
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
|
|
msgstr "informácie."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:821
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
|
|
"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
|
|
"calculate it for you"
|
|
msgstr "Vy informácie do strana a alebo jeden prázdna do pre"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:828
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1078
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Accept this or modify the loan information and recalculate."
|
|
msgstr "n alebo informácie a."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:830
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1080
|
|
msgid "Calculation successful"
|
|
msgstr "Výpočet úspešný"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: one month\n"
|
|
"%n months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: one year\n"
|
|
"%n years"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:858
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1141
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: one payment\n"
|
|
"%n payments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:896 kmymoney2.cpp:2385
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to add account: %1"
|
|
msgstr "do "
|
|
|
|
#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
|
|
"the list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Payee creation"
|
|
msgstr "Informácie o príjemcovi"
|
|
|
|
#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
|
|
msgid "Report Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurácia výkazu"
|
|
|
|
#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:923
|
|
#: views/kreportsview.cpp:293 views/kreportsview.cpp:327
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Výkaz"
|
|
|
|
#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
|
|
#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
|
|
msgid "Rows/Columns"
|
|
msgstr "Riadky/Stĺpce"
|
|
|
|
#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kforecastviewdecl.ui:582
|
|
#: views/kreportsview.cpp:285 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chart"
|
|
msgstr "Graf"
|
|
|
|
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove this security item from the file"
|
|
msgstr "Odstrániť položka z súbor"
|
|
|
|
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:77
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Pridať"
|
|
|
|
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:80
|
|
msgid "Create a new security entry."
|
|
msgstr "Vytvorenie novej položky.cenného papiera."
|
|
|
|
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the security information of the selected entry."
|
|
msgstr "Zmeniť informácie z položka."
|
|
|
|
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
|
|
"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
|
|
msgstr "do<b></b> z súbor</p><i> Poznámka je do</i>"
|
|
|
|
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
|
|
msgstr "do<b></b> z súbor?"
|
|
|
|
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:194
|
|
msgid "Delete security"
|
|
msgstr "Zmazať cenný papier"
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:81 dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:354
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clear &All"
|
|
msgstr "Vyčistiť &všetko"
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear all splits"
|
|
msgstr "Vyčistiť všetky"
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
|
|
msgstr "Použiť do všetky z"
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Merge"
|
|
msgstr "Všetky stavy"
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is "
|
|
"%2. The remaining %3 are unassigned."
|
|
msgstr "celkovom z je z je."
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:195
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Change &total amount of transaction to %1."
|
|
msgstr "Zmeniť &celkovom z do."
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
|
|
msgstr "roz&diel z všetky."
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:207
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
|
|
msgstr "Zmeniť &celkovom z do."
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Leave %1 unassigned."
|
|
msgstr "Opustiť."
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
|
|
"to continue?"
|
|
msgstr "Vy do odstrániť všetky z do?"
|
|
|
|
#: dialogs/kstartdlg.cpp:55
|
|
msgid "Start Dialog"
|
|
msgstr "Štartovacie okno"
|
|
|
|
#: dialogs/kstartdlg.cpp:74
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Šablóny"
|
|
|
|
#: dialogs/kstartdlg.cpp:74
|
|
msgid "Select templates"
|
|
msgstr "Vybrať šablonu"
|
|
|
|
#: dialogs/kstartdlg.cpp:76 dialogs/kstartdlg.cpp:115
|
|
msgid "New KMyMoney document"
|
|
msgstr "Nový KMyMoney dokument"
|
|
|
|
#: dialogs/kstartdlg.cpp:86
|
|
msgid "Open a KMyMoney document"
|
|
msgstr "Otvoriť KMyMoney dokument"
|
|
|
|
#: dialogs/kstartdlg.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
|
|
"%2|All files (*.*)"
|
|
msgstr "n Všetky"
|
|
|
|
#: dialogs/kstartdlg.cpp:98
|
|
msgid "Recent Files"
|
|
msgstr "Nedávne súbory"
|
|
|
|
#: dialogs/kstartdlg.cpp:213
|
|
msgid "Blank Document"
|
|
msgstr "Prázdny dokument"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
|
|
msgstr "Použiť do a nové QIF import profile"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:152
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:407
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "QIF Profile Editor"
|
|
msgstr "QIF Editor"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "QIF Profile Selector"
|
|
msgstr "QIF Selektor"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:240
|
|
msgid "The default QIF profile"
|
|
msgstr "Štandardný QIF profil"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:408
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:421
|
|
msgid "Enter new profile name"
|
|
msgstr "Zadajte názov nového profilu"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
|
|
msgstr "do odstrániť profile?"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
|
|
"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
|
|
"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
|
|
"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
|
|
"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
|
|
"the encrypted one to the old name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GPG encryption activated"
|
|
msgstr "Použiť GPG šifrovanie"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "&Nahor"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
|
|
msgid "Move selected item up"
|
|
msgstr "Presunúť vybranú položku nahor"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
|
|
msgstr "Použiť do položka jeden v zoznam."
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:59
|
|
msgid "&Down"
|
|
msgstr "&Dolu"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move selected item down"
|
|
msgstr "Presunúť vybranú položku dole"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
|
|
msgstr "Použiť do položka jeden v zoznam."
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:58
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:611 views/kpayeesview.cpp:373
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accepts the entered data and stores it"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:59 views/kpayeesview.cpp:374
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to accept the modified data."
|
|
msgstr "Použiť do zmenené."
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected source entry"
|
|
msgstr "Delete zdroj položka"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:65
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to delete the selected online source entry"
|
|
msgstr "Použiť do odstrániť pripojený zdroj položka"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:70
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new source entry for online quotes"
|
|
msgstr "Vytvoriť a nové zdroj položka pre pripojený"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:71
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
|
|
msgstr "Použiť do a nové položka pre pripojený"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:111
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:194
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:197
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:220
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:111
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:189
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:192
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Quote Source"
|
|
msgstr "Nový Zdroj"
|
|
|
|
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:71
|
|
msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
|
|
msgstr "Oba účty sú totožné. Prosím zmeňte jeden z nich."
|
|
|
|
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:90
|
|
msgid "Payee changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:98
|
|
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:106
|
|
msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
|
|
msgstr "Zmena účtu. Starý: \"%1\", Nový: \"%2\""
|
|
|
|
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:113
|
|
msgid "Account changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Transfer account changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
|
|
"b><p>"
|
|
msgstr "Zmena prevodu učtu. Starý: \"%1\", Nový: \"%2\""
|
|
|
|
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:129
|
|
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:139 views/kpayeesview.cpp:753
|
|
#: widgets/kmymoneycategory.cpp:164 widgets/kmymoneycategory.cpp:170
|
|
#: widgets/transaction.cpp:854 widgets/transaction.cpp:1413
|
|
#: widgets/transaction.cpp:1427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Split transaction (category replacement)\n"
|
|
"Split transaction"
|
|
msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov"
|
|
|
|
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"Category changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:157
|
|
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:159
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:163
|
|
msgid "Memo changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:172
|
|
msgid "Amount changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:181
|
|
msgid ""
|
|
"Reconciliation flag changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>"
|
|
"%2</b><p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:188
|
|
msgid "Fatal error in determining data: "
|
|
msgstr "Kritická chyba v určujúcich dátach:"
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"There are no TQt SQL drivers installed in your system.\n"
|
|
"Please consult documentation for your distro, or visit the TQt web site (www."
|
|
"trolltech.com) and search for SQL drivers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:114
|
|
msgid "TQt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:118
|
|
msgid "TQt SQL driver %1 is not suported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"TQt SQL driver %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment. "
|
|
"Please make sure you have adequate backups of your data. Please report any "
|
|
"problems to the developer mailing list at kmymoney2-developer@lists."
|
|
"sourceforge.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
|
|
msgstr "n Všetky"
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select SQLite file"
|
|
msgstr "Vyberte štýl"
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All files (*.*)"
|
|
msgstr "Všetky dátumy"
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select output file"
|
|
msgstr "Vyberte meno súboru"
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Transaction"
|
|
msgstr "Rozdeliť transakciu"
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
|
|
"to replace it with the next available number?"
|
|
msgstr "číslo<b></b> v account<b></b> do číslo?"
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:227
|
|
msgid "Duplicate number"
|
|
msgstr "Zdvojené číslo"
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This transaction has more than two splits and is based on a different "
|
|
"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
|
|
"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
|
|
msgstr "viac dva a je zapnuté a account do je a v nepravda."
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
|
|
"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
|
|
"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
|
|
msgstr "do Hľadať súbory a viac account do úprava do do úprava z."
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
|
|
"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
|
|
"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
|
|
"the view to the suggested account."
|
|
msgstr "e g<b></b> do úprava je a výber do do account z a do account."
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
|
|
"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
|
|
"result in rounding errors. Do you want to continue?"
|
|
msgstr "viac dva a je zapnuté a account do je a v nepravda."
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
|
|
"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
|
|
"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
|
|
msgstr "viac dva a je zapnuté a account do je a v nepravda."
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storing transactions"
|
|
msgstr "Pridanie prevodov"
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:609 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:69
|
|
msgid "&Enter"
|
|
msgstr "Vložiť"
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
|
|
msgstr "Nahrávanie"
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Schedule"
|
|
msgstr "Plánovanie"
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
|
|
msgstr "Použiť do všetky a import súbor."
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:618
|
|
msgid ""
|
|
"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
|
|
"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:618
|
|
msgid ""
|
|
"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
|
|
"Enter or schedule?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:686
|
|
msgid ""
|
|
"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:692
|
|
msgid ""
|
|
"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:698
|
|
msgid ""
|
|
"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
|
|
"limit of %2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:704
|
|
msgid ""
|
|
"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of "
|
|
"%2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Payer/Receiver"
|
|
msgstr "Príjemca"
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:781
|
|
msgid "Category/Account"
|
|
msgstr "Kategória/účet"
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1014 dialogs/transactioneditor.cpp:1050
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1413 dialogs/transactioneditor.cpp:1434
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1457 dialogs/transactioneditor.cpp:1480
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1543 dialogs/transactioneditor.cpp:1547
|
|
#: widgets/transaction.cpp:905
|
|
msgid "Transfer from"
|
|
msgstr "Prevod z"
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1016 dialogs/transactioneditor.cpp:1052
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1436 dialogs/transactioneditor.cpp:1482
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1544 widgets/transaction.cpp:905
|
|
msgid "Transfer to"
|
|
msgstr "Prevod do"
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select autofill transaction"
|
|
msgstr "Odstrániť transakciu"
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date."
|
|
msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov"
|
|
|
|
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:81
|
|
msgid "First transaction does not match requirement for matching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83
|
|
msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:87 dialogs/transactionmatcher.cpp:137
|
|
msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:100 dialogs/transactionmatcher.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
|
|
"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
|
|
"imported transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:105 dialogs/transactionmatcher.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to match all splits (%1)"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open database..."
|
|
msgstr "Otvoriť súbor..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as database..."
|
|
msgstr "Uložiť ako..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:316
|
|
msgid "Backup..."
|
|
msgstr "Zálohovať..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:317 kmymoney2.cpp:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "QIF..."
|
|
msgstr "QIF..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gnucash..."
|
|
msgstr "Gnucash ..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statement file..."
|
|
msgstr "Informačný súbor."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:321 kmymoney2.cpp:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Account Template..."
|
|
msgstr "Šablóna.účtu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:324
|
|
msgid "Personal Data..."
|
|
msgstr "Osobné Dáta."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dump Memory"
|
|
msgstr "Dump Memory..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File-Information..."
|
|
msgstr "Informácie o príjemcovi"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:334
|
|
msgid "Find transaction..."
|
|
msgstr "Nájsť.transakciu..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:339
|
|
msgid "Show Transaction Detail"
|
|
msgstr "Zobraziť podrobnosti transakcie"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:340 kmymoney2.kcfg:179
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Hide reconciled transactions"
|
|
msgstr "Skryť"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:341 kmymoney2.kcfg:167
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Hide unused categories"
|
|
msgstr "Skryté kategórie"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show all accounts"
|
|
msgstr "Záporný účet"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New institution..."
|
|
msgstr "Nová Inštitúcia..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit institution..."
|
|
msgstr "Pridať novú inštitúciu..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete institution..."
|
|
msgstr "Nová Inštitúcia..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:354
|
|
msgid "New account..."
|
|
msgstr "Nový účet..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open ledger"
|
|
msgstr "Otvoriť súbor."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:357
|
|
msgid "Reconcile..."
|
|
msgstr "Vysporiadať..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Finish reconciliation\n"
|
|
"Finish"
|
|
msgstr "Konečné vysporiadanie"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Postpone reconciliation\n"
|
|
"Postpone"
|
|
msgstr "Odložiť vysporiadanie"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit account..."
|
|
msgstr "Upraviť Účet"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete account..."
|
|
msgstr "Nový účet..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close account"
|
|
msgstr "Záporný účet"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reopen account"
|
|
msgstr "Opačný účet"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transaction report"
|
|
msgstr "Výška transakcie"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:366
|
|
msgid "Show balance chart..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map to online account"
|
|
msgstr "do account."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmap account"
|
|
msgstr "Suma pôžičky"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:226 kmymoney2.cpp:370
|
|
#: views/kpayeesview.cpp:371 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:221
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "&Aktualizovať všetko"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update account..."
|
|
msgstr "Upraviť Účet"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update all accounts..."
|
|
msgstr "Upraviť Účet"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:380
|
|
msgid "New category..."
|
|
msgstr "Nová kategória..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit category..."
|
|
msgstr "Upraviť kategóriu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete category..."
|
|
msgstr "Nová kategória..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:388
|
|
msgid "QIF Profile Editor..."
|
|
msgstr "QIF Editor..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Securities..."
|
|
msgstr "Cenné papiere..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Currencies..."
|
|
msgstr "Meny..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prices..."
|
|
msgstr "Ceny..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Stock and Currency Prices..."
|
|
msgstr "Aktualizovať Zásoba a Mena."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:393
|
|
msgid "Consistency Check"
|
|
msgstr "Kontrolovať účet"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:394
|
|
msgid "Performance-Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:395
|
|
msgid "KCalc..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:401
|
|
msgid "Enable all messages"
|
|
msgstr "Povoliť všetky správy"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:402
|
|
msgid "TDE language settings..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:407
|
|
msgid "&Show tip of the day"
|
|
msgstr "Zobraziť tip dňa"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: New transaction button\n"
|
|
"New"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Edit transaction button\n"
|
|
"Edit"
|
|
msgstr "Rozdeliť transakciu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Enter transaction\n"
|
|
"Enter"
|
|
msgstr "Ľubovoľné prevody"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Edit split button\n"
|
|
"Edit splits"
|
|
msgstr "Upraviť.rozdelenia..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Cancel transaction edit\n"
|
|
"Cancel"
|
|
msgstr "Platný prevod"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Delete transaction\n"
|
|
"Delete"
|
|
msgstr "Odstrániť transakciu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Duplicate transaction\n"
|
|
"Duplicate"
|
|
msgstr "Rozdeliť transakciu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:427 kmymoney2.cpp:4941 kmymoney2.cpp:5222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Button text for match transaction\n"
|
|
"Match"
|
|
msgstr "Použiť do záznam"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
|
|
"Accept"
|
|
msgstr "Import prevodu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Toggle reconciliation flag\n"
|
|
"Toggle"
|
|
msgstr "Odložiť vysporiadanie"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Mark transaction cleared\n"
|
|
"Cleared"
|
|
msgstr "Hľadať prevody"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Mark transaction reconciled\n"
|
|
"Reconciled"
|
|
msgstr "nevysporiadané"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Mark transaction not reconciled\n"
|
|
"Not reconciled"
|
|
msgstr "nevysporiadané"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Select all transactions\n"
|
|
"Select all"
|
|
msgstr "Odstrániť transakciu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:436 kmymoney2.cpp:5614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Goto account"
|
|
msgstr "účet"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:437 kmymoney2.cpp:5612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Goto payee"
|
|
msgstr "Neznámy príjemca"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create scheduled transaction..."
|
|
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:439
|
|
msgid "Assign next number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Combine transactions\n"
|
|
"Combine"
|
|
msgstr "Opraviť transakcie"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New investment"
|
|
msgstr "Odstrániť investíciu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit investment..."
|
|
msgstr "Odstrániť investíciu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete investment..."
|
|
msgstr "Odstrániť investíciu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Online price update..."
|
|
msgstr "Aktualizovať cenu online"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manual price update..."
|
|
msgstr "Manuálna aktualizácia ceny..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New scheduled transaction..."
|
|
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit scheduled transaction..."
|
|
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete scheduled transaction..."
|
|
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate scheduled transaction"
|
|
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter next transaction..."
|
|
msgstr "Odstrániť transakciu..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip next transaction..."
|
|
msgstr "Preskočiť tento prevod"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New payee"
|
|
msgstr "Nový Príjemca"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename payee"
|
|
msgstr "Odstrániť príjemcu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete payee"
|
|
msgstr "Odstrániť príjemcu..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:459
|
|
msgid "New budget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename budget"
|
|
msgstr "Premenovať..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete budget"
|
|
msgstr "Zmazať výkaz?"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy budget"
|
|
msgstr "Rozpočty"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:463
|
|
msgid "Change budget year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:464
|
|
msgid ""
|
|
"_: Budget based on forecast\n"
|
|
"Forecast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4025 kmymoney2.cpp:4028 kmymoney2.cpp:4034
|
|
msgid "New currency"
|
|
msgstr "Nová mena"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:470 kmymoney2.cpp:4056 kmymoney2.cpp:4061
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename currency"
|
|
msgstr "Nová mena"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:471 kmymoney2.cpp:4074
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete currency"
|
|
msgstr "Vybrať základnú menu"
|
|
|
|
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:93 kmymoney2.cpp:472
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select as base currency"
|
|
msgstr "Vybrať základnú menu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:483
|
|
msgid "View back"
|
|
msgstr "Spätný pohľad"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:484
|
|
msgid "View forward"
|
|
msgstr "Pohľad vpred"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
|
|
msgstr "súbor Uložiť?"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:760
|
|
msgid "Creating new document..."
|
|
msgstr "Vytvorenie nového dokumentu..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:872 kmymoney2.cpp:887
|
|
msgid "Open a file."
|
|
msgstr "Otvoriť súbor."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:875
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1|KMyMoney files\n"
|
|
"%2|All files (*.*)"
|
|
msgstr "n Všetky"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:876
|
|
msgid "Open File..."
|
|
msgstr "Otvoriť súbor..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:928
|
|
msgid "Loading file..."
|
|
msgstr "Načítavam súbor..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:989
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
|
|
"open another file or create a new one."
|
|
msgstr "<b></b> je meno súboru alebo súbor Vy súbor alebo a nové jeden."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:989
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Súbor nenájdený"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:992
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
|
|
msgstr "Súbor<b></b> je v z"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:992
|
|
msgid "Duplicate open"
|
|
msgstr "Duplikovať otvorené"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1004
|
|
msgid "Saving file..."
|
|
msgstr "Ukladanie súboru..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1040 kmymoney2.cpp:1052 kmymoney2.cpp:1076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1061
|
|
msgid "Saving file with a new filename..."
|
|
msgstr "Ukladanie súboru s novým menom..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1072
|
|
msgid "Encryption key to be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1077
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage additional keys"
|
|
msgstr "Zadať"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "Šifrovanie"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
|
|
"KMyMoney files"
|
|
msgstr "Nie súbor"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1108
|
|
msgid ""
|
|
"_: XML (Filefilter)\n"
|
|
"XML files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1109
|
|
msgid ""
|
|
"_: Anonymous (Filefilter)\n"
|
|
"Anonymous files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Všetky dátumy"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving file to database..."
|
|
msgstr "Ukladanie súboru..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1212
|
|
msgid "Cannot save to current database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1230
|
|
msgid "Closing window..."
|
|
msgstr "Zatváram okno..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1233 kmymoney2.cpp:1254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file has been changed, save it ?"
|
|
msgstr "súbor zmenené?"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1344 kmymoney2.cpp:1357
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr "Pripravený."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1402 kmymoney2.cpp:1438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No KMyMoneyFile open"
|
|
msgstr "Nie súbor"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1406
|
|
msgid "Viewing personal data..."
|
|
msgstr "Pozrieť osobné dáta..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1413
|
|
msgid "Edit Personal Data"
|
|
msgstr "Upraviť osobné dáta"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1429
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to store user information: %1"
|
|
msgstr "do account informácie"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1452
|
|
msgid "Importing account templates."
|
|
msgstr "Import šablóny konta"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
|
|
msgstr "do dátum 3"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exporting account templates."
|
|
msgstr "Import šablóny konta"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"*.kmt|KMyMoney template files\n"
|
|
"*.*|All files"
|
|
msgstr "n Všetky"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1480
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Uložiť ako..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1522
|
|
msgid "Importing file..."
|
|
msgstr "Importuje sa súbor..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1557 kmymoney2.cpp:6158 kmymoney2.cpp:6181
|
|
msgid "The statements have been processed with the following results:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1557 kmymoney2.cpp:1761 kmymoney2.cpp:6158 kmymoney2.cpp:6181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statement stats"
|
|
msgstr "Dátum vyuúčtovania:"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
|
|
"this file?"
|
|
msgstr "Vy import súbor do súbor?"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1620
|
|
msgid "Importing a Gnucash file."
|
|
msgstr "Importuje sa a Gnucash súbor."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1|Gnucash files\n"
|
|
"%2|All files (*.*)"
|
|
msgstr "n Všetky"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1624
|
|
msgid "Import Gnucash file..."
|
|
msgstr "Import Gnucash súboru..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1663
|
|
msgid "Importing an XML Statement."
|
|
msgstr "Importujú sa XML informácie."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1|XML files\n"
|
|
"%2|All files (*.*)"
|
|
msgstr "XML n Všetky"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1667
|
|
msgid "Import XML Statement..."
|
|
msgstr "Import XML informácií."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
|
|
msgstr "Chyba súbor je a súbor."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1723
|
|
msgid "Invalid Statement"
|
|
msgstr "Neplatné informácie"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1761
|
|
msgid "The statement has been processed with the following results:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1770
|
|
msgid "Exporting file..."
|
|
msgstr "Exportovanie súboru..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1793
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
|
|
msgstr "<b></b> do?"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1793
|
|
msgid "File already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:34 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4925
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:69 kmymoney2.cpp:1822
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Všeobecné"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1823
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Register"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1824 views/khomeview.cpp:116 views/kmymoneyview.cpp:136
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Domov"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1825 views/kmymoneyview.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Scheduled\n"
|
|
"transactions"
|
|
msgstr "Plánované prevody"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1826
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Šifrovanie"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1827
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farby"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:115
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:22 kmymoney2.cpp:1829
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:22
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Online Quotes"
|
|
msgstr "Úvodzovky"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1830 reports/pivottable.cpp:2447
|
|
#: views/kforecastviewdecl.ui:335 views/kmymoneyview.cpp:251
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forecast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1831
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "&Moduly"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1900
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr "súbor prvý do?"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1917
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The current implementation of the backup functionality only supports local "
|
|
"files as source files! Your current source file is '%1'."
|
|
msgstr "z lokálny zdroj zdroj súbor je."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1920
|
|
msgid "Local files only"
|
|
msgstr "Iba lokálne súbory"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mounting %1"
|
|
msgstr "Pripájam %1"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1974
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
|
|
msgstr "Zálohovať súbor pre dnes zapnuté zariadenie Nahradiť?"
|
|
|
|
#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:8 kmymoney2.cpp:1974 kmymoney2.cpp:2001
|
|
#: kmymoney2.cpp:2031 kmymoney2.cpp:2039 kmymoney2.cpp:2064 kmymoney2.cpp:2066
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Zálohovať"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1974
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Nahradiť"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1979 kmymoney2.cpp:2004 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unmounting %1"
|
|
msgstr "Odpájam %1"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing %1"
|
|
msgstr "Zapisuje sa %1"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2001
|
|
msgid "Error mounting device"
|
|
msgstr "Chyba zariadenia"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2031 kmymoney2.cpp:2064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File successfully backed up"
|
|
msgstr "Súbor"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error copying file to device"
|
|
msgstr "Chyba súbor do zariadenie"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2066
|
|
msgid "Error unmounting device"
|
|
msgstr "Chyba zariadenie"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2154
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot add institution: %1"
|
|
msgstr "Nemôžem odstrániť inštitúciu:"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2196
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to store institution: %1"
|
|
msgstr "do úprava "
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2203
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to edit institution: %1"
|
|
msgstr "do úprava "
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
|
|
msgstr "do odstrániť profile?"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2222 kmymoney2.cpp:2226
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to delete institution: %1"
|
|
msgstr "do úprava "
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2279
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to find account: %1"
|
|
msgstr "do "
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This account is a liability and if the opening balance represents money "
|
|
"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
|
|
"Please click No to leave the amount as %2,\n"
|
|
"Please click Cancel to abort the account creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"account je a a otvára sa n Áno do otvára sa do Nie do Zrušiť do account."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2356 kmymoney2.cpp:2357
|
|
msgid "Loan payout"
|
|
msgstr "Splátka pôžičky"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
|
|
"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
|
|
"following dialog</i>."
|
|
msgstr "<b></b> do?"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2403
|
|
msgid "Create category"
|
|
msgstr "Vytvoriť kategóriu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2448
|
|
msgid "Create a new Category"
|
|
msgstr "Vytvoriť a novú kategóriu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2524
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create account: %1"
|
|
msgstr "do account "
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
|
|
"Do you want to create it?"
|
|
msgstr "<b></b> do?"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create security"
|
|
msgstr "Zmazať cenný papier"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "do odstrániť?"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2570
|
|
msgid "Delete investment"
|
|
msgstr "Odstrániť investíciu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2577
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to delete investment: %1"
|
|
msgstr "do úprava "
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2667 kmymoney2.cpp:2673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to add scheduled transaction: "
|
|
msgstr "do "
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjusting transactions..."
|
|
msgstr "Načítavam.prevody"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjusting scheduled transactions..."
|
|
msgstr "Načítavam.prevody"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjusting budgets..."
|
|
msgstr "Načítavam.úlohy"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2810
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2831
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "do odstrániť"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
|
|
msgstr "do "
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2850
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
|
|
"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
|
|
"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete all"
|
|
msgstr "Vybrať všetko"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2855
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Just the category"
|
|
msgstr "Vytvoriť kategóriu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2885
|
|
msgid ""
|
|
"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
|
|
"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2905
|
|
msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2916
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "do odstrániť account"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2928
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
|
|
msgstr "do "
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2944
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit account '%1'"
|
|
msgstr "Upraviť Účet"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2949
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit category '%1'"
|
|
msgstr "Upraviť kategóriu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3035
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
|
|
msgstr "do "
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3092
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
|
|
"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
|
|
msgstr "jeden z do do úprava?"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3092
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scheduled transactions found"
|
|
msgstr "Plánované prevody"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3190
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
|
|
"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
|
|
"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm end of reconciliation"
|
|
msgstr "Odložiť vysporiadanie"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3366
|
|
msgid ""
|
|
"You have closed this account. It remains in the system because you have "
|
|
"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
|
|
"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
|
|
"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3406
|
|
msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3420
|
|
msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 YTD Account Transactions"
|
|
msgstr "Daň z prevodu"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:144
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:549 kmymoney2.cpp:3438
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:72 views/kpayeesviewdecl.ui:83
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1061
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transactions"
|
|
msgstr "Transakcie"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3476
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
|
|
msgstr "do "
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add scheduled transaction"
|
|
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3516
|
|
msgid ""
|
|
"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
|
|
"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
|
|
"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
|
|
"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Last Payment Date"
|
|
msgstr "Platby do"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3526 kmymoney2.cpp:3546 kmymoney2.cpp:3558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
|
|
msgstr "do "
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "do odstrániť?"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
|
|
"scheduled transaction."
|
|
msgstr "z je do"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3596
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Copy of scheduled transaction name\n"
|
|
"Copy of %1"
|
|
msgstr "Pustiť"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3608 kmymoney2.cpp:4387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
|
|
msgstr "do "
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
|
|
msgstr "do<b></b> do a account z<b></b>?"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
|
|
msgstr "do úprava"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
|
|
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
|
|
"into the register?\n"
|
|
"\n"
|
|
"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
|
|
"it later."
|
|
msgstr "do z n prompt čas."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3752 kmymoney2.cpp:3759
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
|
|
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3770 kmymoney2.cpp:3818
|
|
msgid "New Payee"
|
|
msgstr "Nový Príjemca"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
|
|
msgstr "do?"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to add payee"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "do "
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
|
|
msgstr "do "
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3865
|
|
msgid "Remove Payee"
|
|
msgstr "Odstrániť príjemcu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3905
|
|
msgid ""
|
|
"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
|
|
"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
|
|
"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4017
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to remove payee(s)"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4025
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
|
|
msgstr "Zadať ISO pre nové"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4034
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot create new currency. %1"
|
|
msgstr "nové."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4056 kmymoney2.cpp:4061
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot rename currency. %1"
|
|
msgstr "nové."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4074
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot delete currency %1. %2"
|
|
msgstr "nové."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4089 views/kmymoneyview.cpp:1271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
|
|
msgstr "Vybrať základnú menu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4089 views/kmymoneyview.cpp:1271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set base currency"
|
|
msgstr "Vybrať základnú menu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4100
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Budget %1"
|
|
msgstr "Rozpočty"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4110
|
|
msgid "Budget %1 (%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4125 kmymoney2.cpp:4174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
|
|
msgstr "do dátum 3"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "do<b></b> z súbor?"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
|
|
msgstr "do odstrániť?"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Budget"
|
|
msgstr "Odstrániť príjemcu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
|
|
msgstr "do dátum 3"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4169 views/kreportsview.cpp:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copy of %1"
|
|
msgstr "Kopírovať z %1"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select year"
|
|
msgstr "Vyberte rok"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Budget year"
|
|
msgstr "Nasledujúci rok"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4211 kmymoney2.cpp:4249 kmymoney2.cpp:4309
|
|
msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4227 kmymoney2.cpp:4285
|
|
msgid ""
|
|
"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
|
|
"current values of this budget."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4257
|
|
msgid ""
|
|
"Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE "
|
|
"applications not only KMyMoney."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
|
|
"wish to delete the transactions anyway?"
|
|
msgstr "jeden z do do úprava?"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4330 views/kgloballedgerview.cpp:1057
|
|
msgid "Transaction already reconciled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
|
|
msgstr "do odstrániť?"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
|
|
msgstr "do odstrániť?"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4340
|
|
msgid "Delete transaction"
|
|
msgstr "Odstrániť transakciu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting transactions"
|
|
msgstr "Odstrániť transakciu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicating transactions"
|
|
msgstr "Rozdeliť transakciu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
|
|
msgstr "do "
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4497 kmymoney2.cpp:4667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4559
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
|
|
"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
|
|
"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
|
|
"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
|
|
"automatically when e.g. selecting another transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4559 kmymoney2.cpp:4562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel transaction edit"
|
|
msgstr "Platný prevod"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4562
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
|
|
"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
|
|
"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
|
|
"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
|
|
msgstr "do "
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4961
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:5000
|
|
msgid "No manually entered transaction selected for matching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:5002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No imported transaction selected for matching"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:5010
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to match the selected transactions"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:5212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new transaction"
|
|
msgstr "Vytvoriť a nové account"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:5278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate the current selected transactions"
|
|
msgstr "Odstrániť vybraný profil"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:5338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Button text for unmatch transaction\n"
|
|
"Unmatch"
|
|
msgstr "Použiť do záznam"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:5568 kmymoney2.cpp:5590
|
|
msgid "Goto '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:5699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running consistency check..."
|
|
msgstr "Bežiace kontrola."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:5707
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Consistency check failed: %1"
|
|
msgstr "kontrola"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:5711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Consistency check result"
|
|
msgstr "kontrola"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:5720
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
|
|
msgstr "Kontrolovať pre po termíne."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:5857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
|
|
msgstr "Vy prvý a súbor import a."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:5863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing a statement via Web Connect"
|
|
msgstr "Importuje sa a Pavučina Pripojiť"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:5876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
|
|
"error: %3"
|
|
msgstr "do import modul modul chyby 3"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:5876 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:654
|
|
msgid "Importing error"
|
|
msgstr "Chyba importu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:5897
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All messages have been enabled."
|
|
msgstr "Všetky aktivované."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:5897
|
|
msgid "All messages"
|
|
msgstr "Všetky správy"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:5972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto saving..."
|
|
msgstr "Ukladanie súboru..."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:6030
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
|
|
msgstr "do account "
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:6045
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
|
|
"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
|
|
"action cannot be reverted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:6045
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove mapping to online account"
|
|
msgstr "do account."
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:6056
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
|
|
msgstr "do account "
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:6073
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (Brokerage)"
|
|
msgstr "(sprostredkovateľský)"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:6074
|
|
msgid ""
|
|
"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
|
|
"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
|
|
"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
|
|
"continue otherwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:6074
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapping brokerage account"
|
|
msgstr "Účet"
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:6081
|
|
msgid "Select online banking plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:6122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to map account to online account: %1"
|
|
msgstr "do account "
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:696
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:426
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
|
|
msgid "Checking"
|
|
msgstr "Šek"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:699
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
|
|
msgid "Savings"
|
|
msgstr "Úspory"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:702
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:427
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
|
|
msgid "Credit Card"
|
|
msgstr "Platobná karta"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:705
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
|
|
msgid "Cash"
|
|
msgstr "Hotovosť"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:708
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:459
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
|
|
msgid "Loan"
|
|
msgstr "Pôžička"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
|
|
msgid "Certificate of Deposit"
|
|
msgstr "Depozitný certifikát"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:80 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
|
|
msgid "Investment"
|
|
msgstr "Investícia"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:82 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
|
|
msgid "Money Market"
|
|
msgstr "Peňažný trh"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:735
|
|
msgid "Investment Loan"
|
|
msgstr "Investičná pôžička"
|
|
|
|
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:42 dialogs/knewequityentrydecl.ui:113
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:104 kmymoneyutils.cpp:96
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneyaccount.cpp:738
|
|
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:164
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Stock"
|
|
msgstr "Zásoba"
|
|
|
|
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:47 dialogs/knewequityentrydecl.ui:118
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:109 kmymoneyutils.cpp:111
|
|
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:167
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mutual Fund"
|
|
msgstr "Investičný fond"
|
|
|
|
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:52 dialogs/knewequityentrydecl.ui:123
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:114 kmymoneyutils.cpp:113
|
|
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:170
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Bond"
|
|
msgstr "Bond"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:150
|
|
msgid "&New Schedule..."
|
|
msgstr "&Nový plán"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:152
|
|
msgid "Create a new schedule."
|
|
msgstr "Vytvoriť nový plán."
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to create a new schedule."
|
|
msgstr "Použiť do a nové."
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:162
|
|
msgid "&Filter"
|
|
msgstr "&Filter"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:164
|
|
msgid "Filter out accounts"
|
|
msgstr "Odfiltrovať účty"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to filter out accounts"
|
|
msgstr "Použiť do filter"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:196
|
|
msgid "Preferred accounts"
|
|
msgstr "Preferovaný účet"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:197
|
|
msgid "Payment accounts"
|
|
msgstr "Platby účtov"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:198
|
|
msgid "Favorite reports"
|
|
msgstr "Obľúbené výkazy"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forecast (schedule)"
|
|
msgstr "Vytvoriť.plán"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Networth forecast"
|
|
msgstr "Čistá hodnota dnes"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:201
|
|
msgid "Forecast (history)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assets and Liabilities"
|
|
msgstr "Aktíva a pasíva"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:203 reports/pivottable.cpp:2437 views/khomeview.cpp:1387
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:105
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Budget"
|
|
msgstr "Rozpočty"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CashFlow"
|
|
msgstr "Hotovosť"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:394 widgets/register.cpp:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
|
|
"Not reconciled"
|
|
msgstr "nevysporiadané"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:397 widgets/register.cpp:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
|
|
"Cleared"
|
|
msgstr "Sprievodca kontrolou dát"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:400 widgets/register.cpp:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
|
|
"Reconciled"
|
|
msgstr "nevysporiadané"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:403 widgets/register.cpp:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
|
|
"Frozen"
|
|
msgstr "Posledný 1"
|
|
|
|
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:387 kmymoneyutils.cpp:406
|
|
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
|
|
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:179 views/kforecastview.cpp:178
|
|
#: widgets/register.cpp:58 widgets/register.cpp:489 widgets/transaction.cpp:711
|
|
#: widgets/transaction.cpp:1475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámy"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Reconcile flag C\n"
|
|
"C"
|
|
msgstr "Vysporiadané"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Reconcile flag R\n"
|
|
"R"
|
|
msgstr "Vysporiadané"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Reconcile flag F\n"
|
|
"F"
|
|
msgstr "Vysporiadané"
|
|
|
|
#: kmymoneyutils.cpp:423
|
|
msgid ""
|
|
"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
|
|
"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kstartuplogo.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Načítavam súbor..."
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
|
|
msgstr "Osobné Správca pre TDE n do a alebo."
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
msgid "language to be used"
|
|
msgstr "Použitý jazyk"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "don't open last used file"
|
|
msgstr "súbor"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "enable performance timers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "turn on program traces"
|
|
msgstr "zapnuté program"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "file to open"
|
|
msgstr "súbor na otvorenie"
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory leakage detection"
|
|
msgstr "Pamäť"
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compiled with the following settings:\n"
|
|
msgstr "nastavenie n"
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
|
|
msgstr "zdroj Projekt"
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
|
|
msgstr "Odovzdanie Správca Projekt"
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reporting logic, OFX Import"
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
#: main.cpp:107
|
|
msgid "Database backend, maintainer stable branch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forecast, Reports"
|
|
msgstr "Obľúbené výkazy"
|
|
|
|
#: main.cpp:109
|
|
msgid "Project Admin"
|
|
msgstr "Administrátor projektu"
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Vývojár"
|
|
|
|
#: main.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database backend"
|
|
msgstr "Rozsah dátumov"
|
|
|
|
#: main.cpp:113
|
|
msgid "Initial investment support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:114
|
|
msgid "Developer & Artist"
|
|
msgstr "Vývojár a autor"
|
|
|
|
#: main.cpp:115
|
|
msgid "Icons & splash screen"
|
|
msgstr "Ikony a úvodná obrazovka"
|
|
|
|
#: main.cpp:116 main.cpp:117
|
|
msgid "Patches"
|
|
msgstr "Záplaty"
|
|
|
|
#: main.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control "
|
|
"Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable "
|
|
"value and start KMyMoney again."
|
|
msgstr ""
|
|
"alebo množina v TDE Ctrl V strede s Krajina Oblasť Jazyk nastavenie množina "
|
|
"do a štart."
|
|
|
|
#: main.cpp:136
|
|
msgid "Invalid settings"
|
|
msgstr "Neplatné nastavenie"
|
|
|
|
#: main.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
|
|
msgstr "z je bežiaci do?"
|
|
|
|
#: main.cpp:289
|
|
msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
|
|
"and < 0.9 to correct the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:601
|
|
msgid ""
|
|
"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
|
|
"Brokerage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:49
|
|
msgid "Opening Balances"
|
|
msgstr "Počiatočný stav"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
|
|
msgstr "do import do account?"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1423 mymoney/mymoneyfile.cpp:1453
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472 mymoney/mymoneyfile.cpp:1487
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Problem with account '%1'"
|
|
msgstr "do "
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1424
|
|
msgid " * Loop detected between this account and account '%2'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1425
|
|
msgid " Reparenting account '%2' to top level account '%1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1458
|
|
msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1459 mymoney/mymoneyfile.cpp:1490
|
|
msgid " New parent account is the top level account '%1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1475
|
|
msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1489
|
|
msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1511
|
|
msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1512
|
|
msgid " The child account list will be reconstructed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " * Unable to update account data in engine."
|
|
msgstr "do account "
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1539
|
|
msgid "* Reconstructing the child lists for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1576
|
|
msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1594
|
|
msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1623
|
|
msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
|
|
msgstr "Použiť do všetky z"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
|
|
msgstr "Použiť do všetky z"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1645
|
|
msgid ""
|
|
" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
|
|
"Please fix manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
|
|
msgstr "Použiť do všetky z"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1683
|
|
msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1689
|
|
msgid ""
|
|
" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1690
|
|
msgid " Shares set to value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
|
|
msgstr "Použiť do všetky z"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
|
|
msgstr "Použiť do všetky z"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
|
|
msgstr "Použiť do všetky z"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1720
|
|
msgid ""
|
|
" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
|
|
"Please fix manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1746
|
|
msgid " * Payee id updated in report '%1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1763
|
|
msgid " * Payee '%1' removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1770
|
|
msgid "Finish! Data is consistent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1772
|
|
msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:802 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:845
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:898
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:805 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:850
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1197
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1358
|
|
msgid "Once"
|
|
msgstr "Raz"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:807 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:856
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1199 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1359
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Denne"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:809 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:863
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1201 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1360
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Týždenne"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:811 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1203
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1362
|
|
msgid "Fortnightly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:813 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:864
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1205 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1361
|
|
msgid "Every other week"
|
|
msgstr "Každý týždeň"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:815 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1207 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every half month"
|
|
msgstr "Každé štyri mesiace"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:817 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:865
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every three weeks"
|
|
msgstr "Každý týždeň"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:819 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:866
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1211 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1364
|
|
msgid "Every four weeks"
|
|
msgstr "Každé štyri týždne"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:821 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:857
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every thirty days"
|
|
msgstr "Každý rok"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:823 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1215 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1365
|
|
#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:334 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:136
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mesačne"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:825 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:867
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1217 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every eight weeks"
|
|
msgstr "Každý týždeň"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:827 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:880
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1219 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1367
|
|
msgid "Every two months"
|
|
msgstr "Každé dva mesiace"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:829 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1221 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1368
|
|
msgid "Every three months"
|
|
msgstr "Každé tri mesiace"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:831 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1223
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1369
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quarterly"
|
|
msgstr "Kvartálne"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:833 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:882
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1225 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1370
|
|
msgid "Every four months"
|
|
msgstr "Každé štyri mesiace"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:835 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1227 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1371
|
|
msgid "Twice yearly"
|
|
msgstr "Dvakrát za rok"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:837 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1229 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1372
|
|
#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:342 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Ročne"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:839 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:890
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1231 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1373
|
|
msgid "Every other year"
|
|
msgstr "Každý rok"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dni"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 reports/listtable.cpp:211
|
|
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:127 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Týždeň"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Half-month"
|
|
msgstr "Každé štyri mesiace"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:909 reports/listtable.cpp:210
|
|
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mesiac"
|
|
|
|
#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:62 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:911
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:130
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Roky"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:921
|
|
msgid "Bill"
|
|
msgstr "Účtenka"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:191 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:137
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:926
|
|
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:59 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:424 widgets/register.cpp:575
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deposit"
|
|
msgstr "Vklad"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:927 reports/querytable.cpp:601
|
|
#: reports/querytable.cpp:703 widgets/kmymoneycombo.cpp:423
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Prevod"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:930
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:283
|
|
msgid "Loan payment"
|
|
msgstr "Splátka pôžičky"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:967
|
|
msgid "Any (Error)"
|
|
msgstr "Ľubovoľná (chyba)"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:264 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change the date to the previous Friday"
|
|
msgstr "Zmeniť dátum do minulého piatku"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:269 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:982
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change the date to the next Monday"
|
|
msgstr "Zmeniť dátum do nasledujúceho pondelka"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:985
|
|
msgid "Do Nothing"
|
|
msgstr "Nerobiť nič"
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:176 reports/querytable.cpp:1163
|
|
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:80
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nič"
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:418
|
|
msgid "not reconciled"
|
|
msgstr "nevysporiadané"
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:421
|
|
msgid "cleared"
|
|
msgstr "očistené"
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:424
|
|
msgid "reconciled"
|
|
msgstr "vysporiadané"
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:427
|
|
msgid "frozen"
|
|
msgstr "zmrazený"
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:430
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "neznámy"
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"Database apparently in use\n"
|
|
"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
|
|
"Open anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:242
|
|
msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:257
|
|
msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading securities..."
|
|
msgstr "Načítavam komodity..."
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading reports..."
|
|
msgstr "Načítavam ceny..."
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:269
|
|
msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:275
|
|
msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading file information..."
|
|
msgstr "Načítavam súbor..."
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading user information..."
|
|
msgstr "Načítavam.prevody"
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving accounts..."
|
|
msgstr "Načítavam.účty"
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving transactions..."
|
|
msgstr "Načítavam.prevody"
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving reports..."
|
|
msgstr "Ukladanie súboru..."
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:763
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving budgets..."
|
|
msgstr "Ukladanie súboru..."
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
|
|
#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376
|
|
msgid "The HTTP request failed."
|
|
msgstr "HTTP požiadavka zlyhala"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
|
|
#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Zlyhanie"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading banklist"
|
|
msgstr "Načítavam.účty"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
|
|
"This may take some time depending on the available bandwidth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
|
|
msgid "Supports online statements<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Supports investments<br>"
|
|
msgstr "Typ investície"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
|
|
msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
|
|
msgid "Does not support online banking</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
|
|
msgid "Please choose a bank."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please fill all fields with values."
|
|
msgstr "v pole."
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
|
|
msgid "No suitable accounts were found at this bank."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please choose an account"
|
|
msgstr "a account."
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
|
|
msgid "Server message: %1\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
|
|
msgid "Your bank returned warnings when signing on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error signing onto your bank"
|
|
msgstr "Chyba do 1"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
|
|
msgid "Enabled & configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
|
|
msgid "Quicken Windows 2003"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
|
|
msgid "Quicken Windows 2004"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
|
|
msgid "Quicken Windows 2005"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
|
|
msgid "Quicken Windows 2006"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
|
|
msgid "Quicken Windows 2007"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
|
|
msgid "Quicken Windows 2008"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
|
|
msgid "MS-Money 2003"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
|
|
msgid "MS-Money 2004"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
|
|
msgid "MS-Money 2005"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
|
|
msgid "MS-Money 2006"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
|
|
msgid "MS-Money 2007"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
|
|
msgid "MS-Money Plus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OFX..."
|
|
msgstr "QIF..."
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OFX import file selection"
|
|
msgstr "Výstup filter"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
|
|
"correct format."
|
|
msgstr "do import modul súbor je."
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:81
|
|
msgid "Incorrect format"
|
|
msgstr "Nekorektný formát"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to parse file"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Online settings"
|
|
msgstr "Pripojený Nastavenia"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:643
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error connecting to bank: %1"
|
|
msgstr "Chyba do 1"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
|
|
"following error:<p>%2"
|
|
msgstr "do import modul modul chyby 3"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing process terminated unexpectedly."
|
|
msgstr "Importuje sa."
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to import all statements."
|
|
msgstr "Zlyhanie do import všetky."
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot open file %1 for writing"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%1' pre zápis"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OFX setup error"
|
|
msgstr "Chyba typu súboru"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:164 reports/listtable.cpp:168
|
|
#: reports/pivottable.cpp:1585
|
|
msgid ""
|
|
"_: Report date range\n"
|
|
"%1 through %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1592
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All currencies converted to %1"
|
|
msgstr "Všetky do 1"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All currencies converted to %1\n"
|
|
msgstr "Všetky do n"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:181 reports/pivottable.cpp:1594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
|
|
msgstr "Všetky v"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:182 reports/pivottable.cpp:1351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
|
|
msgstr "Všetky v n"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:203
|
|
msgid "Num"
|
|
msgstr "Číslo"
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:793 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:461
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:490 reports/listtable.cpp:204
|
|
#: views/kscheduledview.cpp:76 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:262
|
|
#: widgets/register.cpp:61 wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Payee"
|
|
msgstr "Príjemca"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:208
|
|
msgid "Top Category"
|
|
msgstr "Horná kategória"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:209
|
|
msgid "Category Type"
|
|
msgstr "Typ kategórie"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:625
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:288 reports/listtable.cpp:212
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:350 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reconciled"
|
|
msgstr "Vysporiadané"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:213 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcia"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:217
|
|
msgid "Net Value"
|
|
msgstr "Čistá hodnota"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:218
|
|
msgid "Buys"
|
|
msgstr "Kúpa"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:219
|
|
msgid "Sells"
|
|
msgstr "Predaj"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:220
|
|
msgid "Dividends Reinvested"
|
|
msgstr "Reinvestované dividendy"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dividends Paid Out"
|
|
msgstr "Dividendy Zaplatené Von"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:222
|
|
msgid "Starting Balance"
|
|
msgstr "Počiatočný stav"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:223
|
|
msgid "Ending Balance"
|
|
msgstr "Koncový stav"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Annualized Return"
|
|
msgstr "Return"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Return On Investment"
|
|
msgstr "Investícia"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:186 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:132
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:921 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1539
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3133 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5213
|
|
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:54 reports/listtable.cpp:228
|
|
#: widgets/register.cpp:574
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "Platba"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:211 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:157
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:946 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:342
|
|
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:79 reports/listtable.cpp:229
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:301 widgets/register.cpp:579
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:604 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:55
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:548 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:47
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:382
|
|
#: reports/listtable.cpp:230 widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:117
|
|
#: widgets/register.cpp:65 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:232 views/kscheduledview.cpp:78
|
|
msgid "Next Due Date"
|
|
msgstr "Ďalší dátum splatnosti"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:233
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1688
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Occurence"
|
|
msgstr "Meny"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:234 views/kscheduledview.cpp:80
|
|
msgid "Payment Method"
|
|
msgstr "Spôsob platby"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:350 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:361
|
|
#: reports/listtable.cpp:235
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:55
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1620
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Institution"
|
|
msgstr "Inštitúcia"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:175 reports/listtable.cpp:236
|
|
#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opening Date"
|
|
msgstr "Online aktualizácia"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:239
|
|
msgid "Balance Early Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Balance Max Limit"
|
|
msgstr "Bilancia:"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Credit Early Warning"
|
|
msgstr "Import prevodu"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Credit Max Limit"
|
|
msgstr "Platobná karta"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:655 reports/listtable.cpp:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Daň"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "Preferovaný Účet"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loan Amount"
|
|
msgstr "Suma pôžičky"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1712 reports/listtable.cpp:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interest Rate"
|
|
msgstr "Úroková miera"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next Interest Change"
|
|
msgstr "Ďalší zapnuté"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Periodic Payment"
|
|
msgstr "Pravidelná splátka:"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Final Payment"
|
|
msgstr "Konečná platba:"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:250 views/khomeview.cpp:789 views/khomeview.cpp:1259
|
|
#: views/khomeview.cpp:1267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Balance"
|
|
msgstr "Súčasná bilancia:"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:449
|
|
msgid "Initial Market Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ending Market Value"
|
|
msgstr "Koncový stav"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:453 reports/querytabletest.cpp:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opening Balance"
|
|
msgstr "Počiatočný stav"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:454 reports/querytabletest.cpp:656
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closing Balance"
|
|
msgstr "Koncový stav"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:495 reports/listtable.cpp:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calculated"
|
|
msgstr "Vypočítať"
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:581 reports/listtable.cpp:583
|
|
#: reports/pivottable.cpp:1551 reports/pivottable.cpp:1907
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:142 reports/querytabletest.cpp:169
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:203 reports/querytabletest.cpp:229
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:257 reports/querytabletest.cpp:282
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:371 reports/querytabletest.cpp:406
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:428 reports/querytabletest.cpp:552
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:555 reports/querytabletest.cpp:590
|
|
msgid "Grand Total"
|
|
msgstr "Celkový súčet"
|
|
|
|
#: reports/objectinfotable.cpp:218 reports/querytable.cpp:700
|
|
#: reports/querytable.cpp:743 reports/querytable.cpp:1372
|
|
#: reports/querytable.cpp:1391 views/kpayeesview.cpp:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Transfer from %1"
|
|
msgstr "Preniesť z %1"
|
|
|
|
#: reports/objectinfotable.cpp:219 reports/querytable.cpp:701
|
|
#: reports/querytable.cpp:742 reports/querytable.cpp:1371
|
|
#: reports/querytable.cpp:1390 views/kpayeesview.cpp:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Transfer to %1"
|
|
msgstr "Preniesť do %1"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:650 reports/pivottable.cpp:346
|
|
#: views/kscheduledview.cpp:178 views/kscheduledview.cpp:437
|
|
#: views/kscheduledview.cpp:453 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transfers"
|
|
msgstr "Prevody"
|
|
|
|
#: reports/pivottable.cpp:1972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Účtovné knihy"
|
|
|
|
#: reports/pivottable.cpp:2432 views/khomeview.cpp:1400
|
|
#: views/khomeview.cpp:1437
|
|
msgid "Actual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: reports/pivottable.cpp:2442 views/khomeview.cpp:1403
|
|
#: views/khomeview.cpp:1440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Rozdiel:"
|
|
|
|
#: reports/pivottable.cpp:2452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moving Average"
|
|
msgstr "Všetky stavy"
|
|
|
|
#: reports/pivottable.cpp:2457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moving Average Price"
|
|
msgstr "Všetky stavy"
|
|
|
|
#: reports/querytable.cpp:439 reports/querytable.cpp:1216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Month of %1"
|
|
msgstr "Mesiac z %1"
|
|
|
|
#: reports/querytable.cpp:440 reports/querytable.cpp:1217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Week of %1"
|
|
msgstr "Týždeň z %1."
|
|
|
|
#: reports/querytable.cpp:583 reports/querytable.cpp:746
|
|
#: reports/querytable.cpp:865 reports/querytable.cpp:1341
|
|
#: reports/querytable.cpp:1497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Institution"
|
|
msgstr "<žiadna inštitúcia>"
|
|
|
|
#: reports/querytable.cpp:587 reports/querytable.cpp:1345
|
|
msgid "[Empty Payee]"
|
|
msgstr "[Prázdny príjemca]"
|
|
|
|
#: reports/querytable.cpp:622 reports/querytable.cpp:1377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Split Transaction]"
|
|
msgstr "Rozdeliť transakciu"
|
|
|
|
#: reports/querytable.cpp:623 reports/querytable.cpp:624
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Rozdeliť"
|
|
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:475 views/kreportsview.cpp:1143
|
|
msgid "Investment Transactions"
|
|
msgstr "Investičné transakcie"
|
|
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:476 reports/querytabletest.cpp:568
|
|
msgid "Test Report"
|
|
msgstr "Testovací výkaz"
|
|
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:554
|
|
msgid "Total Stock 1"
|
|
msgstr "Celková zásoba 1"
|
|
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:567 views/kreportsview.cpp:1173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Investment Performance by Account"
|
|
msgstr "Investícia Výkon Účet"
|
|
|
|
#: views/kaccountsview.cpp:541 views/kinstitutionsview.cpp:311
|
|
msgid "Net Worth: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kbudgetview.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creates a new budget"
|
|
msgstr "Vytvoriť nový účet"
|
|
|
|
#: views/kbudgetview.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to create a new empty budget."
|
|
msgstr "Použiť do a nové."
|
|
|
|
#: views/kbudgetview.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename the current selected budget"
|
|
msgstr "Odstrániť vybraný profil"
|
|
|
|
#: views/kbudgetview.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to start renaming the selected budget."
|
|
msgstr "Použiť do odstrániť profile"
|
|
|
|
#: views/kbudgetview.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the current selected budget"
|
|
msgstr "Odstrániť vybraný profil"
|
|
|
|
#: views/kbudgetview.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to delete the selected budget."
|
|
msgstr "Použiť do odstrániť profile"
|
|
|
|
#: views/kbudgetview.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: views/kbudgetview.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to store the modified data."
|
|
msgstr "Použiť do zmenené."
|
|
|
|
#: views/kbudgetview.cpp:140
|
|
msgid "Revert budget to last saved state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kbudgetview.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this to discard the modified data."
|
|
msgstr "Použiť do zmenené."
|
|
|
|
#: views/kbudgetview.cpp:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
|
|
msgstr "do pre"
|
|
|
|
#: views/kbudgetview.cpp:493 views/kpayeesview.cpp:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Zahodiť zmeny"
|
|
|
|
#: views/kbudgetview.cpp:613
|
|
msgid ""
|
|
"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
|
|
"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
|
|
"like to rename the budget?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kbudgetview.cpp:638 views/kbudgetview.cpp:753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to modify budget"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: views/kbudgetview.cpp:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to reset budget"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: views/kcategoriesview.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Profit: "
|
|
msgstr "Zisk: %1"
|
|
|
|
#: views/kcategoriesview.cpp:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loss: "
|
|
msgstr "Strata: %1"
|
|
|
|
#: views/kforecastview.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scheduled"
|
|
msgstr "Plánovanie"
|
|
|
|
#: views/kforecastview.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "História ceny"
|
|
|
|
#: views/kforecastview.cpp:300
|
|
msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kforecastview.cpp:305 views/khomeview.cpp:1054
|
|
msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kforecastview.cpp:322 views/khomeview.cpp:1070
|
|
msgid "The balance of %1 is below %2 today."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kforecastview.cpp:327 views/khomeview.cpp:1075
|
|
msgid "The balance of %1 is above %2 today."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kforecastview.cpp:334 views/khomeview.cpp:1081
|
|
msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kforecastview.cpp:339 views/khomeview.cpp:1086
|
|
msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kforecastview.cpp:352
|
|
msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kforecastview.cpp:408 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Min Bal %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kforecastview.cpp:410 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:120
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Min Date %1"
|
|
msgstr "Načítavam šablónu %1"
|
|
|
|
#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Max Bal %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kforecastview.cpp:415 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Max Date %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kforecastview.cpp:417 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Všetky stavy"
|
|
|
|
#: views/kforecastview.cpp:653 views/khomeview.cpp:298 views/khomeview.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Networth Forecast"
|
|
msgstr "Čistá hodnota dnes"
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:152 views/kmymoneyview.cpp:211
|
|
msgid "Ledgers"
|
|
msgstr "Účtovné knihy"
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statement Details"
|
|
msgstr "Dátum vyuúčtovania:"
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statement Deposit Details"
|
|
msgstr "Importer informácií"
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statement Payment Details"
|
|
msgstr "Dátum vyuúčtovania:"
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:656
|
|
msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 payments (%2)"
|
|
msgstr "jeden úrok"
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 deposits (%2)"
|
|
msgstr "%1 Vklady."
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Statement: %1"
|
|
msgstr "Informácie: %1"
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:736 views/kgloballedgerview.cpp:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cleared: %1"
|
|
msgstr "Zmazané: %1"
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Difference: %1"
|
|
msgstr "Rozdiel: %1"
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:744
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Last reconciled: %1"
|
|
msgstr "Posledný 1"
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:746
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Never reconciled"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:752 views/kpayeesview.cpp:670
|
|
#: views/kpayeesview.cpp:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Balance: %1"
|
|
msgstr "Bilancia: %1"
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Investment value: %1%2"
|
|
msgstr "Investícia: %1"
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1054
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
|
|
"wish to continue to edit the transactions anyway?"
|
|
msgstr "jeden z do do úprava?"
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1065
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
|
|
"transactions is therefore prohibited."
|
|
msgstr "jeden z Úprava je."
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1067
|
|
msgid "Transaction already frozen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"At least one split of the selected transaction references an account that "
|
|
"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
|
|
msgstr "jeden z Úprava je."
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1074
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Account closed"
|
|
msgstr "Účty"
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
|
|
msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov"
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1368
|
|
msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create transactions in a closed account."
|
|
msgstr "do import do account?"
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
|
|
msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov"
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
|
|
msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov"
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
|
|
msgstr "Nemôžem upraviť účet/kategóriu:"
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1444
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
|
|
msgstr "Return do"
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
|
|
msgstr "do import do account?"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:233
|
|
msgid "Your Financial Summary"
|
|
msgstr "Váš finančný súhrn"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:248
|
|
msgid "Preferred Accounts"
|
|
msgstr "Preferované účty"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:255 views/khomeview.cpp:257
|
|
msgid "Payment Accounts"
|
|
msgstr "Platby účtov"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:286
|
|
msgid "Show KMyMoney welcome page"
|
|
msgstr "Zobraziť uvítaciu stranu KMyMoney"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:439
|
|
msgid "Overdue payments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4366 views/khomeview.cpp:445
|
|
#: views/khomeview.cpp:515 views/khomeview.cpp:549
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Plánovanie"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:454 views/khomeview.cpp:524 views/khomeview.cpp:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Balance after"
|
|
msgstr "Bilancia:"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Today's payments"
|
|
msgstr "Dnešné platby"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:543
|
|
msgid "Future payments"
|
|
msgstr "Budúce platby"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Less..."
|
|
msgstr "Menej.,,"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Viac..."
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter schedule"
|
|
msgstr "Nový plán"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip schedule"
|
|
msgstr "Načítavam.úlohy"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit schedule"
|
|
msgstr "Upraviť plán účtenky"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (%1 payments)"
|
|
msgstr "jeden úrok"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:794
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
|
|
msgstr "Koncový stav"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:920 views/kreportsview.cpp:469
|
|
msgid "Favorite Reports"
|
|
msgstr "Obľúbené výkazy"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:925 views/kreportsview.cpp:328
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentár"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:975
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 Day Forecast"
|
|
msgstr "Číslo z:"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:984 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:71
|
|
msgid "%1 days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1050
|
|
msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1186
|
|
msgid ""
|
|
"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
|
|
"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
|
|
"the welcome page instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assets and Liabilities Summary"
|
|
msgstr "Aktíva a pasíva"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Asset Accounts"
|
|
msgstr "Aktíva účtu"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Liability Accounts"
|
|
msgstr "Pasíva"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total Assets"
|
|
msgstr "Celkom"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total Liabilities"
|
|
msgstr "Aktíva a pasíva"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1355 views/kreportsview.cpp:989
|
|
msgid "Net Worth"
|
|
msgstr "Čistá hodnota"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1377 views/kreportsview.cpp:1360
|
|
msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Month Summary"
|
|
msgstr "Aktuálny mesiac"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1397 views/khomeview.cpp:1434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Budgeted"
|
|
msgstr "Rozpočty"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Budget Overruns"
|
|
msgstr "Nasledujúci rok"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1496
|
|
msgid "No Budget Categories have been overrun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1795
|
|
msgid "Cash Flow Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1802
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Income and Expenses of Current Month"
|
|
msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scheduled Income"
|
|
msgstr "Názov časového plánu:"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expenses"
|
|
msgstr "Výdaj"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1816
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scheduled Expenses"
|
|
msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1844
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Liquid Assets and Liabilities"
|
|
msgstr "Aktíva a pasíva"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1849
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Liquid Assets"
|
|
msgstr "Aktíva"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
|
|
msgstr "Aktíva a pasíva"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1855
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Liquid Liabilities"
|
|
msgstr "Pasíva"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1858
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other Transfers"
|
|
msgstr "Prevody"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1902
|
|
msgid "Cash Flow Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1908
|
|
msgid "Expected Liquid Assets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expected Liquid Liabilities"
|
|
msgstr "Aktíva a pasíva"
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1914
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expected Profit/Loss"
|
|
msgstr "Celkový zisk:"
|
|
|
|
#: views/kinstitutionsview.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Institution/Account"
|
|
msgstr "Inštitúcia"
|
|
|
|
#: views/kinstitutionsview.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accounts with no institution assigned"
|
|
msgstr "Účty nie"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:206 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:152
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:941
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:393
|
|
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:74 views/kinvestmentview.cpp:77
|
|
#: widgets/register.cpp:578
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Hodnota"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:196 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:142
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:931
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:521
|
|
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:64 views/kinvestmentview.cpp:80
|
|
#: widgets/register.cpp:576
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Množstvo"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:176 views/kmymoneyview.cpp:148
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Institutions"
|
|
msgstr "Inštitúcie"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:176
|
|
msgid "Bills & Reminders"
|
|
msgstr "Účtenky a pripomienky"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scheduled transactions"
|
|
msgstr "Plánované prevody"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1136
|
|
msgid "Investments"
|
|
msgstr "Investície"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:313
|
|
#: views/kreportsview.cpp:325
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Výkazy"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:349
|
|
msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:363
|
|
msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:378
|
|
msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the current selected transactions"
|
|
msgstr "Skryť"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:598
|
|
msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
|
|
msgstr "<b>%1</b> nie je kMyMoney súbor."
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
|
|
msgstr "GPG je pre z súbor"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:717
|
|
msgid ""
|
|
"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
|
|
"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
|
|
"convert it to the new XML based format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
|
|
msgstr "Súbor %1 obsahuje neznámy formát súboru!"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
|
|
msgstr "z súbor!"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:728
|
|
msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:738 views/kmymoneyview.cpp:744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File <b>%1</b> not found!"
|
|
msgstr "Súbor %1 nebol nájdený!"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:808
|
|
msgid "Can't open database %1\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:840
|
|
msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:842 views/kmymoneyview.cpp:1204
|
|
msgid "Database malfunction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:934
|
|
msgid "Unknown fix level in input file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
|
|
"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr "GPG do zapnuté systém GPG cesta čas šifrovanie je deaktivované."
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:980
|
|
msgid "GPG not found"
|
|
msgstr "GPG nenájdený"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:987
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
|
|
"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
|
|
"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
|
|
"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
|
|
"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
|
|
"KMyMoney recover key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vy do kľúč kľúč</p><p><center><b></b></center></p> v na čas do import kľúč "
|
|
"Vy Hľadať súbory zapnuté<a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\"></a> "
|
|
"čas kľúč."
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:987 views/kmymoneyview.cpp:996
|
|
msgid "GPG-Key not found"
|
|
msgstr "GPG-kľúč neexistuje"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:996
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
|
|
"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
|
|
"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
|
|
"time, encryption is disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vy do pre používateľská</p><p><center><b></b></center></p> a kľúč pre "
|
|
"používateľská v do import a kľúč pre používateľská čas šifrovanie je "
|
|
"deaktivované."
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
|
|
"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
|
|
"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
|
|
"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
|
|
"<b>No</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vy do v GPG je a nové feature je Make všetky a zapnuté odpoveď<b> Nie</b>."
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Store GPG encrypted"
|
|
msgstr "Ukladať GPG"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1034 views/kmymoneyview.cpp:1048
|
|
msgid "Unable to open file '%1' for writing."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %1."
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1061 views/kmymoneyview.cpp:1070
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failure while writing to '%1'"
|
|
msgstr "Zlyhanie do"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1082 views/kmymoneyview.cpp:1177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tried to access a file when it's not open"
|
|
msgstr "do a súbor s"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1088
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
|
|
"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
|
|
"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
|
|
"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
|
|
"abort this operation, please press Cancel now"
|
|
msgstr "verzia z v s nové verzia verzia do z a súbor z do Zrušiť teraz"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1118
|
|
msgid "Malformed URL '%1'"
|
|
msgstr "Zle zadané URL '%1' "
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1188
|
|
msgid ""
|
|
"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
|
|
"Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1201
|
|
msgid ""
|
|
"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
|
|
"It may well be corrupt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1211
|
|
msgid ""
|
|
"Can't open or create database %1\n"
|
|
"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1350
|
|
msgid "Afghanistan Afghani"
|
|
msgstr "Avgánsky afghani"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1351
|
|
msgid "Albanian Lek"
|
|
msgstr "Albánsky lek"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1352
|
|
msgid "Netherland Antillian Guilder"
|
|
msgstr "Holanské Antili guilder"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1353
|
|
msgid "Algerian Dinar"
|
|
msgstr "Alžírsky dinár"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1354
|
|
msgid "Andorran Franc"
|
|
msgstr "Andorský frank"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1355
|
|
msgid "Andorran Peseta"
|
|
msgstr "Andorská peseta"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1356
|
|
msgid "Angolan New Kwanza"
|
|
msgstr "Angolská kwanza"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1357
|
|
msgid "Argentine Peso"
|
|
msgstr "Argentinske peso"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1358
|
|
msgid "Aruban Florin"
|
|
msgstr "Arubanský florin"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1359
|
|
msgid "Australian Dollar"
|
|
msgstr "Austrálsky dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1360
|
|
msgid "Azerbaijani Manat"
|
|
msgstr "Ázerbajdžánsky manat"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1361
|
|
msgid "Bahamian Dollar"
|
|
msgstr "Bahamský dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1362
|
|
msgid "Bahraini Dinar"
|
|
msgstr "Bahrajnský dinar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1363
|
|
msgid "Bangladeshi Taka"
|
|
msgstr "Bangladéžska taka"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1364
|
|
msgid "Barbados Dollar"
|
|
msgstr "Barbados dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1365
|
|
msgid "Belarussian Ruble"
|
|
msgstr "Bieloruský rubeľ"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1366
|
|
msgid "Belize Dollar"
|
|
msgstr "Belize dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1367
|
|
msgid "Bermudian Dollar"
|
|
msgstr "Bermudský dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bhutan Ngultrum"
|
|
msgstr "Bhután Ngultrum"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1369
|
|
msgid "Bolivian Boliviano"
|
|
msgstr "Bolívijské boliviano"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1370
|
|
msgid "Bosnian Convertible Mark"
|
|
msgstr "Bosnianska konvertibilná marka"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1371
|
|
msgid "Botswana Pula"
|
|
msgstr "Botswana Pula"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1372
|
|
msgid "Brazilian Real"
|
|
msgstr "Brazílsky real"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1373
|
|
msgid "British Pound"
|
|
msgstr "Britská libra"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1374
|
|
msgid "Brunei Dollar"
|
|
msgstr "Brunei dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1375
|
|
msgid "Bulgarian Lev"
|
|
msgstr "Bulharský leva"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1376
|
|
msgid "Burundi Franc"
|
|
msgstr "Burundský frank"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1377
|
|
msgid "CFA Franc BEAC"
|
|
msgstr "CFA Franc BEAC"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1378
|
|
msgid "CFA Franc BCEAO"
|
|
msgstr "CFA Franc BCEAO"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1379
|
|
msgid "CFP Franc Pacifique"
|
|
msgstr "CFP Franc Pacifique"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1380
|
|
msgid "Cambodia Riel"
|
|
msgstr "Kambodža Riel"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1381
|
|
msgid "Canadian Dollar"
|
|
msgstr "Kanadský dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1382
|
|
msgid "Cape Verde Escudo"
|
|
msgstr "Cape Verde Escudo"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1383
|
|
msgid "Cayman Islands Dollar"
|
|
msgstr "Kajmanský dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1384
|
|
msgid "Chilean Peso"
|
|
msgstr "Čilské peso"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1385
|
|
msgid "Chinese Yuan Renminbi"
|
|
msgstr "Čínsky yuan"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1386
|
|
msgid "Colombian Peso"
|
|
msgstr "Kolumbijské peso"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1387
|
|
msgid "Comoros Franc"
|
|
msgstr "Komorský Frank"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1388
|
|
msgid "Costa Rican Colon"
|
|
msgstr "Kostarický colon"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1389
|
|
msgid "Croatian Kuna"
|
|
msgstr "Chorvátska kuna"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1390
|
|
msgid "Cuban Peso"
|
|
msgstr "Kubánske peso"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1391
|
|
msgid "Czech Koruna"
|
|
msgstr "Česká koruna"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1392
|
|
msgid "Danish Krone"
|
|
msgstr "Dánska koruna"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1393
|
|
msgid "Djibouti Franc"
|
|
msgstr "Djibouti frank"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1394
|
|
msgid "Dominican Peso"
|
|
msgstr "Dominikánske peso"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1395
|
|
msgid "East Caribbean Dollar"
|
|
msgstr "Východo-karibský dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1396
|
|
msgid "Egyptian Pound"
|
|
msgstr "Egyptská libra"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1397
|
|
msgid "El Salvador Colon"
|
|
msgstr "El Salvador colon"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1398
|
|
msgid "Eritrean Nakfa"
|
|
msgstr "Eritrejská nakfa"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1399
|
|
msgid "Estonian Kroon"
|
|
msgstr "Estónska Kroon"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1400
|
|
msgid "Ethiopian Birr"
|
|
msgstr "Etiopsky birr"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1401
|
|
msgid "Euro"
|
|
msgstr "Euro"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1402
|
|
msgid "Falkland Islands Pound"
|
|
msgstr "Falklandská libra"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1403
|
|
msgid "Fiji Dollar"
|
|
msgstr "Fidži dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1404
|
|
msgid "Gambian Dalasi"
|
|
msgstr "Gambijský dalasi"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1405
|
|
msgid "Georgian Lari"
|
|
msgstr "Gruzínsky lari"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1406
|
|
msgid "Ghanaian Cedi"
|
|
msgstr "Ghanský cedi"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1407
|
|
msgid "Gibraltar Pound"
|
|
msgstr "Gibraltar libra"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1408
|
|
msgid "Guatemalan Quetzal"
|
|
msgstr "Guatemalský quetzal"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1409
|
|
msgid "Guinea-Bissau Peso"
|
|
msgstr "Guinea-Bissau peso"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1410
|
|
msgid "Guyanan Dollar"
|
|
msgstr "Guyana dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1411
|
|
msgid "Haitian Gourde"
|
|
msgstr "Haitský gourde"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1412
|
|
msgid "Honduran Lempira"
|
|
msgstr "Honduraská lempira"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1413
|
|
msgid "Hong Kong Dollar"
|
|
msgstr "HongKongský dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1414
|
|
msgid "Hungarian Forint"
|
|
msgstr "Maďarský forint"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1415
|
|
msgid "Iceland Krona"
|
|
msgstr "Islandská koruna"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1416
|
|
msgid "Indian Rupee"
|
|
msgstr "Indická rupia"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1417
|
|
msgid "Indonesian Rupiah"
|
|
msgstr "Indonézska rupia"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1418
|
|
msgid "Iranian Rial"
|
|
msgstr "Iránsky rial"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1419
|
|
msgid "Iraqi Dinar"
|
|
msgstr "Irácky dinar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1420
|
|
msgid "Israeli New Shekel"
|
|
msgstr "Izraelský nový šekel"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1421
|
|
msgid "Jamaican Dollar"
|
|
msgstr "Jamajský dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1422
|
|
msgid "Japanese Yen"
|
|
msgstr "Japonský yen"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1423
|
|
msgid "Jordanian Dinar"
|
|
msgstr "Jordánsky dinar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1424
|
|
msgid "Kazakhstan Tenge"
|
|
msgstr "Kazachstan Tenge"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1425
|
|
msgid "Kenyan Shilling"
|
|
msgstr "Keňský šiling"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1426
|
|
msgid "Kuwaiti Dinar"
|
|
msgstr "Kuwaitský dinar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1427
|
|
msgid "Kyrgyzstan Som"
|
|
msgstr "Kirgistán Som"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1428
|
|
msgid "Laos Kip"
|
|
msgstr "Laos Kip"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1429
|
|
msgid "Latvian Lats"
|
|
msgstr "Lotyšský lat"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1430
|
|
msgid "Lebanese Pound"
|
|
msgstr "Libanonská libra"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1431
|
|
msgid "Lesotho Loti"
|
|
msgstr "Lesotho Loti"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1432
|
|
msgid "Liberian Dollar"
|
|
msgstr "Libérijský dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1433
|
|
msgid "Libyan Dinar"
|
|
msgstr "Líbyjský dinar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1434
|
|
msgid "Lithuanian Litas"
|
|
msgstr "Litovská litas"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1435
|
|
msgid "Macau Pataca"
|
|
msgstr "Macao Pataca"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1436
|
|
msgid "Macedonian Denar"
|
|
msgstr "Macedónsky denár"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1437
|
|
msgid "Malagasy Franc"
|
|
msgstr "Malagaský frank"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1438
|
|
msgid "Malawi Kwacha"
|
|
msgstr "Malawi kwacha"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1439
|
|
msgid "Malaysian Ringgit"
|
|
msgstr "Malajský ringgit"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1440
|
|
msgid "Maldive Rufiyaa"
|
|
msgstr "Maledivská rufiyaa"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1441
|
|
msgid "Mali Republic Franc"
|
|
msgstr "Mali frank"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1442
|
|
msgid "Mauritanian Ouguiya"
|
|
msgstr "Maurícijský ouguiya"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1443
|
|
msgid "Mauritius Rupee"
|
|
msgstr "Mauricijská rupia"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1444
|
|
msgid "Mexican Peso"
|
|
msgstr "Mexické peso"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moldavian Leu"
|
|
msgstr "Rumunské leu"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1446
|
|
msgid "Mongolian Tugrik"
|
|
msgstr "Mongolský tugrik"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1447
|
|
msgid "Moroccan Dirham"
|
|
msgstr "Marcoký dirham"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1448
|
|
msgid "Mozambique Metical"
|
|
msgstr "Mozambik metical"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1449
|
|
msgid "Myanmar Kyat"
|
|
msgstr "Myanmar (Barma) kyat"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1450
|
|
msgid "Namibian Dollar"
|
|
msgstr "Namíbijský dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1451
|
|
msgid "Nepalese Rupee"
|
|
msgstr "Nepálska rupia"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1452
|
|
msgid "New Zealand Dollar"
|
|
msgstr "Novo Zélandsky dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1453
|
|
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
|
|
msgstr "Nicaraguan Cordoba Oro"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1454
|
|
msgid "Nigerian Naira"
|
|
msgstr "Nigérijská naira"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1455
|
|
msgid "North Korean Won"
|
|
msgstr "Severo-kórejský won"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1456
|
|
msgid "Norwegian Kroner"
|
|
msgstr "Nórska koruna"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1457
|
|
msgid "Omani Rial"
|
|
msgstr "Ománsky rial"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1458
|
|
msgid "Pakistan Rupee"
|
|
msgstr "Pakistanská rupija"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1459
|
|
msgid "Panamanian Balboa"
|
|
msgstr "Panama balboa"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1460
|
|
msgid "Papua New Guinea Kina"
|
|
msgstr "Nová Guinea Kina"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1461
|
|
msgid "Paraguay Guarani"
|
|
msgstr "Paraguajské guarani"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1462
|
|
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
|
|
msgstr "Peruánsky nový sol"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1463
|
|
msgid "Philippine Peso"
|
|
msgstr "Filipínske peso"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1464
|
|
msgid "Polish Zloty"
|
|
msgstr "Poľský zlotý"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1465
|
|
msgid "Qatari Rial"
|
|
msgstr "Katarský rial"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1466
|
|
msgid "Romanian Leu (new)"
|
|
msgstr "Rumunské leu (nové)"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1467
|
|
msgid "Russian Ruble"
|
|
msgstr "Ruský rubeľ"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1468
|
|
msgid "Rwanda Franc"
|
|
msgstr "Rwandský frank"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1469
|
|
msgid "Samoan Tala"
|
|
msgstr "Samojský tala"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1470
|
|
msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
|
|
msgstr "Sao Tome and Principe Dobra"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1471
|
|
msgid "Saudi Riyal"
|
|
msgstr "Suadský rial"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1472
|
|
msgid "Seychelles Rupee"
|
|
msgstr "Seyšelská rupia"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1473
|
|
msgid "Sierra Leone Leone"
|
|
msgstr "Sierra Leone leone"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1474
|
|
msgid "Singapore Dollar"
|
|
msgstr "Singapúrsky dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1477
|
|
msgid "Solomon Islands Dollar"
|
|
msgstr "Šalamúnove Ostrovy dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1478
|
|
msgid "Somali Shilling"
|
|
msgstr "Somálsky šiling"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1479
|
|
msgid "South African Rand"
|
|
msgstr "Juhoafrický rand"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1480
|
|
msgid "South Korean Won"
|
|
msgstr "Juhokórejský won"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1481
|
|
msgid "Sri Lanka Rupee"
|
|
msgstr "Sri Lanka rupia"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1482
|
|
msgid "St. Helena Pound"
|
|
msgstr "St. Helena pound"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1483
|
|
msgid "Sudanese Dinar"
|
|
msgstr "Sudánsky dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1484
|
|
msgid "Suriname Guilder"
|
|
msgstr "Surinamský guilder"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1485
|
|
msgid "Swaziland Lilangeni"
|
|
msgstr "Svazijsko lilangeni"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1486
|
|
msgid "Swedish Krona"
|
|
msgstr "Švédska koruna"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1487
|
|
msgid "Swiss Franc"
|
|
msgstr "Švajčiarsky frank"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1488
|
|
msgid "Syrian Pound"
|
|
msgstr "Sýrska libra"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1489
|
|
msgid "Taiwan Dollar"
|
|
msgstr "Taiwanský dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1490
|
|
msgid "Tajikistan Somani"
|
|
msgstr "Tadžikistanský somani"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1491
|
|
msgid "Tanzanian Shilling"
|
|
msgstr "Tanzánsky šiling"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1492
|
|
msgid "Thai Baht"
|
|
msgstr "Thajský baht"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1493
|
|
msgid "Tongan Pa'anga"
|
|
msgstr "Tongan Pa'anga"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1494
|
|
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
|
|
msgstr "Trinidad a Tobago dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1495
|
|
msgid "Tunisian Dinar"
|
|
msgstr "Tuniský dinar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1496
|
|
msgid "Turkish Lira (new)"
|
|
msgstr "Turecká Lira (nová)"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1497
|
|
msgid "Turkmenistan Manat"
|
|
msgstr "Turkmenistán manat"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1498
|
|
msgid "US Dollar"
|
|
msgstr "US dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1499
|
|
msgid "Uganda Shilling"
|
|
msgstr "Ugandský šiling"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1500
|
|
msgid "Ukraine Hryvnia"
|
|
msgstr "Ukrajinská hryvna"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1501
|
|
msgid "United Arab Emirates Dirham"
|
|
msgstr "Spojené Arabské Emiráty dirham"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1502
|
|
msgid "Uruguayan Peso"
|
|
msgstr "Uruguajské peso"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1503
|
|
msgid "Uzbekistani Sum"
|
|
msgstr "Uzbekistan sum"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1504
|
|
msgid "Vanuatu Vatu"
|
|
msgstr "Vanuatu vatu"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1505
|
|
msgid "Venezuelan Bolivar"
|
|
msgstr "Venezuelský bolivar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1506
|
|
msgid "Vietnamese Dong"
|
|
msgstr "Vietnamský dong"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1507
|
|
msgid "Yugoslav Dinar"
|
|
msgstr "Juhoslovanský dinar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1508
|
|
msgid "Zambian Kwacha"
|
|
msgstr "Zambia kwacha"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1509
|
|
msgid "Zimbabwe Dollar"
|
|
msgstr "Zimbabsky dolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1511
|
|
msgid "Gold"
|
|
msgstr "Zlato"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1512
|
|
msgid "Palladium"
|
|
msgstr "Paládium"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1513
|
|
msgid "Platinum"
|
|
msgstr "Platina"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1514
|
|
msgid "Silver"
|
|
msgstr "Striebro"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1547
|
|
msgid "Austrian Schilling"
|
|
msgstr "Austrálsky šiling"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1548
|
|
msgid "German Mark"
|
|
msgstr "Nemecká marka"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1549
|
|
msgid "French Franc"
|
|
msgstr "Francúzsky frank"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1550
|
|
msgid "Italian Lira"
|
|
msgstr "Talianska lira"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1551
|
|
msgid "Spanish Peseta"
|
|
msgstr "Španielske peseta"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1552
|
|
msgid "Dutch Guilder"
|
|
msgstr "Holandský guilder"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1553
|
|
msgid "Belgian Franc"
|
|
msgstr "Belgický frank"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1554
|
|
msgid "Luxembourg Franc"
|
|
msgstr "Luxemburský frank"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1555
|
|
msgid "Portuguese Escudo"
|
|
msgstr "Portugalské escudo"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1556
|
|
msgid "Irish Pound"
|
|
msgstr "Írska libra"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1557
|
|
msgid "Finnish Markka"
|
|
msgstr "Fínska marka"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1558
|
|
msgid "Greek Drachma"
|
|
msgstr "Grécka drachma"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1560
|
|
msgid "Romanian Leu"
|
|
msgstr "Rumunské leu"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1562
|
|
msgid "Russian Ruble (old)"
|
|
msgstr "Ruský rubeľ (starý)"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1564
|
|
msgid "Slovenian Tolar"
|
|
msgstr "Slovinský tolar"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1567
|
|
msgid "Turkish Lira"
|
|
msgstr "Turecká lira"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1570
|
|
msgid "Maltese Lira"
|
|
msgstr "Maltská lira"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1571
|
|
msgid "Cyprus Pound"
|
|
msgstr "Cyperská libra"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1574
|
|
msgid "Slovak Koruna"
|
|
msgstr "Slovenská koruna"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1884
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
|
|
"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
|
|
"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
|
|
"correct the problem."
|
|
msgstr "account account niečo informácie je nové do všetky informácie súbor."
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1888
|
|
msgid "Account problem"
|
|
msgstr "Chyba účtu"
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to add schedule: "
|
|
msgstr "do "
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:1966
|
|
msgid "Fix transactions"
|
|
msgstr "Opraviť transakcie"
|
|
|
|
#: views/kpayeesview.cpp:499
|
|
msgid ""
|
|
"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
|
|
"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
|
|
"like to rename the payee?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kpayeesview.cpp:526 views/kpayeesview.cpp:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to modify payee"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: views/kpayeesview.cpp:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "do pre"
|
|
|
|
#: views/kpayeesview.cpp:733 views/kpayeesview.cpp:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Amortization of %1"
|
|
msgstr "Amortizácia z %1"
|
|
|
|
#: views/kpayeesview.cpp:735 views/kpayeesview.cpp:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Payment to %1"
|
|
msgstr "Platba do %1"
|
|
|
|
#: views/kpayeesview.cpp:744
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Loan payment from %1"
|
|
msgstr "Pôžička z 1"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
|
|
"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
|
|
"sourceforge.net"
|
|
msgstr ""
|
|
"chyby chyby do vývojár s zoznamkmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:263
|
|
msgid "Critical Error"
|
|
msgstr "Kritické Chyba"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to generate report"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:286 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:42
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show the chart version of this report"
|
|
msgstr "Zobraziť verzia z"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show the report version of this chart"
|
|
msgstr "Zobraziť verzia z"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Charts"
|
|
msgstr "Graf"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:485
|
|
msgid "Old Customized Reports"
|
|
msgstr "Staré Výkazy"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:578
|
|
msgid "Include Stylesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: CSV (Filefilter)\n"
|
|
"CSV files"
|
|
msgstr "Nie súbor"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:585
|
|
msgid ""
|
|
"_: HTML (Filefilter)\n"
|
|
"HTML files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export as"
|
|
msgstr "E&xportovať"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:618 views/kreportsview.cpp:659
|
|
#: views/kreportsview.cpp:941 views/kreportsview.cpp:949
|
|
#: views/kreportsview.cpp:957 views/kreportsview.cpp:967
|
|
#: views/kreportsview.cpp:979 views/kreportsview.cpp:997
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1005 views/kreportsview.cpp:1013
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1021 views/kreportsview.cpp:1033
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1045 views/kreportsview.cpp:1055
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1069 views/kreportsview.cpp:1078
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1086 views/kreportsview.cpp:1094
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1102 views/kreportsview.cpp:1110
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1119 views/kreportsview.cpp:1131
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1144 views/kreportsview.cpp:1154
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1164 views/kreportsview.cpp:1174
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1184 views/kreportsview.cpp:1194
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1207 views/kreportsview.cpp:1221
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1238 views/kreportsview.cpp:1256
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1272 views/kreportsview.cpp:1294
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1303 views/kreportsview.cpp:1312
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1321 views/kreportsview.cpp:1335
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1346 views/kreportsview.cpp:1361
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1371 views/kreportsview.cpp:1382
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1392 views/kreportsview.cpp:1403
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1422 views/kreportsview.cpp:1431
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1443 views/kreportsview.cpp:1462
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1471 views/kreportsview.cpp:1480
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1489
|
|
msgid "Default Report"
|
|
msgstr "Štandardný výkaz"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:620 views/kreportsview.cpp:660
|
|
msgid "Custom Report"
|
|
msgstr "Vlastný výkaz"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:621
|
|
msgid " (Customized)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
|
|
"recover it!"
|
|
msgstr "do odstrániť je nie do!"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:689 views/kreportsview.cpp:701
|
|
msgid "Delete Report?"
|
|
msgstr "Zmazať výkaz?"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
|
|
msgstr "Je mi ľúto je a štandardné Vy odstrániť."
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:881
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "&Otvoriť"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:883
|
|
msgid "&New report"
|
|
msgstr "&Nový výkaz"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:933
|
|
msgid "Income and Expenses"
|
|
msgstr "Príjem a výdaj"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:940
|
|
msgid "Income and Expenses This Month"
|
|
msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:948
|
|
msgid "Income and Expenses This Year"
|
|
msgstr "Príjem a výdaj pre tento rok"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:956
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Income and Expenses By Year"
|
|
msgstr "Príjem a výdaj pre tento rok"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:966
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Income and Expenses Graph"
|
|
msgstr "Príjem a výdaj"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:978
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Income and Expenses Pie Chart"
|
|
msgstr "Príjem a výdaj pre tento rok"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:996
|
|
msgid "Net Worth By Month"
|
|
msgstr "Čistá hodnota za mesiac"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1004
|
|
msgid "Net Worth Today"
|
|
msgstr "Čistá hodnota dnes"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1012
|
|
msgid "Net Worth By Year"
|
|
msgstr "Čistá hodnota za rok"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1020
|
|
msgid "7-day Cash Flow Forecast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Net Worth Graph"
|
|
msgstr "Čistá hodnota"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1044
|
|
msgid "Account Balances by Institution"
|
|
msgstr "Bilancia účtu podľa inštitúcie"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1054
|
|
msgid "Account Balances by Type"
|
|
msgstr "Bilancia účtu podľa typu"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1068
|
|
msgid "Transactions by Account"
|
|
msgstr "Transakcie podľa účtu"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1077
|
|
msgid "Transactions by Category"
|
|
msgstr "Transakcie podľa kategórie"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1085
|
|
msgid "Transactions by Payee"
|
|
msgstr "Transakcie podľa príjemcu"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1093
|
|
msgid "Transactions by Month"
|
|
msgstr "Transakcie za mesiac"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1101
|
|
msgid "Transactions by Week"
|
|
msgstr "Transakcie za týždeň"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loan Transactions"
|
|
msgstr "Daň z prevodu"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transactions by Reconciliation Status"
|
|
msgstr "Transakcie podľa účtu"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cash Flow"
|
|
msgstr "Hotovosť"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cash Flow Transactions This Month"
|
|
msgstr "Transakcie za mesiac"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Investment Holdings by Account"
|
|
msgstr "Investícia Účet"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Investment Holdings by Type"
|
|
msgstr "Investícia Typ"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Investment Performance by Type"
|
|
msgstr "Investícia Výkon Typ"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Investment Holdings Pie"
|
|
msgstr "Investícia Typ"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Investment Worth Graph"
|
|
msgstr "Čistá hodnota"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Investment Price Graph"
|
|
msgstr "Čistá hodnota"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Investment Moving Average Price Graph"
|
|
msgstr "Investícia Typ"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Investment Moving Average"
|
|
msgstr "Investícia Typ"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Investment Moving Average vs Actual"
|
|
msgstr "Investícia Účet"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1286
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Dane"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tax Transactions by Category"
|
|
msgstr "Transakcie podľa kategórie"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tax Transactions by Payee"
|
|
msgstr "Transakcie podľa príjemcu"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
|
|
msgstr "Transakcie podľa kategórie"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
|
|
msgstr "Transakcie podľa príjemcu"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Budgeting"
|
|
msgstr "Rozpočty"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1334
|
|
msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1345
|
|
msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1370
|
|
msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Monthly Budget"
|
|
msgstr "Mesačne"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yearly Budget"
|
|
msgstr "Rozpočty"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1402
|
|
msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forecast By Month"
|
|
msgstr "Spôsob platby"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forecast Next Quarter"
|
|
msgstr "Ďalší dátum splatnosti"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Net Worth Forecast Graph"
|
|
msgstr "Čistá hodnota dnes"
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:23 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:57
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:260 views/kreportsview.cpp:1454
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Všeobecné informácie"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schedule Information"
|
|
msgstr "Plánované prevody"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schedule Summary Information"
|
|
msgstr "Plánované prevody"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Account Information"
|
|
msgstr "Nastavenia účtu"
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loan Information"
|
|
msgstr "Informácie o platbách"
|
|
|
|
#: views/kscheduledlistitem.cpp:141
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Ukončený"
|
|
|
|
#: views/kscheduledview.cpp:74
|
|
msgid "Type/Name"
|
|
msgstr "Typ/Meno"
|
|
|
|
#: views/kscheduledview.cpp:79
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvencia"
|
|
|
|
#: views/kscheduledview.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to load accounts: "
|
|
msgstr "do "
|
|
|
|
#: views/kscheduledview.cpp:175 views/kscheduledview.cpp:433
|
|
#: views/kscheduledview.cpp:449 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:50
|
|
msgid "Bills"
|
|
msgstr "Účtenky"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:645 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:198
|
|
#: views/kscheduledview.cpp:176 views/kscheduledview.cpp:435
|
|
#: views/kscheduledview.cpp:451 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deposits"
|
|
msgstr "Vklady"
|
|
|
|
#: views/kscheduledview.cpp:177 views/kscheduledview.cpp:439
|
|
#: views/kscheduledview.cpp:455
|
|
msgid "Loans"
|
|
msgstr "Pôžičky"
|
|
|
|
#: views/kscheduledview.cpp:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error activating context menu"
|
|
msgstr "Chyba menu"
|
|
|
|
#: views/kscheduledview.cpp:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error executing item"
|
|
msgstr "Chyba položka"
|
|
|
|
#: views/kscheduledview.cpp:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to filter account"
|
|
msgstr "do filter account"
|
|
|
|
#: widgets/kbudgetvalues.cpp:191
|
|
msgid ""
|
|
"You have entered budget values using a different base which would result in "
|
|
"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
|
|
"budget?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kbudgetvalues.cpp:191 widgets/kbudgetvalues.cpp:210
|
|
#: widgets/kbudgetvalues.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"_: Auto assignment (caption)\n"
|
|
"Auto assignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kbudgetvalues.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"You have entered budget values using a different base which would result in "
|
|
"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
|
|
"budget?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kbudgetvalues.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"You have entered budget values using a different base which would result in "
|
|
"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
|
|
"the monthly budgets?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kforecastviewdecl.ui:152 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Všetky"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:114
|
|
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:375
|
|
msgid "Income categories"
|
|
msgstr "Príjem"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:353
|
|
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Obľúbené výkazy"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:361
|
|
msgid "Asset accounts"
|
|
msgstr "Aktíva"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:368
|
|
msgid "Liability accounts"
|
|
msgstr "Pasíva"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:385
|
|
msgid "Expense categories"
|
|
msgstr "Výdaj"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Equity accounts"
|
|
msgstr "Upraviť Účet"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"_: Column heading for category in tax report\n"
|
|
"Tax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"_: Column heading for VAT category\n"
|
|
"VAT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total Value"
|
|
msgstr "Čistá hodnota"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:61
|
|
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Mena"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:76
|
|
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total variation"
|
|
msgstr "Importovať overenie"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this button to skip this transaction"
|
|
msgstr "Použiť do záznam"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Record this transaction into the register"
|
|
msgstr "Nahrávanie"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this button to record this transaction"
|
|
msgstr "Použiť do záznam"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:100
|
|
msgid "%1 of %2"
|
|
msgstr "%1 z %2"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
|
|
msgstr "Platba zapnuté pre."
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
|
|
msgstr "Platba zapnuté pre."
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
|
|
msgstr "dní po termíne."
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:112
|
|
msgid "Select Style"
|
|
msgstr "Vyberte štýl"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
|
|
msgid "Choose Style"
|
|
msgstr "Vyberte štýl"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
|
|
msgid "Next year"
|
|
msgstr "Nasledujúci rok"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
|
|
msgid "Previous year"
|
|
msgstr "Predchádzajúci rok"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 widgets/register.cpp:2310
|
|
msgid "Next month"
|
|
msgstr "Nasledujúci mesiac"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:136
|
|
msgid "Previous month"
|
|
msgstr "Predchádzajúci mesiac"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:137
|
|
msgid "Select a week"
|
|
msgstr "Vyberte týždeň"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:138
|
|
msgid "Select a month"
|
|
msgstr "Vyberte mesiac"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:139
|
|
msgid "Select a year"
|
|
msgstr "Vyberte rok"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:253
|
|
msgid "Week XX"
|
|
msgstr "Týždeň XX"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:268 widgets/kmymoneycalendar.cpp:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Week %1"
|
|
msgstr "Týždeň %1"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:620
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:283 widgets/kmymoneycombo.cpp:351
|
|
#: widgets/registersearchline.cpp:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cleared"
|
|
msgstr "Očistené"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:615
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:278 widgets/kmymoneycombo.cpp:352
|
|
#: widgets/registersearchline.cpp:88
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Not reconciled"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
|
|
msgid "ATM"
|
|
msgstr "ATM"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:422
|
|
msgid "Withdrawal"
|
|
msgstr "Výber"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:425
|
|
msgid "Cheque"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Activity for expense categories\n"
|
|
"Paid"
|
|
msgstr "Výdaj"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Activity for income categories\n"
|
|
"Received"
|
|
msgstr "Príjem"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:476 widgets/transaction.cpp:168
|
|
#: widgets/transaction.cpp:170
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:477 widgets/transaction.cpp:168
|
|
#: widgets/transaction.cpp:170
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1682
|
|
msgid "Pay to"
|
|
msgstr "Zaplatiť do"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519 widgets/transaction.cpp:1472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split shares"
|
|
msgstr "Predaj podielov"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:1454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove shares"
|
|
msgstr "Odstrániť podiely"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add shares"
|
|
msgstr "Pridať podiely"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:884
|
|
#: widgets/transaction.cpp:1469
|
|
msgid "Yield"
|
|
msgstr "Výnos"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reinvest dividend"
|
|
msgstr "Reinvestícia dividend"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:524 widgets/transaction.cpp:882
|
|
#: widgets/transaction.cpp:1463
|
|
msgid "Dividend"
|
|
msgstr "Dividendy"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:525 widgets/transaction.cpp:1460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sell shares"
|
|
msgstr "Predaj podielov"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:526 widgets/transaction.cpp:1457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Buy shares"
|
|
msgstr "Nákup podielov"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
|
|
msgid "All dates"
|
|
msgstr "Všetky dátumy"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
|
|
msgid "As of today"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2307
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
|
|
msgid "Current month"
|
|
msgstr "Aktuálny mesiac"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current quarter"
|
|
msgstr "Aktuálna miera"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current year"
|
|
msgstr "Aktuálny rok"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current fiscal year"
|
|
msgstr "Aktuálny rok"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
|
|
msgid "Month to date"
|
|
msgstr "Do mesiaca"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
|
|
msgid "Year to date"
|
|
msgstr "Do roka"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Year to month"
|
|
msgstr "Každé dva mesiace"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678 widgets/register.cpp:2302
|
|
msgid "Last month"
|
|
msgstr "Posledný mesiac"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last year"
|
|
msgstr "Posledný rok"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last fiscal year"
|
|
msgstr "Posledný rok"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last 7 days"
|
|
msgstr "Posledných 30 dní"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
|
|
msgid "Last 30 days"
|
|
msgstr "Posledných 30 dní"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
|
|
msgid "Last 3 months"
|
|
msgstr "Posledné 3 mesiace"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last quarter"
|
|
msgstr "Posledný rok"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
|
|
msgid "Last 6 months"
|
|
msgstr "Posledných 6 mesiacov"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last 11 months"
|
|
msgstr "Posledných 12 mesiacov"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
|
|
msgid "Last 12 months"
|
|
msgstr "Posledných 12 mesiacov"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next 7 days"
|
|
msgstr "Ďalších 30 dní"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
|
|
msgid "Next 30 days"
|
|
msgstr "Ďalších 30 dní"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
|
|
msgid "Next 3 months"
|
|
msgstr "Ďalšie 3 mesiace"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next quarter"
|
|
msgstr "Ďalší dátum splatnosti"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:692
|
|
msgid "Next 6 months"
|
|
msgstr "Ďalších 6 mesiacov"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:693
|
|
msgid "Next 12 months"
|
|
msgstr "Ďalších 12 mesiacov"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last 3 months to next 3 months"
|
|
msgstr "Posledné 3 mesiace"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:695
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "Užívateľom definované"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Enter todays date into date input widget\n"
|
|
"T"
|
|
msgstr "Zadať dátum dátum"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"_: Sunday\n"
|
|
"Sun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"_: Saturday\n"
|
|
"Sat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:174
|
|
msgid "Week %1 for year %2."
|
|
msgstr "Týždeň %1 pre rok %2."
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
|
|
msgid "Commodity"
|
|
msgstr "Komodita"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:134
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Zdroj"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:147
|
|
msgid "Price Options"
|
|
msgstr "Nastavenia ceny"
|
|
|
|
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:227 dialogs/kimportdlgdecl.ui:149
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:399 widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nový..."
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Online Price Update..."
|
|
msgstr "Aktualizovať cenu online"
|
|
|
|
#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:172 widgets/kmymoneypriceview.cpp:161
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Delete..."
|
|
msgstr "Zmazať"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
|
|
msgid "Select Schedules"
|
|
msgstr "Vybrať úlohy"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:244
|
|
msgid "%1 Bills."
|
|
msgstr "%1 Účtenky"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:260
|
|
msgid "%1 Deposits."
|
|
msgstr "%1 Vklady."
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:276
|
|
msgid "%1 Transfers."
|
|
msgstr "%1 Prevody."
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
|
|
"th-th-th-th-th-st"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneywizard.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue with next page"
|
|
msgstr "Pokračovať do úprava"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneywizard.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finish wizard"
|
|
msgstr "Fínska marka"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneywizard.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Back"
|
|
msgstr "Zálohovať"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneywizard.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Nový"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneywizard.cpp:127
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "&Dokončiť"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneywizard.cpp:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step %1 of %2"
|
|
msgstr "%1 z %2"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:59
|
|
msgid "Post date"
|
|
msgstr "Dátum odoslania"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date entered"
|
|
msgstr "Množstvo"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Entry order"
|
|
msgstr "Položka dátumu"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reconcile state"
|
|
msgstr "Vysporiadané"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Deposits onto account\n"
|
|
"Deposits"
|
|
msgstr "Opačný účet"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Payments towards credit card\n"
|
|
"Payments"
|
|
msgstr "Spôsob platby"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Payments made from account\n"
|
|
"Payments"
|
|
msgstr "Platba account"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Payments made with credit card\n"
|
|
"Charges"
|
|
msgstr "Spôsob platby"
|
|
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:112 widgets/register.cpp:568
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No."
|
|
msgstr "Č."
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:181 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:127
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:916
|
|
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:49 widgets/register.cpp:573
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Payment made from account\n"
|
|
"Payment"
|
|
msgstr "Platba account"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Deposit into account\n"
|
|
"Deposit"
|
|
msgstr "Opačný účet"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Payment made with credit card\n"
|
|
"Charge"
|
|
msgstr "Spôsob platby"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:818
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Payment towards credit card\n"
|
|
"Payment"
|
|
msgstr "Spôsob platby"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:822 widgets/register.cpp:828
|
|
msgid ""
|
|
"_: Decrease of asset/liability value\n"
|
|
"Decrease"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:823 widgets/register.cpp:827
|
|
msgid ""
|
|
"_: Increase of asset/liability value\n"
|
|
"Increase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:2286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prior transactions possibly filtered"
|
|
msgstr "Hľadať prevody"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:2290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last reconciliation"
|
|
msgstr "Odložiť vysporiadanie"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:2297
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Online Statement Balance: %1"
|
|
msgstr "Informácie: %1"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:2301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This year"
|
|
msgstr "Dvakrát za rok"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:2303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This month"
|
|
msgstr "Posledný mesiac"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:2304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last week"
|
|
msgstr "Posledný rok"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:2305
|
|
msgid "This week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:2306
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:2308 widgets/register.cpp:2313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Future transactions"
|
|
msgstr "Opraviť transakcie"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:2309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next week"
|
|
msgstr "Posledný rok"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:2322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous fiscal year"
|
|
msgstr "Predchádzajúci rok"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:2323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next fiscal year"
|
|
msgstr "Posledný rok"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:2355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Unknown payee\n"
|
|
"Unknown"
|
|
msgstr "Neznámy príjemca"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:2374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Unknown category\n"
|
|
"Unknown"
|
|
msgstr "Neznámy príjemca"
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:2393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Unknown security\n"
|
|
"Unknown"
|
|
msgstr "Neznámy Účet"
|
|
|
|
#: widgets/registersearchline.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"_: label for status combo\n"
|
|
"Stat&us"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/registersearchline.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Any status"
|
|
msgstr "Všetky stavy"
|
|
|
|
#: widgets/registersearchline.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Imported"
|
|
msgstr "&Importovať"
|
|
|
|
#: widgets/registersearchline.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matched"
|
|
msgstr "Záplaty"
|
|
|
|
#: widgets/registersearchline.cpp:86
|
|
msgid "Erroneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/registersearchline.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not marked"
|
|
msgstr "Neočistené"
|
|
|
|
#: widgets/registersearchline.cpp:289 widgets/tdelistviewsearchline.cpp:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&earch:"
|
|
msgstr "Hľadať"
|
|
|
|
#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
|
|
"(result above)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bank entry:"
|
|
msgstr "Prázdny dokument"
|
|
|
|
#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your entry:"
|
|
msgstr "Vaše meno:"
|
|
|
|
#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Columns"
|
|
msgstr "Zobraziť stĺpce"
|
|
|
|
#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:255
|
|
msgid "All Visible Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:270
|
|
msgid ""
|
|
"_: Column number %1\n"
|
|
"Column No. %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/transaction.cpp:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transaction is missing a category assignment."
|
|
msgstr "Transakcie podľa kategórie"
|
|
|
|
#: widgets/transaction.cpp:674
|
|
msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/transaction.cpp:877
|
|
msgid "Sell"
|
|
msgstr "Predaj"
|
|
|
|
#: widgets/transaction.cpp:879
|
|
msgid "Buy"
|
|
msgstr "Nákup"
|
|
|
|
#: widgets/transaction.cpp:889 widgets/transaction.cpp:1489
|
|
msgid "Activity"
|
|
msgstr "Aktivita"
|
|
|
|
#: widgets/transaction.cpp:890
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Investment transaction"
|
|
msgstr "Investičné transakcie"
|
|
|
|
#: widgets/transaction.cpp:1024 widgets/transaction.cpp:1117
|
|
#: widgets/transaction.cpp:1168
|
|
msgid "*** UNASSIGNED ***"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kplugindlg.ui:39 widgets/transaction.cpp:1074
|
|
#: widgets/transaction.cpp:1674
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stav:"
|
|
|
|
#: widgets/transaction.cpp:1466
|
|
msgid "Reinvest Dividend"
|
|
msgstr "Reinvestícia dividend"
|
|
|
|
#: widgets/transaction.cpp:1531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Podiel"
|
|
|
|
#: widgets/transactionform.cpp:306
|
|
msgid "&Deposit"
|
|
msgstr "Vkla&d"
|
|
|
|
#: widgets/transactionform.cpp:308 widgets/transactionform.cpp:317
|
|
#: widgets/transactionform.cpp:327 widgets/transactionform.cpp:337
|
|
msgid "&Transfer"
|
|
msgstr "&Prenos"
|
|
|
|
#: widgets/transactionform.cpp:310
|
|
msgid "&Withdrawal"
|
|
msgstr "Výber"
|
|
|
|
#: widgets/transactionform.cpp:315
|
|
msgid "&Payment"
|
|
msgstr "&Platba"
|
|
|
|
#: widgets/transactionform.cpp:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Charge"
|
|
msgstr "Výdavok"
|
|
|
|
#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Decrease"
|
|
msgstr "Zníženie"
|
|
|
|
#: widgets/transactionform.cpp:329 widgets/transactionform.cpp:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Increase"
|
|
msgstr "Nárast"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
|
|
msgid "KMyMoney New Account Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Broker"
|
|
msgstr "(sprostredkovateľský)"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Payout"
|
|
msgstr "Zaplatiť do"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Account"
|
|
msgstr "Platby účtov"
|
|
|
|
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:670
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:96
|
|
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:90
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "&Dokončiť"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Credit card payment"
|
|
msgstr "Platobná karta"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:268
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Loan payment for %1"
|
|
msgstr "Pôžička z 1"
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:288
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:297
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Amortization"
|
|
msgstr "Amortizácia"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:559
|
|
msgid ""
|
|
"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
|
|
"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
|
|
"date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check date"
|
|
msgstr "Šek"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:566
|
|
msgid "1 %1 equals %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:581
|
|
msgid "Conversion rate is not positive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:587
|
|
msgid "No account name supplied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:701
|
|
msgid "CreditCard %1 monthly payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:707
|
|
msgid "Finish entry and create account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finish entry and create account and schedule"
|
|
msgstr "Použiť do a nové."
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
|
|
msgid "Next due date is prior to opening date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No account selected"
|
|
msgstr "Výber účtu"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
|
|
msgid "No amount for payment selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
|
|
msgid "No payee for payment selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:728
|
|
msgid "No name assigned for schedule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:809
|
|
msgid "No payee supplied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:823
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No opening balance supplied"
|
|
msgstr "Počiatočný stav"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:830
|
|
msgid "An interest change can only happen after the first payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:997
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
|
|
"modified to %1."
|
|
msgstr "číslo z a zmenené do."
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1005
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1025
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The balloon payment has been modified to %1."
|
|
msgstr "zmenené do."
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1056
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
|
|
msgstr "a z pre."
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
|
|
"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
|
|
msgstr "Vy informácie do strana a alebo jeden prázdna do pre"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
|
|
msgid "Press Calculate to verify the values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1198
|
|
msgid "Not all details supplied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
|
|
msgstr "do?"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Account information"
|
|
msgstr "Nastavenia účtu"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:43
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1605
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Subaccount of"
|
|
msgstr "Podúčet"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:69
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1612
|
|
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:108
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Opening date"
|
|
msgstr "Online aktualizácia"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:97
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1614
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Conversion rate"
|
|
msgstr "Úroková miera"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:153
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1617
|
|
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:167
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Opening balance"
|
|
msgstr "Počiatočný stav"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:455
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:109
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:97
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1625
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1638
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IBAN"
|
|
msgstr "IBAN"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brokerage Account"
|
|
msgstr "Účet"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loan information"
|
|
msgstr "Informácie o platbách"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amount borrowed"
|
|
msgstr "požičané"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amount lent"
|
|
msgstr "Množstvo"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1824 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2724
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:110
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interest rate"
|
|
msgstr "Úroková miera"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interest rate is"
|
|
msgstr "Úroková miera"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1651 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3193
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1653
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Principal and interest"
|
|
msgstr "Kapitál a"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:100
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1654
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Additional fees"
|
|
msgstr "Ďalšie príspevky:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2172
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:170
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Payment frequency"
|
|
msgstr "Frekvencia splátky"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:68
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1656
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Payment account"
|
|
msgstr "Platby účtov"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Payout information"
|
|
msgstr "Informácie o platbách"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refinance"
|
|
msgstr "Preme&novať"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transfer amount to"
|
|
msgstr "Prevod do"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transfer amount from"
|
|
msgstr "Prevod z"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Payment date"
|
|
msgstr "Platby do"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schedule information"
|
|
msgstr "Plánované prevody"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paid from"
|
|
msgstr "Platné od:"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First payment due"
|
|
msgstr "Prvý zapnuté"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:119
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Payment method"
|
|
msgstr "Spôsob platby"
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KMyMoney New File Setup"
|
|
msgstr "Nie súbor"
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Introduction"
|
|
msgstr "Inštitúcia"
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal Data"
|
|
msgstr "Osobné Dáta."
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Currency"
|
|
msgstr "Vybrať základnú menu"
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Accounts"
|
|
msgstr "Zvoliť účet:"
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:89
|
|
msgid "Set preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Account selection"
|
|
msgstr "Výber účtu"
|
|
|
|
#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:80
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:93
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Vytvoriť"
|
|
|
|
#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Account to import to"
|
|
msgstr "Importovat účet"
|
|
|
|
#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:207 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:277
|
|
#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:311
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "P&reskočiť"
|
|
|
|
#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:39
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use this dialog to backup your data. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
|
|
"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
|
|
"in the available box.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
|
|
"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
|
|
"backing up.\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Použiť do n a disk a je pripojiť bod z alebo cesta v box n OK do systém do "
|
|
"pripojiť"
|
|
|
|
#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device options"
|
|
msgstr "Možnosti zariadenia"
|
|
|
|
#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:101
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: This is the mount point\n"
|
|
"Mount Point:"
|
|
msgstr "Použiť do do pripojiť bod."
|
|
|
|
#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:114
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr "&Vybrať..."
|
|
|
|
#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:124
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mount this directory before backing up."
|
|
msgstr "Pripojiť."
|
|
|
|
#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Reassign categories"
|
|
msgstr "Skryté kategórie"
|
|
|
|
#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
|
|
"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
|
|
"category can be deleted. Please select a category from the list below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:67
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Available categories:"
|
|
msgstr "Skryté kategórie"
|
|
|
|
#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:45
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
|
|
"explanation\n"
|
|
"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
|
|
"when\n"
|
|
"you select an item from the choice box.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Once you have chosen an import type please press the OK button."
|
|
msgstr ""
|
|
"typ z import do A import typ je na dolu z a je položka z výber box n import "
|
|
"typ OK."
|
|
|
|
#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "QIF"
|
|
msgstr "QIF"
|
|
|
|
#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:127
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "CSV"
|
|
msgstr "CSV"
|
|
|
|
#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Some descripton"
|
|
msgstr "Nejaký popis"
|
|
|
|
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:11
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CSV Dialog"
|
|
msgstr "Dialóg pre CSV"
|
|
|
|
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:45
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
|
|
"progress at\n"
|
|
"the bottom of the screen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
|
|
msgstr ""
|
|
"CSV Dialóg a súbor a zapnuté Spustiť Vy na dolu z n na akýkoľvek čas zapnuté "
|
|
"Zrušiť."
|
|
|
|
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose the csv file:"
|
|
msgstr "Vybrať CSV súbor:"
|
|
|
|
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:135
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Prechádzať"
|
|
|
|
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:150
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Between These Dates"
|
|
msgstr "Dátumy"
|
|
|
|
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:198 dialogs/kexportdlgdecl.ui:350
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start on:"
|
|
msgstr "Začať ku:"
|
|
|
|
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:254 dialogs/kexportdlgdecl.ui:328
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "End on:"
|
|
msgstr "Ukončiť ku:"
|
|
|
|
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:325
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "S&pustiť"
|
|
|
|
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:342
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Progress Info"
|
|
msgstr "Info o priebehu "
|
|
|
|
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:376
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Processing Account:"
|
|
msgstr "Spracovanie účtu:"
|
|
|
|
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:422
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Processing Transaction:"
|
|
msgstr "Spracovanie transakcie:"
|
|
|
|
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0 of 0"
|
|
msgstr "0 z 0"
|
|
|
|
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:19
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Exchange Rate/Price Editor"
|
|
msgstr "Modul Exchange Rýchlosť Editor"
|
|
|
|
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:66 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:99
|
|
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:158
|
|
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:193 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:50
|
|
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:16
|
|
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:33 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:51
|
|
#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:59 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:83
|
|
#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:91 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:99
|
|
#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:115 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:131
|
|
#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:139 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:147
|
|
#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:155 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:163
|
|
#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:179
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:118
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:81
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:113
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:137
|
|
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "xxx"
|
|
msgstr "xxx"
|
|
|
|
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Convert from"
|
|
msgstr "Previesť z"
|
|
|
|
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Convert to"
|
|
msgstr "Previesť na"
|
|
|
|
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:247
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "To amount"
|
|
msgstr "Na sumu:"
|
|
|
|
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:255
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Exchange rate / Price"
|
|
msgstr "Modul Exchange Cena"
|
|
|
|
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:300
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"xx\n"
|
|
"xx"
|
|
msgstr ""
|
|
"xx\n"
|
|
"xx"
|
|
|
|
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:316 kmymoney2.kcfg:79
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Update price history"
|
|
msgstr "Aktualizovať históriu ceny"
|
|
|
|
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Currencies"
|
|
msgstr "Meny"
|
|
|
|
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:151
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "real ID"
|
|
msgstr "real ID"
|
|
|
|
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:164 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:36
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:174
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:191 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:469
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Online Source"
|
|
msgstr "Pripojený zdroj"
|
|
|
|
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:233 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:286
|
|
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:292
|
|
#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:270
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
|
|
msgstr "je základ prvý."
|
|
|
|
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:273
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
|
|
"select your base currency."
|
|
msgstr "do je základ."
|
|
|
|
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:17
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Edit Equity"
|
|
msgstr "Upraviť majetok"
|
|
|
|
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:64 dialogs/knewequityentrydecl.ui:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smallest fraction:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:88 dialogs/knewequityentrydecl.ui:81
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1 /"
|
|
msgstr "1 /"
|
|
|
|
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:106 dialogs/knewequityentrydecl.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Investment Type:"
|
|
msgstr "Typ investície:"
|
|
|
|
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:114 dialogs/knewequityentrydecl.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Equity Name:"
|
|
msgstr "Meno majetku:"
|
|
|
|
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:127 dialogs/knewequityentrydecl.ui:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Market Symbol:"
|
|
msgstr "Symbol obchodu:"
|
|
|
|
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Price History"
|
|
msgstr "História ceny"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Edit Scheduled transaction"
|
|
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:46
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Schedule name:"
|
|
msgstr "Názov časového plánu:"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "Frekvencia:"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of selected periods between entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:100
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Payment information"
|
|
msgstr "Informácie o platbách"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:259
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "Nerobiť nič"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:281
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
|
|
msgstr "zapnuté:"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:299
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
|
|
msgstr "je"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:337
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
|
|
msgstr "Zadať"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:345
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "This schedule will end at some time"
|
|
msgstr "na niečo čas"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:387
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Number of transactions remaining:"
|
|
msgstr "Číslo z:"
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date of final transaction:"
|
|
msgstr "Dátum ukončenia transakcie:"
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reconciliation Wizard"
|
|
msgstr "Sprievodca kontrolou dát"
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:40
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
|
|
"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
|
|
"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
|
|
"institution.\n"
|
|
"\n"
|
|
"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
|
|
"your statement.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
|
|
"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
|
|
msgstr ""
|
|
"account zodpovedajú z a nie zapnuté Vy account a z n informácie pre je "
|
|
"zapnuté n strana a zapnuté."
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:74
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
|
|
"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
|
|
"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
|
|
"statement.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please enter the following information found on your statement:"
|
|
msgstr "z do a do n informácie zapnuté:"
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ending date of statement"
|
|
msgstr "Dátum ukončenia oznámenia"
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Starting date of statement"
|
|
msgstr "Počiatočný dátum oznámenia"
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Verify payments"
|
|
msgstr "Kontrola platby"
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:684
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:614 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:625
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1643 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1808
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1902 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2448
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2585 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2601
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2617 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2633
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2649 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2819
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2835 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2851
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2867 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2883
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3054 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3070
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3086 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3102
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3118 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3288
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3304 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3320
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3336 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3352
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3522 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3538
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3554 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3570
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3586 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3727
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3743 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3759
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3775 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3791
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4204
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4258 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4613
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4629 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4645
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4661 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4677
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4693 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4972
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4988 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5015
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5077 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5093
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5109 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5169
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5249
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5276 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5303
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5330 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5357
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5384 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5422
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:437
|
|
#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:335
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
|
|
"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
|
|
"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
|
|
"ledger."
|
|
msgstr "a false alebo v a do."
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:382
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
|
|
"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
|
|
"select an account and - if necessary - a category."
|
|
msgstr "do account a do do account a a."
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interest-Category"
|
|
msgstr "Úrok-kategória"
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:492
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Restarting postponed reconciliation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:509
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
|
|
"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
|
|
"account you can modify these in the ledger later on.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
|
|
"postponed the reconciliation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
|
|
"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vy z account alebo čas account v zapnuté n je dôležité n informácie a všetky "
|
|
"a C."
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:526
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Statement Information"
|
|
msgstr "Informácie o príkaze"
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:537 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:41
|
|
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:49 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:128
|
|
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:160
|
|
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:168
|
|
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:184
|
|
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:192
|
|
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:200
|
|
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:232
|
|
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:240 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:463
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:607
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Statement date:"
|
|
msgstr "Dátum vyuúčtovania:"
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:620
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Starting balance of this statement:"
|
|
msgstr "Začiatočná bilancia z tohoto vúčtovania:"
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:633
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ending balance of this statement:"
|
|
msgstr "Konečná bilancia z tohoto vyúčtovania:"
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:694
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interest / Charges"
|
|
msgstr "Príjmy / Výdavky"
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:705
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
|
|
"will create transactions and clear them directly for you."
|
|
msgstr "informácie alebo a pre."
|
|
|
|
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:868
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Charges"
|
|
msgstr "Výdavky"
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enter Schedule"
|
|
msgstr "Nový plán"
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Schedule Details"
|
|
msgstr "Detaily časového plánu"
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:59 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:71
|
|
#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:53 widgets/kschedulebriefwidget.ui:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Meno:"
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:93 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:132
|
|
#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Vložiť"
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:269
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
|
|
"next payment date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
|
|
"to the next payment date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:291
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Nárast"
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
|
|
"schedule."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cancel processing of schedule entry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:17
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Update Stock and Currency Prices"
|
|
msgstr "Aktualizovať Zásoba a Mena"
|
|
|
|
#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:49
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
|
|
msgstr "Zoznam z Cenné papiere a dátum zapnuté."
|
|
|
|
#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:90
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Update All"
|
|
msgstr "&Aktualizovať všetko"
|
|
|
|
#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:98
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Update Selected"
|
|
msgstr "Akt&ualizovať vybrané"
|
|
|
|
#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stav:"
|
|
|
|
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "QIF Export"
|
|
msgstr "QIF Export"
|
|
|
|
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:56
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
|
|
"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
|
|
"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
|
|
"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
|
|
"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
|
|
"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
|
|
"Export button a message box will appear when the export has completed "
|
|
"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Od do do a súbor a QIF súbor z rozšírenie cesta do QIF súbor alebo zapnuté "
|
|
"Prehliadať n súbor s cesta account a z QIF súbor profile Účet do všetky "
|
|
"medzi alebo Vy štart a dátum Raz Exportovať a box dokončené a."
|
|
|
|
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:109
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "File to export to:"
|
|
msgstr "Súbor do do:"
|
|
|
|
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Account to export"
|
|
msgstr "Exportovať účet"
|
|
|
|
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:183 dialogs/kimportdlgdecl.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "QIF Profile"
|
|
msgstr "QIF Profil"
|
|
|
|
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contents to Export"
|
|
msgstr "Exportovať obsah"
|
|
|
|
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date Range"
|
|
msgstr "Rozsah dátumov"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search transactions"
|
|
msgstr "Hľadať prevody"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Criteria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Define your search criteria"
|
|
msgstr "Definujte kritériá hľadania"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:116
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "Základná cena"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:121
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Does not contain"
|
|
msgstr "Nerobiť nič"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:133
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Treat text as regular expression"
|
|
msgstr "text previdelný"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Rozsah"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:220
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: To (Date)\n"
|
|
"To"
|
|
msgstr "Do (dátumu)"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:228
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: From (Date)\n"
|
|
"From"
|
|
msgstr "Od (dátumu)"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search this amount"
|
|
msgstr "Hľadať sumu"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:328
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search amount in the range"
|
|
msgstr "Hľadať sumu v rozsahu"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:365
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: to (amount)\n"
|
|
"to"
|
|
msgstr "Na sumu:"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:384
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: from (amount)\n"
|
|
"from"
|
|
msgstr "Na sumu:"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:508
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select transactions without payees"
|
|
msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:532
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Vybrať všetko"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:540
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Nevybrať nič"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:596
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Validity"
|
|
msgstr "Platnosť"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All states"
|
|
msgstr "Všetky stavy"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:635
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "All types"
|
|
msgstr "Všetky typy"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Any transaction"
|
|
msgstr "Ľubovoľné prevody"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:665
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Valid transaction"
|
|
msgstr "Platný prevod"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:670
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Invalid transaction"
|
|
msgstr "Neplatný prevod"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:682
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:733
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search this number"
|
|
msgstr " Hadať číslo"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:749
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search number in range"
|
|
msgstr "Hľadať číslo v rozsahu"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:775
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: to (number)\n"
|
|
"to"
|
|
msgstr "Typ, číslo"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:793
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: from (number)\n"
|
|
"from"
|
|
msgstr "Typ, číslo"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:847
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "text"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:870
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:897
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Obnoviť"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:964
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "F"
|
|
msgstr "F"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1028
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:838
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "&Obnoviť"
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1039
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "&Dokončiť"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GnuCash Import Options"
|
|
msgstr "Nastavenia GnuCash importu"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use 'Help' for more information on these options"
|
|
msgstr "Použite Pomocníka pre viac informácií o nastaveniach"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Investment Handling"
|
|
msgstr "Kontrola investície"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:61
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "One investment account for each stock"
|
|
msgstr "Jeden account pre"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:72
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "One investment account for all stocks"
|
|
msgstr "Jeden account pre všetky"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:80
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Prompt for an investment account for each stock"
|
|
msgstr "Výzva pre account pre"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:90
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Online price quotes"
|
|
msgstr "Úvodzovky"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scheduled Transactions"
|
|
msgstr "Plánované prevody"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:122
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Drop suspect scheduled transactions"
|
|
msgstr "Pustiť"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Decoding option"
|
|
msgstr "Voľby dekódovania"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Decode using"
|
|
msgstr "Použiť dekódovanie"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:191
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Transaction Notes option"
|
|
msgstr "Nastavenia transakcie"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:206
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
|
|
msgstr "Insert typ Nie pole pre nové"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debug Options"
|
|
msgstr "Možnosti ladenia"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General debug data"
|
|
msgstr "Všeobecné ladiace informácie"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display XML data"
|
|
msgstr "Zobrazenie XML dát"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonymize data"
|
|
msgstr "Anonymné dáta"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Online Quotes - Select price source"
|
|
msgstr "Pripojený Vybrať zdroj"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:150
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
|
|
msgstr "zdroj je do."
|
|
|
|
#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:169
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Do not perform online quotes for this investment"
|
|
msgstr "pripoje&ný pre"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:180
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
|
|
msgstr "Vy&brať a zdroj z zoznam"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:196
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the following name for the price source.\n"
|
|
"(Click Help for further information.)"
|
|
msgstr "Po&užiť meno pre zdroj n Kliknutie Pomocník pre informácie"
|
|
|
|
#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:215
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Always use this selection for this price source."
|
|
msgstr "Vždy pre zdroj."
|
|
|
|
#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "QIF Import"
|
|
msgstr "QIF Import"
|
|
|
|
#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:42
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>™"
|
|
"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
|
|
"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
|
|
"will import all the transactions, categories and payees it finds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Od do import z a<b>™</b> súbor a súbor z rozšírenie<p> n cesta do "
|
|
"súbor alebo zapnuté Prehliadať Raz súbor s cesta Import a import všetky a."
|
|
|
|
#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "QIF File to Import:"
|
|
msgstr "QIF súbor pre import:"
|
|
|
|
#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Import options"
|
|
msgstr "Možnosti importu"
|
|
|
|
#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:91
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Bank statement"
|
|
msgstr "Informácie:"
|
|
|
|
#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:96
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Other application"
|
|
msgstr "Výpočet úroku"
|
|
|
|
#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
|
|
"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
|
|
"files from other Personal Finance Management software."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:111
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Source of QIF"
|
|
msgstr "Zdroj"
|
|
|
|
#: dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "MyDialog"
|
|
msgstr "Dialóg pre CSV"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "File Information"
|
|
msgstr "Informácie o príjemcovi"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:77
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "&Zavrieť"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:104
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Accounts/Categories"
|
|
msgstr "Kategórie"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:112
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Prices"
|
|
msgstr "Cena"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:120
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Vytvoriť"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:136
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:525
|
|
#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Schedules"
|
|
msgstr "Rozvrhy"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:152
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Splits"
|
|
msgstr "Rozdeliť"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:216
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Base currency"
|
|
msgstr "Nová mena"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:224
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Last modified on"
|
|
msgstr "Posledný mesiac"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Price Editor"
|
|
msgstr "Editor cien"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show all stored prices"
|
|
msgstr "Zobraziť všetky uložené ceny"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:66
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:794
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:193
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:73 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:188
|
|
#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nová"
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:90
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Delete Range..."
|
|
msgstr "Zmazať &rozsah."
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Account Dialog"
|
|
msgstr "Okno nového účtu"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:86
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Opening information"
|
|
msgstr "Informácie o platbách"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Currency:"
|
|
msgstr "Mena:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:152 dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Dátum:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:165
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Balance:"
|
|
msgstr "Bilancia:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:231
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Last check number:"
|
|
msgstr "Auto kontrola číslo"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Notes:"
|
|
msgstr "Poznámky:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:277
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "No auto-VAT-assignment"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:293 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:250
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Price entry"
|
|
msgstr "Nový cenový údaj"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:319
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preferred Account"
|
|
msgstr "Preferovaný Účet"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:434
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number:"
|
|
msgstr "Číslo:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:442 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "BIC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:494
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hľadať"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:505
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subaccount"
|
|
msgstr "Podúčet"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:521
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "číslice"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:532
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
|
|
"account balance reaches a limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:564
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Absolute limit"
|
|
msgstr "Oddelený účet"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:572
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum credit limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:604
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Minimum balance"
|
|
msgstr "Koncový stav"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:626
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Early warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VAT details"
|
|
msgstr "VAT detaily"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:685
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VAT category"
|
|
msgstr "VAT kategória"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:710
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VAT percentage"
|
|
msgstr "VAT percentá"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:796
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable auto VAT assignment"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:837
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Amount entered"
|
|
msgstr "Množstvo"
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:848
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gross amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:859
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Net amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:892
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Include on Tax Reports"
|
|
msgstr "zapnuté Daň Výkazy"
|
|
|
|
#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Institution Dialog"
|
|
msgstr "Okno Nová inštítúcia"
|
|
|
|
#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Institution Details"
|
|
msgstr "Detaily inštitúcie"
|
|
|
|
#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "City:"
|
|
msgstr "Mesto:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:91 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:123
|
|
#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:110
|
|
#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Street:"
|
|
msgstr "Ulica:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:110 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:197
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:250 wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Postal Code:"
|
|
msgstr "PSČ:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:129 views/kpayeesviewdecl.ui:272
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telephone/Fax:"
|
|
msgstr "Telefón/Fax:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:148
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Routing Number:"
|
|
msgstr "Číslo:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "New Budget"
|
|
msgstr "Rozpočty"
|
|
|
|
#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Equity"
|
|
msgstr "Nový majetok"
|
|
|
|
#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:54 dialogs/knewequityentrydecl.ui:57
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
|
|
msgstr "Symbol z alebo."
|
|
|
|
#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:135 dialogs/knewequityentrydecl.ui:138
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Name of the company, or mutual fund."
|
|
msgstr "Meno z alebo."
|
|
|
|
#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New File Dialog"
|
|
msgstr "Okno Nový súbor "
|
|
|
|
#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:50
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
|
|
"\n"
|
|
"All information is optional and is provided to personalize\n"
|
|
"your KMyMoney file."
|
|
msgstr "Použiť do informácie n informácie je a je do súbor."
|
|
|
|
#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:94 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:81
|
|
#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "County/State:"
|
|
msgstr "Krajina/Štát:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:142 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:129
|
|
#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:150 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:137
|
|
#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Your name:"
|
|
msgstr "Vaše meno:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:164 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:151
|
|
#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telephone:"
|
|
msgstr "Telefón:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:178 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:165
|
|
#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Town:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:225 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:212
|
|
#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Load from Addressbook"
|
|
msgstr "Načítať z Adresára"
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Investment wizard"
|
|
msgstr "Asistent Nová investícia"
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Investment Type"
|
|
msgstr "Typ Investície"
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:34
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "This wizard allows you to create a new investment."
|
|
msgstr "a account."
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:62
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The first step in this process requires to select the type of investment. "
|
|
"The following steps collect more details about the investment from you."
|
|
msgstr "do a nové n prvý krok v do typ z viac z."
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type of investment"
|
|
msgstr "Typ investície"
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Investment details"
|
|
msgstr "Detaily investície"
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:175
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
|
|
"online update details."
|
|
msgstr "Zadať a<b> Ďalší</b> do pripojený."
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:258
|
|
#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fraction"
|
|
msgstr "Podiel"
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Trading Currency"
|
|
msgstr "Obchodná mena"
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:274
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full name"
|
|
msgstr "Celé meno"
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "AMEX"
|
|
msgstr "AMEX"
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "EUREX"
|
|
msgstr "EUREX"
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FUND"
|
|
msgstr "FUND"
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NASDAQ"
|
|
msgstr "NASDAQ"
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NYSE"
|
|
msgstr "NYSE"
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "XETRA"
|
|
msgstr "XETRA"
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Trading symbol"
|
|
msgstr "Symbol obchodu"
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Identification"
|
|
msgstr "Identifikácia"
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:346
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
|
|
msgstr "e g."
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:354
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
|
|
msgstr "Zadať identifikácia číslo"
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Trading market"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:391
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Online Update"
|
|
msgstr "Online aktualizácia"
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:402
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
|
|
"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
|
|
msgstr "Vybrať pripojený zdroj a<b> Dokončiť</b> do do pripojený je."
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Finance::Quote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:503
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Faktor"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:22
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Loan Wizard"
|
|
msgstr "Sprievodca Nová pôžička"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Loan Account Wizard"
|
|
msgstr "Sprievodca účtom Nová pôžička"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:115
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
|
|
"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
|
|
"you pay or gain interest for.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
|
|
"get the information out of your contract and the last statement."
|
|
msgstr ""
|
|
"do Nový Pôžička Účet Sprievodca z a nové e g pre alebo akýkoľvek alebo "
|
|
"zosilnenie pre n informácie Vy informácie z a."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Loan Account Wizard"
|
|
msgstr "Sprievodca účtom Upraviť pôžičku"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:227
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
|
|
"information about your loan account.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
|
|
"get the information out of your contract and the last statement."
|
|
msgstr ""
|
|
"do Upraviť Pôžička Účet Sprievodca do informácie account n informácie Vy "
|
|
"informácie z a."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:277
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
|
|
"loan account to be created."
|
|
msgstr "prvý krok pýtať sa niečo všeobecné informácie account do."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:351 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2083
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3900
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1. General Information"
|
|
msgstr "1. Všeobecné Informácie"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:365
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"2. Calculate Loan\n"
|
|
"\n"
|
|
"3. Payments"
|
|
msgstr "Počítať Pôžička n Platby"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit selection"
|
|
msgstr "Upraviť výber"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:450
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please select, which data of the loan you want to modify."
|
|
msgstr "z do."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:533
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Modify the interest rate"
|
|
msgstr "Upraviť"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:541
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Modify additional fees"
|
|
msgstr "Upraviť"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:549
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Modify other loan information"
|
|
msgstr "Upraviť informácie"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:597
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Effective date"
|
|
msgstr "V platnosti dátum"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:667
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "When should the changes become active?"
|
|
msgstr "aktívny?"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:701
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Lending or borrowing money"
|
|
msgstr "alebo"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:718
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Do you borrow or lend money?"
|
|
msgstr "alebo?"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:784
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:57
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "I am borrowing money"
|
|
msgstr "I dopoludnia"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:792
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:62
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "I am lending money"
|
|
msgstr "I dopoludnia"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:840
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of the loan"
|
|
msgstr "Názov pôžičky"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:851
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
|
|
"'school loan', 'home owner loan'."
|
|
msgstr "do Príklady pre."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:926
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TextLabel6"
|
|
msgstr "TextLabel6"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:942
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TextLabel7"
|
|
msgstr "TextLabel7"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:976
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type of interest"
|
|
msgstr "Typ úroku"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:993
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
|
|
"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
|
|
"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
|
|
msgstr "z opravené a z čas alebo je z čas do čas z premenná."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1059
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fixed interest rate"
|
|
msgstr "Fixná úroková miera"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1067
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Variable interest rate"
|
|
msgstr "Premenná úroková miera"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Payments?"
|
|
msgstr "Platby?"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1132
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
|
|
"or not?"
|
|
msgstr "akýkoľvek pre alebo?"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1198
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "No, no payments were made yet."
|
|
msgstr "Nie nie."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1206
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Yes, payments were made."
|
|
msgstr "Áno."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1252
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
|
|
"payments in this context."
|
|
msgstr "Poznámka Platby do e g v."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Recording payments?"
|
|
msgstr "Zaznamenať platby?"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1299
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
|
|
msgstr "do záznam všetky z?"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1365
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Yes, record all payments."
|
|
msgstr "Áno, zaznamenať všetky platby."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1373
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
|
|
msgstr "Nie záznam z rok."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1421
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Date of next interest change"
|
|
msgstr "Dátum z"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1432
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
|
|
"the frequency of the future changes."
|
|
msgstr "dátum pre zmenené a frekvencia z budúci čas."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1469
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Next interest change on"
|
|
msgstr "Ďalší zapnuté"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1510
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Time until next change"
|
|
msgstr "Čas"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1556 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3150
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
|
|
"field empty to calculate it."
|
|
msgstr "pre a alebo pole prázdna do."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1635
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current amount"
|
|
msgstr "Aktuálna suma"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1697
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
|
|
"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
|
|
"it here.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
|
|
msgstr "nové alebo pre a pre a n pre pole."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1729 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2681
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
|
|
msgstr "alebo pole prázdna do."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1816
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current rate"
|
|
msgstr "Aktuálna miera"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1870
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
|
|
"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
|
|
msgstr "nové alebo pre a n pre pole."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1885
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date of first payment"
|
|
msgstr "Dátum prvej splátky"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1944
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:84
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "First payment due on"
|
|
msgstr "Prvý zapnuté"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1989
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calculate Loan"
|
|
msgstr "Vypočítať pôžičku"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2006
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
|
|
"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
|
|
msgstr "všeobecné informácie Ďalší niečo informácie z."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2094 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3914
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"2. Calculate Loan"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"2. Vypočítať pôžičku"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2106 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3926
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"3. Payments"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"3. Platby"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2189
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"How often will there be payments made to this loan?"
|
|
msgstr "často do?"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interest calculation"
|
|
msgstr "Výpočet úroku"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"When does the actual interest rate get calculated?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2375
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "When the payment is received."
|
|
msgstr "je."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2383
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "When the payment is due."
|
|
msgstr "je."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2431 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2490
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loan amount"
|
|
msgstr "Suma pôžičky"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2525 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2759
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2994 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3228
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3462 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3667
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5395
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loan amount:"
|
|
msgstr "Suma pôžičky:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2536 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2770
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3005 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3239
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3473 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3678
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4575 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interest rate:"
|
|
msgstr "Úroková miera:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2547 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2781
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3016 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3250
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3484 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3689
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Term:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2558 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2792
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3027 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3261
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3495 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3700
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4272 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4542
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Principal + Interest:"
|
|
msgstr "Kapitál + úrok:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2569 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2803
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3038 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3272
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3367 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3427
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3506 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3711
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Final amortization payment"
|
|
msgstr "Finálne"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2898
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trvanie"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2909
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
|
|
"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
|
|
"might be different from the time your loan contract is signed for."
|
|
msgstr "pojem z alebo pole prázdna do pojem je čas je do čas z čas je pre."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2954
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Term"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3384
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
|
|
"empty to calculate it."
|
|
msgstr "z a alebo pole prázdna do."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3601
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calculation Overview"
|
|
msgstr "Prehľad výpočtu"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3618
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
|
|
"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
|
|
"\" to return to the input field for the information you want to change."
|
|
msgstr "v prehľad Vy Ďalší alebo Dozadu do do pole pre informácie do."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3823
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
|
|
"schedules for your loan payments."
|
|
msgstr "v a pre."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3992
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interest category"
|
|
msgstr "Kategória úroku"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4009
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
|
|
"create a new category."
|
|
msgstr "do do alebo a nové."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Additional Fees"
|
|
msgstr "Ďalšie príspevky"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4120
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
|
|
"\"Additional fees\" to enter them."
|
|
msgstr "previdelný obsahuje akýkoľvek zapnuté do."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "= periodical payment:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4232
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4336
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
|
|
"entered all such fees, then click on \"Next\"."
|
|
msgstr "nie v alebo všetky zapnuté Ďalší."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4383
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
|
|
"payment must be made.<p>\n"
|
|
"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
|
|
"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
|
|
"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
|
|
msgstr ""
|
|
"a pre a a<p> do záznam všetky dátum do záznam roky<b> Prvý dátum</b> je "
|
|
"dátum z prvý v rok."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4436
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "First payment due on:"
|
|
msgstr "Prvý zapnuté:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4444
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Make payment from/to:"
|
|
msgstr "Make z do:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4493
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
|
|
"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
|
|
"\"Back\" button to modify your settings."
|
|
msgstr "do Dokončiť do account Dozadu do nastavenie."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4553
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Additional fees:"
|
|
msgstr "Ďalšie príspevky:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4564
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total payment:"
|
|
msgstr "Celkový úrok:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Valid from:"
|
|
msgstr "Platné od:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4597
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Affected payments:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4708
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Asset Account"
|
|
msgstr "Aktíva účtu"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4719
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
|
|
"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
|
|
"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
|
|
"create or select.\n"
|
|
"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
|
|
"use a checking account instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"je pre a alebo a account teraz account celkovom z z account alebo je a do a "
|
|
"kontrolujem account."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4748
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Don't create payout transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4797
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Press this to create a new asset account"
|
|
msgstr "do a nové account"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4817
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date of payment"
|
|
msgstr "Dátum platby"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4868
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
|
|
"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
|
|
"\"Finish\" button to create the account."
|
|
msgstr "strana do čokoľvek Dozadu do do strana Dokončiť do account."
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4956
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Payee:"
|
|
msgstr "Príjemca:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4999
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "First payment:"
|
|
msgstr "Prvá splátka:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5026
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Amount is:"
|
|
msgstr "Množstvo je:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5041
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loan calculation"
|
|
msgstr "Výpočet pôžičky"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Periodic Payment:"
|
|
msgstr "Pravidelná splátka:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Additional Fees:"
|
|
msgstr "Ďalšie príspevky:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interest category:"
|
|
msgstr "Kategória úroku:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Payment from:"
|
|
msgstr "Platba z:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Next due date:"
|
|
msgstr "Ďalší dátum splatnosti:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Final Payment:"
|
|
msgstr "Konečná platba:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5341
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Interest is due:"
|
|
msgstr "Príjem je:"
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Payment frequency:"
|
|
msgstr "Frekvencia splátky:"
|
|
|
|
#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Online Quote Configuration"
|
|
msgstr "Pripojený Nastavenie"
|
|
|
|
#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:114
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Perl Location:"
|
|
msgstr "Perl Umiestnenie:"
|
|
|
|
#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Script:"
|
|
msgstr "Skript:"
|
|
|
|
#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reassign payees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
|
|
"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
|
|
"select a payee from the list below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Available payees:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kplugindlg.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "PluginDlg"
|
|
msgstr "&Moduly"
|
|
|
|
#: dialogs/kplugindlg.ui:28
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "PlugIn"
|
|
msgstr "&Moduly"
|
|
|
|
#: dialogs/kplugindlg.ui:50
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Feature"
|
|
msgstr "Vytvoriť"
|
|
|
|
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:22
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reconciliation Dialog"
|
|
msgstr "Dialóg Kontroly dát"
|
|
|
|
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:59
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
|
|
"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
|
|
"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
|
|
"Transactions button.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
|
|
"button to save the reconciled transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
"v do account n zapnuté jeden z dva zoznam do Do a alebo úprava do zapnuté "
|
|
"Upraviť n account je Rozdiel je Nula Kliknutie zapnuté Dokončiť do."
|
|
|
|
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Withdrawals"
|
|
msgstr "Výbery"
|
|
|
|
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:251 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:287
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "$"
|
|
msgstr "$"
|
|
|
|
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:387
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Previous Balance:"
|
|
msgstr "Predchádzajúci stav:"
|
|
|
|
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:408 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:478
|
|
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:548 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:612
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:451
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ending Balance:"
|
|
msgstr "Koncový stav:"
|
|
|
|
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:521
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cleared Balance:"
|
|
msgstr "Zmazanie salda:"
|
|
|
|
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:591
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Difference:"
|
|
msgstr "Rozdiel:"
|
|
|
|
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:645
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Edit Transactions..."
|
|
msgstr "Upraviť.prevody"
|
|
|
|
#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security List Editor"
|
|
msgstr "Editor pre bezpečnostný zoznam"
|
|
|
|
#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Market"
|
|
msgstr "Obchod"
|
|
|
|
#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cash Fraction"
|
|
msgstr "Časť Hotovosť"
|
|
|
|
#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:156
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Prid&ať."
|
|
|
|
#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show national currencies"
|
|
msgstr "Zobraziť národné meny"
|
|
|
|
#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:16 widgets/transactionsortoption.ui:34
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Sort options"
|
|
msgstr "Možnosti importu"
|
|
|
|
#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:30
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use default"
|
|
msgstr "Užívateľom definované"
|
|
|
|
#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:22
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Correct splits"
|
|
msgstr "Správne"
|
|
|
|
#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "How do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:89
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Continue to edit splits"
|
|
msgstr "Pokračovať do úprava"
|
|
|
|
#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:100
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Change total amount of transaction to %1."
|
|
msgstr "Zmeniť &celkovom z do."
|
|
|
|
#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:111
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
|
|
msgstr "roz&diel z všetky."
|
|
|
|
#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:119
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Leave %1 unassigned."
|
|
msgstr "Opustiť."
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Split transaction"
|
|
msgstr "Rozdeliť transakciu"
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>11,00<b>"
|
|
msgstr "<b>11,00<b>"
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>111,00<b>"
|
|
msgstr "<b>111,00<b>"
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unassigned"
|
|
msgstr "Nepriradené"
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:200
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Sum of splits"
|
|
msgstr "Suma z"
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "100,00"
|
|
msgstr "100,00"
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transaction amount"
|
|
msgstr "Výška transakcie"
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:326
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Viac"
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:329
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Merges splits with the same category to one split"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
|
|
"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
|
|
"categories will be added and stored in a single split for that category."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:343
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Clear &Zero"
|
|
msgstr "Očistené"
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:346
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Removes all splits that have a value of zero."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New price entry"
|
|
msgstr "Nový cenový údaj"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Void mark"
|
|
msgstr "Zrušenie značky"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:108
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Opening Balance text"
|
|
msgstr "Vyváženosť text"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:127
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Type field text"
|
|
msgstr "Typ pole text"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Account delimiter"
|
|
msgstr "Oddelený účet"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:185
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Attempt to match similar transactions"
|
|
msgstr "do zodpovedajú"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:239
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:256
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The format of the dates in the QIF file."
|
|
msgstr "z v QIF súbor."
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:253
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:139
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date Format"
|
|
msgstr "Formát dátumu"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:264
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:281
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
|
|
"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
|
|
"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
|
|
"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
|
|
"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
|
|
msgstr ""
|
|
"a QIF súbor obsahuje dátum roky dva alebo a do rok v pre do z z roky rok pre "
|
|
"je."
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Apostrophe Handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:329
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Amounts"
|
|
msgstr "Množstvo"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Pole"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:349
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "QIF-Record"
|
|
msgstr "QIF nahrávanie"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:360
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:596
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Decimal Symbol"
|
|
msgstr "Desatinné znamienko"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:371
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Thousand Delimiter"
|
|
msgstr "Oddeľovač"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SortColumnInvisible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "T"
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:425
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Split-Value"
|
|
msgstr "Rozdiel-Hodnota"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:457
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Komisia"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:460
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:469
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:492
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:524
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Q"
|
|
msgstr "Q"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:533
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thousands Separator"
|
|
msgstr "Oddeľovač tisícok"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:663
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:469
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:688
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Output filter location"
|
|
msgstr "Výstup filter"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:715
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Input filter file type"
|
|
msgstr "Vstup filter súbor typ"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:723
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "*.qif"
|
|
msgstr "*.qif"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:737
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Input filter location"
|
|
msgstr "Vstup filter"
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:813
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Preme&novať"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Color settings"
|
|
msgstr "Nastavenia farieb"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:42
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Text colors"
|
|
msgstr "Použiť systémové písmo"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:53
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Grid color"
|
|
msgstr "Zoznam:"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:61
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Erronous transaction"
|
|
msgstr "Ľubovoľné prevody"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:69
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Value with missing conversion rate"
|
|
msgstr "Hodnota:"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:107
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Negative value"
|
|
msgstr "Čistá hodnota"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:174
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Zálohovať"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:185 kmymoney2.kcfg:215
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use system colors"
|
|
msgstr "Použiť systémové písmo"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:193
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "List background colors"
|
|
msgstr "Farba pozadia zoznamu:"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:204
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Bez manuálu"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:212
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Alternate"
|
|
msgstr "Všetky stavy"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:260
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Special background colors"
|
|
msgstr "Farba pozadia zoznamu:"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:271
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ledger group separator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Required field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:325
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Imported transaction"
|
|
msgstr "Importované prevody"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:348
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Matched transaction"
|
|
msgstr "Hľadať prevody"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font settings"
|
|
msgstr "Nastavenie písma"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use system fonts"
|
|
msgstr "Použiť systémové písmo"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:35
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Individual font settings"
|
|
msgstr "Neplatné nastavenie"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:90 kmymoney2.kcfg:263
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Cell font"
|
|
msgstr "Veľkosť písma"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:98 kmymoney2.kcfg:266
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Header font"
|
|
msgstr "Písmo hlavičky"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:16 views/kforecastviewdecl.ui:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Forecast Settings"
|
|
msgstr "Nastavenie písma"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of Days of Account Cycle:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:80 views/kforecastviewdecl.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Day of Month to start Forecast:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:93
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Number of Days to Forecast:"
|
|
msgstr "Číslo z:"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:122
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Forecast Method"
|
|
msgstr "Spôsob platby"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:133
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Scheduled and Future Transactions"
|
|
msgstr "Plánované prevody"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:144
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "History-based"
|
|
msgstr "Nastavenia registra"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:157
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "History-based settings"
|
|
msgstr "Nastavenia registra"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:203 views/kforecastviewdecl.ui:262
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "History Forecast Method"
|
|
msgstr "Spôsob platby"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:214 views/kforecastviewdecl.ui:273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Simple Moving Average"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:225 views/kforecastviewdecl.ui:284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Weighted Moving Average"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:236 views/kforecastviewdecl.ui:295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Linear Regression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Všeobecné nastavenia"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Startup page options"
|
|
msgstr "Voľby štartovacej strany"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:56
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Start with homepage"
|
|
msgstr "Štart strana"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:70
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Start with last selected view"
|
|
msgstr "Štart strana"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:83
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Precision settings"
|
|
msgstr "Nastavenia GPG šifrovania"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:94
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Price precision"
|
|
msgstr "Presná cena: "
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "digits"
|
|
msgstr "číslice"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:137
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Autosave options"
|
|
msgstr "Nastavenia účtu"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Autosave periodically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fiscal Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:224
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Your fiscal year starts on"
|
|
msgstr "Aktuálny rok"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:245
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Hľadať"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:275
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:280
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Iné"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:285
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Číslo"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:290
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Zníženie"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:340
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:351
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:367
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
|
|
"you don't need the functionality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:391
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Icon size of navigation bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Micro (16px)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:413
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Small (32px)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:421
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal (48px)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Large (64px)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:442
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show title bar on each page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:480
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Accounts / Categories"
|
|
msgstr "Kategórie hore"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:491
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Don't show unused categories"
|
|
msgstr "nepoužité"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:494
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
|
|
"at least a single transaction. They are still shown in the category "
|
|
"selection lists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:502
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Don't show closed accounts"
|
|
msgstr "nepoužité"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:505
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
|
|
"and selection lists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
|
|
"accounts in the views."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:515
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show equity accounts"
|
|
msgstr "Upraviť Účet"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:536
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Don't show finished schedules"
|
|
msgstr "nepoužité"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:539
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:568
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Don't show transactions prior to"
|
|
msgstr "Skryť"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:605
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Don't show reconciled transactions"
|
|
msgstr "Skryť"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:608
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:16 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GPG encryption settings"
|
|
msgstr "Nastavenia GPG šifrovania"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:19
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
|
|
"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
|
|
"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
|
|
"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
|
|
"properly for the current user.<p>\n"
|
|
"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
|
|
"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
|
|
"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
|
|
msgstr ""
|
|
"strana do množina pre súbor z<b></b> zapnuté<b> GPG</b><p> do nastavenie je "
|
|
"deaktivované<b> GPG</b> zapnuté systém<b> GPG</b> je funkcia pre "
|
|
"používateľská<p><i> šifrovanie</i> skupina je kľúč pre<b>kmymoney-"
|
|
"recover@users.sourceforge.net</b> je."
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:32 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use GPG encryption"
|
|
msgstr "Použiť GPG šifrovanie"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:43
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "GPG encryption"
|
|
msgstr "Použiť GPG šifrovanie"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:62
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Your key"
|
|
msgstr "Vaše meno:"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
|
|
"the one you want to use for encryption when saving to a file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:93
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Additonal keys"
|
|
msgstr "Ďalšie príspevky"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:124 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:92
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
|
|
"keyring. It is green when found, dark otherwise."
|
|
msgstr "kľúč pre používateľská v je."
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:173
|
|
#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:154
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
|
|
"keyring. It is green when found, dark otherwise."
|
|
msgstr "kľúč v je."
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Recover Key available in keyring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:208
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
|
|
msgstr "kľúč"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:211
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
|
|
"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
|
|
"required to read back such encrypted data.<p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
|
|
"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
|
|
"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
|
|
"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
|
|
"the contents of your data before we will send it out.."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vy do kľúč Len v z private kľúč do dozadu<p> n je pre kľúč a a v a do "
|
|
"odpoveď a menej z."
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Homepage Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia domovskej stránky"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:60
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "&Nahor"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:68
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "&Dolu"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:120
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
|
|
"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
|
|
msgstr "Vybrané zapnuté strana z aplikácia n a do z strana."
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Homepage/Summary page font scaling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Percentage of default font size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
|
|
"wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:210
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Information display"
|
|
msgstr "Informácie o platbách"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:221
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show Account Limit Information"
|
|
msgstr "Nastavenia účtu"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:69
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:170
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
|
|
"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
|
|
"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
|
|
"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
|
|
"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
|
|
"other users in your country.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i> Zadať previdelný do z URL a dátum v do Vy používateľská s na<a href="
|
|
"\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists."
|
|
"sourceforge.net</a> do Hľadať súbory nastavenie pre v</i>"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:96
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:101
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
|
|
msgstr "Normálne Výraz do z"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:104
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:109
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
|
|
msgstr "Normálne Výraz do z"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:112
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:125
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "URL to be used to download the quote"
|
|
msgstr "URL do do"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:115
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:128
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
|
|
"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
|
|
"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
|
|
"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
|
|
msgstr "Zadať URL z<b></b> pre Pre<b></b> do a<b></b> je zapnuté."
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:131
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:155
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:117
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:144
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
|
|
msgstr "Normálne Výraz do dátum z"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:147
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:156
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:160
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Skip HTML stripping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
|
|
"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
|
|
"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
|
|
"option to turn stripping off.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
|
|
"\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li>HTML tags such as <b><tag></b></li>\n"
|
|
"<li>& encoded characters such as <b>&nbsp;</b></li>\n"
|
|
"<li>duplicate whitespace</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Register settings"
|
|
msgstr "Nastavenia registra"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:31
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Denne"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:42 kmymoney2.kcfg:187
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show a grid in the register"
|
|
msgstr "Zobraziť a v."
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:50 kmymoney2.kcfg:69
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use the ledger lens"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
|
|
"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
|
|
"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
|
|
"form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:61 kmymoney2.kcfg:83
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show transaction form"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:69
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Always show a No. field"
|
|
msgstr "Vždy a Nie pole v"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:77
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show group header between transactions"
|
|
msgstr "Vytvoriť a nové account"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
|
|
"on the current sort order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:153
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Reconciliation view"
|
|
msgstr "Sprievodca kontrolou dát"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:176
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Search view"
|
|
msgstr "Hľadať"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
|
|
"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
|
|
"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
|
|
"<i>descending</i>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:210
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Data entry"
|
|
msgstr "Množstvo"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:221 kmymoney2.kcfg:57
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
|
|
msgstr "Insert typ Nie pole pre nové"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:229 kmymoney2.kcfg:23
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Auto increment check number"
|
|
msgstr "Auto kontrola číslo"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:237 kmymoney2.kcfg:61
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
|
|
msgstr "Ponechať a"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:245
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Enter to move between fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Match names from start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
|
|
"start. If unset, any substring is matched."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:272
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Default reconciliation state"
|
|
msgstr "Odložiť vysporiadanie"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
|
|
"of an account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Autofill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Autofill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:342
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:358
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Same transaction if amount differs less than"
|
|
msgstr "Zmeniť 2"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:361
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
|
|
"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
|
|
"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
|
|
"user.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Selecting 0% will list all transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:377
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
|
|
"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
|
|
"their amount varies by more than the percentage given here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:385
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
|
|
"percent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:395
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "with previously most often used transaction for the payee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:398
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
|
|
"for this payee is autofilled into the transaction editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:446
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Match transactions within days"
|
|
msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:466
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
|
|
"imported transaction +/- the number of given days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:493
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ask for a new payee's default category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:496
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
|
|
"be asked to assign a default category for this user when this option is "
|
|
"selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Schedule Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia časových plánov"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Startup options"
|
|
msgstr "Voľby štartovacej strany"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:38
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Check schedules on startup"
|
|
msgstr "Kontrolovať"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:63 kmymoney2.kcfg:41
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enter transactions this number of days in advance"
|
|
msgstr "Zadať číslo z dní v"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:88 kmymoney2.kcfg:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Confirm Manual Enter"
|
|
msgstr "Potvrdiť ručné zadanie"
|
|
|
|
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:36
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
|
|
msgstr "do."
|
|
|
|
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:59
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:73
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
|
|
msgstr "Zahodiť a."
|
|
|
|
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:81
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
|
|
msgstr "Zadať nové jeden čas pre."
|
|
|
|
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:89
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
|
|
msgstr "Nastaviť všetky v do."
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KMyMoney - Select Database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CAUTION!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
|
|
"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
|
|
"working on them.\n"
|
|
"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:58
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Database Type"
|
|
msgstr "Typ kategórie"
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:76
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Database Name"
|
|
msgstr "Rozsah dátumov"
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:94
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Host Name"
|
|
msgstr "Meno výkazu"
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:112
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Užívateľské meno"
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:130
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:151
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Preload &all data"
|
|
msgstr "Osobné Dáta."
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:192
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Generate SQL"
|
|
msgstr "Všeobecné"
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ca&ncel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:7
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Always show a No. field in transaction form"
|
|
msgstr "Vždy a Nie pole v"
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:11
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Auto fill with previous transaction data"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prefill payee with previous used value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Autosave file periodically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Autosave interval in minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:37
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Check schedules upon startup"
|
|
msgstr "Kontrolovať"
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of external calculator program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Using the Enter key moves between the fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:73
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Price Precision"
|
|
msgstr "Presná cena: "
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:87
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Start with last selected view or homepage"
|
|
msgstr "Štart strana"
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:91
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use GPG to encrypt data file"
|
|
msgstr "Použiť GPG šifrovanie"
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:95
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Also encrypt against recover key"
|
|
msgstr "kľúč"
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:99
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "GPG User ID (deprecated)"
|
|
msgstr "ID užívateľa"
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:102
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "GPG User ID"
|
|
msgstr "ID užívateľa"
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Run in expert (accountant) mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show splash screen during startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Icon size for view selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "list of hidden views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show title bar on each view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:137
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Tab order of edit widgets in transaction form"
|
|
msgstr "Vždy a Nie pole v"
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tab order of edit widgets in register"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Order of items on homepage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show account limit information on the Homepage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:171
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Hide closed accounts"
|
|
msgstr "Odfiltrovať účty"
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:175
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Hide finished schedules"
|
|
msgstr "Načítavam.úlohy"
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show all register entries in full detail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show fancy group markers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Starting month of the fiscal year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:205
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Starting day of the fiscal year"
|
|
msgstr "Počiatočný dátum oznámenia"
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:211
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Dátum od: "
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:219
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "List color"
|
|
msgstr "Farby zoznamu"
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:223
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "List background color"
|
|
msgstr "Farba pozadia zoznamu:"
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:227
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "List grid color"
|
|
msgstr "Zoznam:"
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:231
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Background color for imported transactions"
|
|
msgstr "Problém "
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background color for matched transactions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List color for erronous transactions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:243
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "List color for missing conversion rate"
|
|
msgstr "Hodnota:"
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List color for negative values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background color for group marker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background color for required fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:259
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use system font"
|
|
msgstr "Použiť systémové písmo"
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:269 kmymoney2.kcfg:273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sort order of register in normal view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:277
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sort order of register in search dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:281
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:287
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
|
|
msgstr "a pre."
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "During import, ask for a new payee's default category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Method to calculate forecast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Days to forecast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Days of normal account cycle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:321
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Day of month to start forecast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Method to calculate history-based forecast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:331
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Skip opening date when fetching transactions"
|
|
msgstr "Preskočiť tento prevod"
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:335
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:339
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
|
|
msgstr "Plánované prevody"
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "additional names for cash account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:349
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "additional names for checking account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:353
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "additional names for credit card account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:357
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "additional names for asset account"
|
|
msgstr "Vytvoriť a nové account"
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:361
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "additional names for opening balance payee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:365
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "additional names for invoice accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show accounts view expanded when loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmymoney2.kcfg:378 widgets/kschedulebriefwidget.ui:76
|
|
#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: kmymoney2ui.rc:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&xport"
|
|
msgstr "E&xportovať"
|
|
|
|
#: kmymoney2ui.rc:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Institution"
|
|
msgstr "&Inštitúcia"
|
|
|
|
#: kmymoney2ui.rc:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Account"
|
|
msgstr "Úče&t"
|
|
|
|
#: kmymoney2ui.rc:64
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Category"
|
|
msgstr "Kategória"
|
|
|
|
#: kmymoney2ui.rc:71
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Transaction"
|
|
msgstr "Transakcie"
|
|
|
|
#: kmymoney2ui.rc:78 kmymoney2ui.rc:215
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mark transaction as..."
|
|
msgstr "Zlúčenie prevodov"
|
|
|
|
#: kmymoney2ui.rc:79 kmymoney2ui.rc:216
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mark transaction"
|
|
msgstr "prevody\n"
|
|
|
|
#: kmymoney2ui.rc:96
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "T&ools"
|
|
msgstr "Celkom"
|
|
|
|
#: kmymoney2ui.rc:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Account options"
|
|
msgstr "Nastavenia účtu"
|
|
|
|
#: kmymoney2ui.rc:145
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Category options"
|
|
msgstr "Výber kategórie"
|
|
|
|
#: kmymoney2ui.rc:152
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Institution options"
|
|
msgstr "Nastavenia inštitúcie"
|
|
|
|
#: kmymoney2ui.rc:160
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Payee options"
|
|
msgstr "Nastavenia príjemcu"
|
|
|
|
#: kmymoney2ui.rc:166
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Budget options"
|
|
msgstr "Nastavenia účtu"
|
|
|
|
#: kmymoney2ui.rc:175
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Investment options"
|
|
msgstr "Nastavenia investície"
|
|
|
|
#: kmymoney2ui.rc:188
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Scheduled transactions options"
|
|
msgstr "Plánované prevody"
|
|
|
|
#: kmymoney2ui.rc:203
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Transaction options"
|
|
msgstr "Nastavenia transakcie"
|
|
|
|
#: kmymoney2ui.rc:210
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Move transaction to..."
|
|
msgstr "Zlúčenie prevodov"
|
|
|
|
#: kmymoney2ui.rc:211
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select account"
|
|
msgstr "Zvoliť účet:"
|
|
|
|
#: kmymoney2ui.rc:230
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Currency options"
|
|
msgstr "Nastavenia meny"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "OFX Direct Connect"
|
|
msgstr "Pripojiť"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contacting bank..."
|
|
msgstr "Kontaktovať banku"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Online Banking Account Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:23
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select Financial Institution"
|
|
msgstr "Bilancia účtu podľa inštitúcie"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Please select your financial institution from the list below..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:83
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Financial Institution"
|
|
msgstr "Inštitúcia"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:106
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Ručný vklad"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:138
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "FID"
|
|
msgstr "FIID"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:190
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enter Login Details"
|
|
msgstr "Detaily prevodu"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
|
|
"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
|
|
"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:259
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Connection Details"
|
|
msgstr "Detaily prevodu"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:272
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Užívateľské meno"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:280
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:173
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Header Version"
|
|
msgstr "Písmo hlavičky"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:301
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:208
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Identify as"
|
|
msgstr "Identifikácia"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:326
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select Account"
|
|
msgstr "Zvoliť účet:"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the account from your financial institution from the list "
|
|
"below which matches this account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:404
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:426
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WizardPage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:462
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
|
|
"via OFX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Account Details"
|
|
msgstr "Detaily účtu"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:48
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<Not configured>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "BANK/BROKER:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:109
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Hodnota"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ACCOUNT:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "STATUS:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:154
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "OFX Details"
|
|
msgstr "Detaily"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:224
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Start date of import"
|
|
msgstr "Počiatočný dátum oznámenia"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:251
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "To&day minus"
|
|
msgstr "Dnešné platby"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:270
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "Posledných 30 dní"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:288
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Last &update"
|
|
msgstr "Posledný rok"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:314
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Pi&ck date"
|
|
msgstr "Dátum odoslania"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name is derived from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&AYEEID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:413
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&NAME"
|
|
msgstr "AMEX"
|
|
|
|
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "field if both are present in download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kaccountsviewdecl.ui:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Zoznam"
|
|
|
|
#: views/kaccountsviewdecl.ui:64 views/kcategoriesviewdecl.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Collapse all accounts in the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kaccountsviewdecl.ui:75 views/kcategoriesviewdecl.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Expand all accounts in the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kaccountsviewdecl.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikony"
|
|
|
|
#: views/kaccountsviewdecl.ui:135 views/kcategoriesviewdecl.ui:84
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
|
|
msgstr "Poznámka Nepoužité nastavenie."
|
|
|
|
#: views/kaccountsviewdecl.ui:174 views/kcategoriesviewdecl.ui:123
|
|
#: views/kinstitutionsviewdecl.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total Profits:"
|
|
msgstr "Celkový zisk:"
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:54
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Your budgets"
|
|
msgstr "Rozpočty"
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:81
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ren"
|
|
msgstr "S&pustiť"
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:89
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Del"
|
|
msgstr "Detaily"
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:100
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Res"
|
|
msgstr "Obnoviť"
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:111
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Upd"
|
|
msgstr "&Nahor"
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:183
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Hide unused budget categories"
|
|
msgstr "Skryté kategórie"
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:199
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Assignments"
|
|
msgstr "Aktíva"
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:272
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Include subaccounts"
|
|
msgstr "Je podúčet"
|
|
|
|
#: views/kforecastviewdecl.ui:54
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Days to Forecast:"
|
|
msgstr "Číslo z:"
|
|
|
|
#: views/kforecastviewdecl.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Days of Accounts Cycle:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kforecastviewdecl.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Historic Cycles:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kforecastviewdecl.ui:146
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Chart Detail:"
|
|
msgstr "Graf"
|
|
|
|
#: views/kforecastviewdecl.ui:157 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top-Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kforecastviewdecl.ui:162 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kforecastviewdecl.ui:167 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:70
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Totals"
|
|
msgstr "Celkom"
|
|
|
|
#: views/kforecastviewdecl.ui:177
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
|
|
msgstr "<p> z do z</p>"
|
|
|
|
#: views/kforecastviewdecl.ui:232
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Current Forecast Method:"
|
|
msgstr "Spôsob platby"
|
|
|
|
#: views/kforecastviewdecl.ui:253
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "method"
|
|
msgstr "Metóda:"
|
|
|
|
#: views/kforecastviewdecl.ui:413
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "0 days"
|
|
msgstr "Posledných 30 dní"
|
|
|
|
#: views/kforecastviewdecl.ui:424
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "30 days"
|
|
msgstr "Posledných 30 dní"
|
|
|
|
#: views/kforecastviewdecl.ui:435
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "60 days"
|
|
msgstr "Posledných 30 dní"
|
|
|
|
#: views/kforecastviewdecl.ui:446
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "90 days"
|
|
msgstr "Posledných 30 dní"
|
|
|
|
#: views/kforecastviewdecl.ui:476
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kforecastviewdecl.ui:510 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:49
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Detail"
|
|
msgstr "Detaily"
|
|
|
|
#: views/kforecastviewdecl.ui:534
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Pokročilé."
|
|
|
|
#: views/kforecastviewdecl.ui:558
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Budget Forecast"
|
|
msgstr "Nasledujúci rok"
|
|
|
|
#: views/kinvestmentviewdecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Investment Summary"
|
|
msgstr "Investičný súhrn"
|
|
|
|
#: views/kinvestmentviewdecl.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Account:"
|
|
msgstr "Zvoliť účet:"
|
|
|
|
#: views/kinvestmentviewdecl.ui:77
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
|
|
"their most recent price."
|
|
msgstr "Súhrn z v account a."
|
|
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Balance: "
|
|
msgstr "Bilancia:"
|
|
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:186
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa:"
|
|
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Payee Information"
|
|
msgstr "Informácie o príjemcovi"
|
|
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E-Mail:"
|
|
msgstr "E-Mail:"
|
|
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:294
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Poznámky:"
|
|
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:360
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adresa:"
|
|
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:392
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Matching"
|
|
msgstr "Nerobiť nič"
|
|
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:403
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Transaction Matching"
|
|
msgstr "Nastavenia transakcie"
|
|
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:442
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "No matching"
|
|
msgstr "Nerobiť nič"
|
|
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:461
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Match on Payee name"
|
|
msgstr "meno:"
|
|
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:477
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Match on a name listed below"
|
|
msgstr "meno:"
|
|
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:495
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "List of matching names"
|
|
msgstr "Nerobiť nič"
|
|
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:498
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
|
|
"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
|
|
"expressions here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:506
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ignore Case"
|
|
msgstr "Nárast"
|
|
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:533
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Default Account"
|
|
msgstr "Zvoliť účet:"
|
|
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:544
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the default account for\n"
|
|
"new transactions with this payee"
|
|
msgstr "Nahrávanie"
|
|
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:561
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Default category:"
|
|
msgstr "Vytvoriť kategóriu"
|
|
|
|
#: views/kpayeesviewdecl.ui:574
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Suggest a category"
|
|
msgstr "Vytvoriť kategóriu"
|
|
|
|
#: views/kscheduledviewdecl.ui:35
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "New Scheduled transaction..."
|
|
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
|
|
|
|
#: views/kscheduledviewdecl.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter Accounts"
|
|
msgstr "Filter účtov"
|
|
|
|
#: views/kscheduledviewdecl.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List View"
|
|
msgstr "Zoznam"
|
|
|
|
#: views/kscheduledviewdecl.ui:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calendar View"
|
|
msgstr "Kalendár"
|
|
|
|
#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:25
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Account Types"
|
|
msgstr "Účty"
|
|
|
|
#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:96
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Detailed description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:350
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Individual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:19
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
|
|
"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
|
|
"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
|
|
"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
|
|
"properly for the current user.<p>\n"
|
|
"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
|
|
"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
|
|
"found."
|
|
msgstr ""
|
|
"strana do množina pre súbor z<b></b> zapnuté<b> GPG</b><p> do nastavenie je "
|
|
"deaktivované<b> GPG</b> zapnuté systém<b> GPG</b> je funkcia pre "
|
|
"používateľská<p><i> šifrovanie</i> skupina je kľúč pre<b>kmymoney-"
|
|
"recover@users.sourceforge.net</b> je."
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:51
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
|
|
"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
|
|
"forget the leading <i>0x</i>."
|
|
msgstr "Zadať z kľúč do pre šifrovanie e Adresa alebo kľúč z kľúč<i></i>."
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "ID užívateľa"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Recovery encryption"
|
|
msgstr "Obnoviť šifrovanie"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:123
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
|
|
msgstr "kľúč"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:164
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
|
|
"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
|
|
"required to read back such encrypted data.<p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
|
|
"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
|
|
"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
|
|
"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
|
|
"the contents of your data before we will send it out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vy do kľúč Len v z private kľúč do dozadu<p> n je pre kľúč a a v a do "
|
|
"odpoveď a menej z."
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Report Tab"
|
|
msgstr "Karta výkazu"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:22
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
|
|
msgstr "<p> Zapnúť množina z</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Report Name"
|
|
msgstr "Meno výkazu"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:49
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
|
|
msgstr "<p> a meno pre</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:75
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
|
|
msgstr "<p> Zadať a komentár do pomocník z</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:85
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Convert values to base currency"
|
|
msgstr "Previesť do základ"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Convert 'em!!\n"
|
|
"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
|
|
"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
|
|
"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
|
|
"will not be shown.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:96
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mark as a favorite report"
|
|
msgstr "Označ a"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:99
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
|
|
"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
|
|
"for easy access.</p>"
|
|
msgstr "<p> Vybrať do jeden z</p><p> Všetky v jeden zapnuté zoznam pre</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:16
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rows/Columns Tab"
|
|
msgstr "Riadky/stĺpce tab"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:22
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:30
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
|
|
"selected and organized.</p>"
|
|
msgstr "<p> Zapnúť nastavenie d podobný a do a</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:77
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:176
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
|
|
msgstr "<p> z do z</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Stĺpce"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bi-Monthly"
|
|
msgstr "Dvojmesačne"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:158
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
|
|
msgstr "<p> z a čas</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Income & Expenses"
|
|
msgstr "Príjmy a výdavky"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Assets & Liabilities"
|
|
msgstr "Aktíva a pasíva"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Riadky"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:195
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show totals column"
|
|
msgstr "Záporný účet"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:203
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Average days"
|
|
msgstr "Všetky stavy"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:243
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Include scheduled transactions"
|
|
msgstr "Plánované prevody"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:251
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Include transfers"
|
|
msgstr "Prevody"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:259
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Include unused accounts/categories"
|
|
msgstr "Načítať"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Organize by:"
|
|
msgstr "Organizovať podľa:"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top Categories"
|
|
msgstr "Kategórie hore"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top Accounts"
|
|
msgstr "Účty hore"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:115
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
|
|
msgstr "<p> do skupina v</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Columns"
|
|
msgstr "Zobraziť stĺpce"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:164
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
|
|
"transaction amount are always shown.</p>"
|
|
msgstr "<p> v</p><p> dátum a</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:187
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
|
|
msgstr "<p> Vybrať do Poznámka</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:198
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
|
|
msgstr "<p> Vybrať do Podiely pre</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:209
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
|
|
msgstr "<p> Vybrať do Cena pre</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:220
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
|
|
msgstr "<p> Vybrať do Vysporiadané</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:231
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
|
|
msgstr "<p> Vybrať do Účet</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:248
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
|
|
msgstr "<p> Vybrať do Číslo</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:265
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
|
|
msgstr "<p> Vybrať do Príjemca</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:282
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
|
|
msgstr "<p> Vybrať do Kategória</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:293
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
|
|
msgstr "<p> Vybrať do Akcia</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:304
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
|
|
msgstr "<p> Vybrať do Vysporiadané</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:341
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Include only Loan accounts"
|
|
msgstr "Investícia"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:349
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Include only Investment accounts"
|
|
msgstr "Investícia"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:352
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:374
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
|
|
"\"Include on Tax Reports\"</p>"
|
|
msgstr "<p> Kontrolovať box do include do zapnuté Daň Výkazy</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:360
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Hide Split Transaction Details"
|
|
msgstr "Detaily prevodu"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:371
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Include only Tax categories"
|
|
msgstr "Daň"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Chart Tab"
|
|
msgstr "Graf"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:22
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
|
|
msgstr "<p> Zapnúť množina z</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:49
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Chart Type"
|
|
msgstr "Typ kategórie"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stacked Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:73
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Pie"
|
|
msgstr "Cena"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:78
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ring"
|
|
msgstr "Rozsah"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:109
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show grid lines"
|
|
msgstr "Zobraziť a v."
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:112
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
|
|
"chart.</p>"
|
|
msgstr "<p> Vybrať do Cena pre</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw values on chart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:123
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
|
|
"their plot location.</p>"
|
|
msgstr "<p> Vybrať do Cena pre</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show as chart by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
|
|
"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Line width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:161
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
|
|
msgstr "<p> Vybrať do Cena pre</p>"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ReportControl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure this report"
|
|
msgstr "Nastaviť tento výkaz"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:76
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Create a new report based on this one"
|
|
msgstr "Vytvoriť a nové zapnuté jeden"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copy this report to the clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovať tento výkaz do schránky"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
|
|
msgstr "Exportovať tento výkaz do HTML alebo CSV súboru"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Permanently delete this report"
|
|
msgstr "Trvalo zmazať tento výkaz"
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close this window"
|
|
msgstr "Zavrieť toto okno"
|
|
|
|
#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "n of n"
|
|
msgstr "n z n"
|
|
|
|
#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Account:"
|
|
msgstr "Účet:"
|
|
|
|
#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter..."
|
|
msgstr "Vložiť..."
|
|
|
|
#: widgets/transactionsortoption.ui:17
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "TransactionSortOptionDecl"
|
|
msgstr "Nastavenia transakcie"
|
|
|
|
#: widgets/transactionsortoption.ui:129
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Triediť"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
|
|
"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
|
|
"entries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:33
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "pojem"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
|
|
"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
|
|
"see more details about the various account types.\n"
|
|
"Enter the date the account was opened and its currency."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the currency in which this account is denominated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
|
|
"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
|
|
"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
|
|
"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
|
|
"account as selected with the currency button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:108
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
|
|
"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
|
|
"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
|
|
"into KMyMoney.\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
|
|
"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
|
|
"account for the first time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadať z do z do dátum z a a všetky\n"
|
|
"<br> do account z dátum z otvára sa Vy account."
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:126
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Account type"
|
|
msgstr "Názov účtu"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
|
|
"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
|
|
"opening date of the account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:145
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Account name"
|
|
msgstr "Názov účtu"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Checking</b>\n"
|
|
"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
|
|
"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>Savings</b>\n"
|
|
"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>Credit Card</b>\n"
|
|
"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>Cash</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>Loan</b>\n"
|
|
"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
|
|
"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>Investment</b>\n"
|
|
"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
|
|
"investments.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>Asset</b>\n"
|
|
"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
|
|
"collection).</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>Liability</b>\n"
|
|
"Use the liability account type to manage any type of liability except "
|
|
"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
|
|
"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
|
|
"account.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preferred account"
|
|
msgstr "Preferovaný účet"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:203
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
|
|
msgstr "Označ account preferované account"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:206
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
|
|
"in some dialogs and views of KMyMoney."
|
|
msgstr "<b> Preferovaný Účet</b> preferované v niečo."
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:247
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Online quote"
|
|
msgstr "Úvodzovky"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
|
|
"for money that is not invested.<br>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
|
|
"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
|
|
"broker."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vybrať<b> Áno</b> account account pre je<br> n<b> Nie</b> account pre "
|
|
"aktívny Vy<b> Nie</b> account je a alebo."
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:39
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Create brokerage account"
|
|
msgstr "Účet"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:96
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:79
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Account number"
|
|
msgstr "Číslo účtu"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
|
|
"feature to see more information about the items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:51
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "What is the type of the loan?"
|
|
msgstr "je meno z account?"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:74
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
|
|
msgstr "je meno z account?"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
|
|
"want to create it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Did you make/receive any payments yet?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:110
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
|
|
"or not?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
|
|
"payments in this context."
|
|
msgstr "Poznámka Platby do e g v."
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:120
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Which payments do you want to record?"
|
|
msgstr "typ z account do?"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:126
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "All payments"
|
|
msgstr "Platby"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:131
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Start with this year's payments"
|
|
msgstr "Štart strana"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
|
|
"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
|
|
"want to enter all transactions of the past.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Balance before start of recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
|
|
"you want to start recording this loan in KMyMoney."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
|
|
"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
|
|
"balance of the loan on January 1st of this year."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interest Compounding frequency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
|
|
"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
|
|
"details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:202
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Due date of first payment to be recorded"
|
|
msgstr "Dátum prvej splátky"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
|
|
"means the following:<p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>All payments</b><br>\n"
|
|
"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
|
|
"Enter the due date of the first payment in the current year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:227
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Type of interest rate"
|
|
msgstr "Typ úroku"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:233
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Pole"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:238
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Hodnota"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:250
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Time between interest changes"
|
|
msgstr "Dátum z"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:304
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Next interest change is due"
|
|
msgstr "Ďalší zapnuté"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:35
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "This page allows you to select the parent account."
|
|
msgstr "a account."
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:30
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this account is managed by an institution please select the institution "
|
|
"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
|
|
"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
|
|
"empty.\n"
|
|
"Enter the account number used by the institution to identify the account."
|
|
msgstr ""
|
|
"account je z zoznam<b> Nový Institúcia</b> do\n"
|
|
"<br> pole prázdna."
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:71
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "New Institution"
|
|
msgstr "Nová inštitúcia"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
|
|
"the so called account number. Enter that number here.\n"
|
|
"\n"
|
|
"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
|
|
"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
|
|
"or it is printed on your statements.\n"
|
|
"\n"
|
|
"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
|
|
"more information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
|
|
"it otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
|
|
"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
|
|
"Before you can continue with the next page you also need to press "
|
|
"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
|
|
"values you have supplied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:68
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The interest rate gets calculated"
|
|
msgstr "Výpočet úroku"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:74
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "when the payment is received"
|
|
msgstr "je."
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:79
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "when the payment is due"
|
|
msgstr "je."
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
|
|
"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
|
|
"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
|
|
"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
|
|
"please enter the ending balance of your last statement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:118
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
|
|
"calculate it."
|
|
msgstr "alebo pole prázdna do."
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:145
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
|
|
"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
|
|
"different from the time your loan contract is signed for."
|
|
msgstr "pojem z alebo pole prázdna do pojem je čas je do čas z čas je pre."
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:160
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Payment (principal and interest)"
|
|
msgstr "istina a zisk"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:168
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
|
|
"field empty to calculate it."
|
|
msgstr "pre a alebo pole prázdna do."
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:176
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Balloon payment"
|
|
msgstr "jeden úrok"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:184
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
|
|
"empty to calculate it."
|
|
msgstr "z a alebo pole prázdna do."
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:217
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Calculate"
|
|
msgstr "Vypočítať"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
|
|
"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
|
|
"will receive information about it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
|
|
"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
|
|
"fees</b> button to enter them."
|
|
msgstr "previdelný obsahuje akýkoľvek zapnuté do."
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:68
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Principal + Interest"
|
|
msgstr "Kapitál + úrok:"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:124
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "= periodical payments"
|
|
msgstr "Pravidelná splátka:"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refinance existing loan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:101
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Loan account"
|
|
msgstr "Suma pôžičky"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
|
|
"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
|
|
"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
|
|
"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
|
|
"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
|
|
"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
|
|
msgstr ""
|
|
"a pre a a<p> do záznam všetky dátum do záznam roky<b> Prvý dátum</b> je "
|
|
"dátum z prvý v rok."
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
|
|
"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
|
|
"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
|
|
"select an income category here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
|
|
"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
|
|
"a checking account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
|
|
"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
|
|
"this payment here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:35
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Yes, remind me when the payment is due"
|
|
msgstr "Áno je"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:74
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Name of schedule"
|
|
msgstr "Nový plán"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Estimated monthly payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:116
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Due date of next payment"
|
|
msgstr "Daň dátum z"
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:132
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Payment should be made\n"
|
|
"from account"
|
|
msgstr "Platba account"
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
|
|
"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
|
|
"deselect the checkbox below and continue on the next page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The name of the instititution that issued the account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
|
|
"the field blank. You can modify it later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:76
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Name of the institution"
|
|
msgstr "Názov pôžičky"
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:84
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Routing number"
|
|
msgstr "Číslo:"
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In general the institution that issued the account also issued a number for "
|
|
"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
|
|
"checking account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
|
|
"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
|
|
"leave as is."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:151
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Number of the account"
|
|
msgstr "Názov pôžičky"
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:159
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Name of the account"
|
|
msgstr "Názov pôžičky"
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
|
|
"of the last statement. If uncertain, leave as is."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The fields below allow you to enter some information about your checking "
|
|
"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
|
|
"within KMyMoney."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/kcurrencypagedecl.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
|
|
"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
|
|
"also the currency you select here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:24
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This information will be seen and used only by you. The information is used "
|
|
"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
|
|
msgstr "Použiť do informácie n informácie je a je do súbor."
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zip code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Welcome to KMyMoney!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
|
|
"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
|
|
"from you.<p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
|
|
"setup the program. This will happen only once."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/kpasswordpagedecl.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
|
|
"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
|
|
"your account numbers and other important financial information will be very "
|
|
"secure.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
|
|
"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure preferences now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can change the configuration options at any time using the configuration "
|
|
"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
|
|
"<b>Settings</b> menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
|
|
"filename within your TDE user environment will be the default. This is just "
|
|
"provided for convenience and you can choose any other location here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
|
|
"exist. Please make sure, that\n"
|
|
"\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li>the selected directory exists and</li>\n"
|
|
"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
|
|
"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/wizardpages/accountsdecl.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
|
|
"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
|
|
"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
|
|
"create additional accounts manually later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
|
|
"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
|
|
"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
|
|
"list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ISO Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
|
|
"file.</p>"
|
|
msgstr "Použiť do informácie n informácie je a je do súbor."
|
|
|
|
#: tips:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
|
|
"right-clicking the header of the ledger view?\n"
|
|
msgstr "<p> z hlavička z n"
|
|
|
|
#: tips:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
|
|
"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
|
|
"the\n"
|
|
"'Goto' functions?\n"
|
|
msgstr "<p> do z a otvára sa menu vpravo myš a n funkcia n"
|
|
|
|
#: tips:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
|
|
"transaction in the register?\n"
|
|
msgstr "<p> štart a double zapnuté v n"
|
|
|
|
#: tips:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
|
|
"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
|
|
msgstr "<p> viac z v feature v nastavenie n"
|
|
|
|
#: tips:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
|
|
"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
|
|
"on a yellow triangle in the register?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> nie alebo v\n"
|
|
"<font color=\"red\"></font> v n"
|
|
|
|
#: tips:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
|
|
"by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction "
|
|
"Detail'\n"
|
|
"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> všetky z v< Ctrl T> alebo Nastavenia Zobraziť Detailné položka Vy "
|
|
"feature vypnuté n"
|
|
|
|
#: tips:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
|
|
"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
|
|
"in the accounts view?\n"
|
|
msgstr "<p> medzi a z všetky alebo ikona z všetky a n"
|
|
|
|
#: tips:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
|
|
msgstr "<p> a deň n"
|
|
|
|
#: tips:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
|
|
"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
|
|
"more details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> filter program do akýkoľvek do QIF zapnuté QIF profile editor pre n"
|
|
|
|
#: tips:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
|
|
"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
|
|
"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
|
|
msgstr "<p> a z nič menu zapnuté a v Viac menu v n"
|
|
|
|
#: tips:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
|
|
"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
|
|
"or in the transaction menu?\n"
|
|
msgstr "<p> do z a menu zapnuté a v Viac menu v n"
|
|
|
|
#: tips:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
|
|
"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
|
|
msgstr "<p> a písma pre<i> Nastaviť Register</i> n"
|
|
|
|
#: tips:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
|
|
"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
|
|
msgstr "<p> do a dátum dátum zmenené<i> Nastaviť Register Filter</i> n"
|
|
|
|
#: tips:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
|
|
"via <i>Configure/Home</i>?\n"
|
|
msgstr "<p> Domov Strana<i> Nastaviť Domov</i> n"
|
|
|
|
#: tips:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
|
|
"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
|
|
msgstr "<p> nové account Vy viditeľné n"
|
|
|
|
#: tips:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
|
|
"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
|
|
"anonymized way for this support.<p>\n"
|
|
"Just open your data file and immediately\n"
|
|
"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
|
|
"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
|
|
"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
|
|
"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
|
|
"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> v zapnuté Vy v pre<p> súbor a<b> Súbor Uložiť</b><b> Uložiť</b> "
|
|
"filter<b> Anonymne Súbory</b> a súbor<b></b><p> podobný do neprítomný súbor "
|
|
"v a n"
|
|
|
|
#: tips:126
|
|
msgid ""
|
|
"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
|
|
"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Ľubovoľná (chyba)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&OK"
|
|
#~ msgstr "&OK"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
#~ msgstr "Upraviť."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
#~ msgstr "Vymazať..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Close"
|
|
#~ msgstr "&Zavrieť"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Continue"
|
|
#~ msgstr "Základná cena"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
#~ msgstr "&Otvoriť"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Update"
|
|
#~ msgstr "&Aktualizovať všetko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
#~ msgstr "Uložiť ako..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
#~ msgstr "Informácie o platbách"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Untitled"
|
|
#~ msgstr "Do dnes"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Configure"
|
|
#~ msgstr "Nastaviť"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "&Zavrieť"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "O"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Saldo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "&Pridať"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Upraviť..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Odstrániť príjemcu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Nastavenia účtenky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Nastaviť"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Browse..."
|
|
#~ msgstr "&Prechádzať..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Export"
|
|
#~ msgstr "&Export"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
#~ msgstr "&Importovať"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Vymazať..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Č."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Roky"
|
|
|
|
#~ msgid "Verify Import"
|
|
#~ msgstr "Overiť Import"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "&OK"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset"
|
|
#~ msgstr "Obnoviť"
|
|
|
|
#~ msgid "Create schedule..."
|
|
#~ msgstr "Vytvoriť.plán"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New schedule..."
|
|
#~ msgstr "&Nový plán"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit schedule..."
|
|
#~ msgstr "Načítavam.úlohy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete schedule..."
|
|
#~ msgstr "Vytvoriť.plán"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duplicate schedule"
|
|
#~ msgstr "Duplikovať otvorené"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enter schedule..."
|
|
#~ msgstr "Vytvoriť.plán"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Skip schedule..."
|
|
#~ msgstr "Načítavam.úlohy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Adjusting schedules..."
|
|
#~ msgstr "Načítavam.úlohy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add schedule"
|
|
#~ msgstr "úlohy\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
|
|
#~ msgstr "do"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Loaded"
|
|
#~ msgstr "Pôžička"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "not loaded: %1"
|
|
#~ msgstr "Zmazané: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Schedule options"
|
|
#~ msgstr "Plánovať"
|
|
|
|
#~ msgid "New Schedule"
|
|
#~ msgstr "Nový plán"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit Schedule"
|
|
#~ msgstr "Upraviť plán účtenky"
|
|
|
|
#~ msgid "Search transactions containing the following text"
|
|
#~ msgstr "Hľadať text"
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
#~ msgstr "Hľadať"
|
|
|
|
#~ msgid "&Search"
|
|
#~ msgstr "&Hľadať"
|
|
|
|
#~ msgid "Start the search"
|
|
#~ msgstr "Spustí hľadanie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions."
|
|
#~ msgstr "a pre."
|
|
|
|
#~ msgid "Reset all settings"
|
|
#~ msgstr "Obnoviť všetky nastavenia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was "
|
|
#~ "opened."
|
|
#~ msgstr "Použiť do všetky nastavenie do."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use this button to close the window"
|
|
#~ msgstr "Použiť do okno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Multi-user mode not yet implemented\n"
|
|
#~ msgstr "Funkcia nie je dostupná"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Accept splits and return to transaction form"
|
|
#~ msgstr "Akceptovať a do"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this to accept all changes to the splits and return to the transaction"
|
|
#~ msgstr "Použiť do všetky do a do"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This QIF file contains investment transactions. You are trying to import "
|
|
#~ "this file into an account which is not an investment account. These "
|
|
#~ "transactions will be ignored."
|
|
#~ msgstr "QIF súbor obsahuje Vy do import súbor account je account."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid account for investments"
|
|
#~ msgstr "Neplatný účet pre investície"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Problem adding imported transaction: "
|
|
#~ msgstr "Problém "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This file contains security entries. These are not currently supported "
|
|
#~ "by the QIF importer."
|
|
#~ msgstr "súbor obsahuje QIF."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to import"
|
|
#~ msgstr "do import"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Budget "
|
|
#~ msgstr "Rozpočty"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Forecast "
|
|
#~ msgstr "Celková výška"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Budget Total"
|
|
#~ msgstr "Nasledujúci rok"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Forecast Total"
|
|
#~ msgstr "Celková výška"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Incomes and Expenses This Month"
|
|
#~ msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Incomes"
|
|
#~ msgstr "Príjem"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Schedules This Month"
|
|
#~ msgstr "Plánované prevody"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Accepts the value and stores them"
|
|
#~ msgstr "a"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use this to accept all values and close the dialog."
|
|
#~ msgstr "Použiť do všetky a."
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel the operation"
|
|
#~ msgstr "Zruší operáciu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use this to dismiss all the changes made in this dialog."
|
|
#~ msgstr "Použiť do všetky v."
|
|
|
|
#~ msgid "Abort operation"
|
|
#~ msgstr "Ukončiť operáciu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use this to abort the export operation"
|
|
#~ msgstr "Použiť do"
|
|
|
|
#~ msgid "Start the backup operation"
|
|
#~ msgstr "Začať zálohovanie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cancel the backup operation"
|
|
#~ msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use this to abort the backup and to return to KMyMoney."
|
|
#~ msgstr "Použiť do a do do."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reject all changes to the splits and return to transaction form"
|
|
#~ msgstr "Odmietnuť všetky do a do"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this to reject all changes to the splits and return to the transaction"
|
|
#~ msgstr "Použiť do všetky do a do"
|
|
|
|
#~ msgid "Close dialog"
|
|
#~ msgstr "Zavrieť okno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use this to close the dialog and abort the operation"
|
|
#~ msgstr "Použiť do a"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use this to accept and store data"
|
|
#~ msgstr "Použiť do a"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete the selected profile"
|
|
#~ msgstr "Odstrániť vybraný profil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use this to delete the selected profile"
|
|
#~ msgstr "Použiť do odstrániť profile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use this to accept the data."
|
|
#~ msgstr "Použiť do."
|
|
|
|
#~ msgid "Reject all changes to the data and closes the dialog"
|
|
#~ msgstr "Odmietnuť všetky zmeny a zavrieť okno"
|
|
|
|
#~ msgid "Use this to reject all changes."
|
|
#~ msgstr "Použiť pre odmietnutie všetkých zmien."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scan"
|
|
#~ msgstr "&Skenovať"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Automatically create missing payees"
|
|
#~ msgstr "Automaticky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove this price information from the price history"
|
|
#~ msgstr "Odstrániť informácie z"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create a new price information entry."
|
|
#~ msgstr "Vytvoriť a nové informácie položka."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Accepts the selected action and continues"
|
|
#~ msgstr "akcia a"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this to accept the selection and continue processing the transaction"
|
|
#~ msgstr "Použiť do a"
|
|
|
|
#~ msgid "Reject any changes"
|
|
#~ msgstr "Odmietnuť zmeny"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use this to abort the account/category dialog"
|
|
#~ msgstr "Použiť do account"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept modifications"
|
|
#~ msgstr "Akceptovať zmeny"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use this to accept the data and possibly create the account/category"
|
|
#~ msgstr "Použiť do a account"
|
|
|
|
#~ msgid "New ..."
|
|
#~ msgstr "Nový."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "S&ummary"
|
|
#~ msgstr "Súhrn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Det&ail"
|
|
#~ msgstr "Detaily"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Total Incomes This Month"
|
|
#~ msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Total Expenses This Month"
|
|
#~ msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scheduled Transfers This Month"
|
|
#~ msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Use the ledger lens"
|
|
#~ msgstr "Použiť"
|
|
|
|
#~ msgid "&Create"
|
|
#~ msgstr "Vytvoriť"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Te&xt"
|
|
#~ msgstr "Text"
|
|
|
|
#~ msgid "Online &Quotes"
|
|
#~ msgstr "Pripojené úvodzovky"
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete ..."
|
|
#~ msgstr "&Zmazať"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Yearly"
|
|
#~ msgstr "Ročne"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Institution Settings"
|
|
#~ msgstr "Pokročilé nastavenia inštitúcie"
|
|
|
|
#~ msgid "OFX Direct Connect Settings"
|
|
#~ msgstr "Nastavenia OFX pripojenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable OFX Direct Connect"
|
|
#~ msgstr "Povoliť OFX pripojenie"
|
|
|
|
#~ msgid "FIORG"
|
|
#~ msgstr "FIORG"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Would you like to disable "
|
|
#~ "online price updates for this security?"
|
|
#~ msgstr "Zlyhanie do a pre z podobný do zakázať pripojený pre?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Commodity Editor"
|
|
#~ msgstr "Komodita"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "1/"
|
|
#~ msgstr "1 /"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Account Fraction"
|
|
#~ msgstr "Výber účtu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Online Banking"
|
|
#~ msgstr "Nastaviť iBanking"
|
|
|
|
#~ msgid "R"
|
|
#~ msgstr "R"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Column 1"
|
|
#~ msgstr "Stĺpce"
|
|
|
|
#~ msgid "Transaction History"
|
|
#~ msgstr "História transakcií"
|
|
|
|
#~ msgid "Personal Information"
|
|
#~ msgstr "Osobné informácie"
|
|
|
|
#~ msgid "TextLabel2"
|
|
#~ msgstr "TextLabel2"
|
|
|
|
#~ msgid "YTD:"
|
|
#~ msgstr "YTD:"
|
|
|
|
#~ msgid "TextLabel4"
|
|
#~ msgstr "TextLabel4"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Online update using OFX..."
|
|
#~ msgstr "Pripojený."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Match Transaction..."
|
|
#~ msgstr "Upraviť.prevody"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Match With This Transaction"
|
|
#~ msgstr "Preskočiť tento prevod"
|
|
|
|
#~ msgid "Import %1 Statement..."
|
|
#~ msgstr "Import %1 informácie."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to import <b>%1</b> file. There is no such plugin loaded."
|
|
#~ msgstr "do import<b></b> súbor je nie modul načítané."
|
|
|
|
#~ msgid "Function not available"
|
|
#~ msgstr "Funkcia nie je dostupná"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit an account"
|
|
#~ msgstr "Upraviť účet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The currently opened KMyMoney document does not contain a single asset "
|
|
#~ "account. In order to maintain your finances you need at least one asset "
|
|
#~ "account (e.g. your checkings account). KMyMoney will start the \"New "
|
|
#~ "Account Wizard\" now which allows you to create your first asset account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "obsahuje a singel account do na jeden account e g account štart Nový Účet "
|
|
#~ "Sprievodca teraz do prvý account."
|
|
|
|
#~ msgid "No asset account"
|
|
#~ msgstr "Záporný účet"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 (Plugin)..."
|
|
#~ msgstr "%1 (Plugin)..."
|
|
|
|
#~ msgid "GnuCash Importer"
|
|
#~ msgstr "GnuCash Importer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open Configuration Dialog"
|
|
#~ msgstr "Nastavenie pomocníka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Importing templates..."
|
|
#~ msgstr "Načítavam.šablóny..."
|
|
|
|
#~ msgid "Tax Transactions"
|
|
#~ msgstr "Daň z prevodu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to parse date %1 using format %2: %3"
|
|
#~ msgstr "do dátum 3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pa&yee"
|
|
#~ msgstr "Príjemca"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Return"
|
|
#~ msgstr "S&pustiť"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Summar&y"
|
|
#~ msgstr "Súhrn"
|
|
|
|
#~ msgid "one month"
|
|
#~ msgstr "jeden mesiac"
|
|
|
|
#~ msgid "one year"
|
|
#~ msgstr "jeden rok"
|
|
|
|
#~ msgid "one payment"
|
|
#~ msgstr "jeden úrok"
|
|
|
|
#~ msgid "Every four week"
|
|
#~ msgstr "Každý štvrtý týždeň"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "E&dit"
|
|
#~ msgstr "Upraviť..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ne&w"
|
|
#~ msgstr "Nová"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change into one of the directories and select the desired file."
|
|
#~ msgstr "Zmeniť jeden z a súbor."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "*.kmt|Account templates"
|
|
#~ msgstr "Účet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select account template(s)"
|
|
#~ msgstr "Vybrať account s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Input file cannot be parsed; may be corrupt\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr "Vstup súbor n s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duplicate split"
|
|
#~ msgstr "Duplikovať otvorené"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Convert 'em!!"
|
|
#~ msgstr "Previesť!"
|
|
|
|
#~ msgid "Outbox"
|
|
#~ msgstr "Pošta na odoslanie"
|
|
|
|
#~ msgid "AqBanking importer ..."
|
|
#~ msgstr "AqBanking importer ..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Online update using HBCI..."
|
|
#~ msgstr "Pripojený."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In order to map this account to an HBCI account, the account's "
|
|
#~ "institution must have a bank code assigned. Please assign one before "
|
|
#~ "continuing."
|
|
#~ msgstr "do account do account account s a jeden."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In order to map this account to an HBCI account, this account must have "
|
|
#~ "an account number assigned."
|
|
#~ msgstr "do account do account account account číslo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error importing statement."
|
|
#~ msgstr "Chyba."
|
|
|
|
#~ msgid "&Split"
|
|
#~ msgstr "Rozdelenia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Split the amount into different categories."
|
|
#~ msgstr "Rozdeliť."
|
|
|
|
#~ msgid "&Bills/Deposits"
|
|
#~ msgstr "Zmenky/vklady"
|
|
|
|
#~ msgid "&Reports"
|
|
#~ msgstr "Výkazy"
|
|
|
|
#~ msgid "Add new account..."
|
|
#~ msgstr "Pridať nový účet..."
|
|
|
|
#~ msgid "Reconcile ..."
|
|
#~ msgstr "Vysporiadať..."
|
|
|
|
#~ msgid "Add new transaction"
|
|
#~ msgstr "Pridať novú transakciu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The next dialog allows you to add predefined account/category templates "
|
|
#~ "to the new file. Different languages are available to select from. You "
|
|
#~ "can skip loading any template now by selecting <b>Cancel</b> from the "
|
|
#~ "next dialog. If you wish to add more templates later, you can restart "
|
|
#~ "this operation by selecting <b>File/Import/Account Templates</b>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "do account do nové súbor do z Vy akýkoľvek teraz<b> Zrušiť</b> z do "
|
|
#~ "viac<b> Súbor Import Účet Šablóny</b>."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "*.kmy|KMyMoney files\n"
|
|
#~ "*.xml|XML Files\n"
|
|
#~ "*.ANON.xml|Anonymous Files\n"
|
|
#~ "*.*|All files"
|
|
#~ msgstr "n XML Súbory n Anonymne Súbory n Všetky"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggling toolbar..."
|
|
#~ msgstr "Prepínam panel nástrojov..."
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
|
|
#~ msgstr "Prepínam stavový riadok..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This function is used by the developers to\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "perform a dump of the engine's data in memory."
|
|
#~ msgstr "funkcia je do n a z s v pamäť."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to autoEnter schedule %1. Please check manually!\n"
|
|
#~ "Debug data has been copied to clipboard; please paste into an\n"
|
|
#~ "email and send to kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "do kontrola do schránka a dokmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1 caught in %2 at line %3"
|
|
#~ msgstr "v na riadok 3"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot remove account from institution"
|
|
#~ msgstr "Nemôžete odstrániť účet v tejto inštitúcii"
|
|
|
|
#~ msgid "Moving account"
|
|
#~ msgstr "Presun účtu"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot move account"
|
|
#~ msgstr "Nemôžete presunúť účet"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot move account to institution"
|
|
#~ msgstr "Nemôžete presunúť účet do tejto inštitúcie"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Top Categories Only"
|
|
#~ msgstr "Zobraziť len vrchné kategórie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Select this option to summarize all sub-categories into a single line "
|
|
#~ "for each Top Category.</p><p>(e.g. Values for Computers:Hardware and "
|
|
#~ "Computers:Software will all be shown on the Computers line)</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> Vybrať do všetky a singel riadok pre Hore Kategória</p><p> e g "
|
|
#~ "Hodnoty pre Počítače a Počítače Software všetky zapnuté Počítače riadok</"
|
|
#~ "p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Transfer to/from %1"
|
|
#~ msgstr "Preniesť do/z %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to add category"
|
|
#~ msgstr "do"
|
|
|
|
#~ msgid "Securities"
|
|
#~ msgstr "Cenné papiere"
|
|
|
|
#~ msgid "Reconciled: %1"
|
|
#~ msgstr "Vysporiadané: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "You currently owe: "
|
|
#~ msgstr "Vaše aktuálne dlhy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "There is no user manual yet"
|
|
#~ msgstr "je nie používateľská príručka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to setup payee/receiver"
|
|
#~ msgstr "do"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to modify split"
|
|
#~ msgstr "do"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to modify category"
|
|
#~ msgstr "do"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to modify number"
|
|
#~ msgstr "do číslo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to modify type"
|
|
#~ msgstr "do typ"
|
|
|
|
#~ msgid "&Check"
|
|
#~ msgstr "Šek"
|
|
|
|
#~ msgid "AT&M"
|
|
#~ msgstr "AT&M"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An investment transaction can only be modified in the investment view. Do "
|
|
#~ "you want to change to the investment view?"
|
|
#~ msgstr "zmenené v do do?"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Options"
|
|
#~ msgstr "Nastavenia účtu"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Details ..."
|
|
#~ msgstr "Detaily.účtu"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark as ..."
|
|
#~ msgstr "Označ ako..."
|
|
|
|
#~ msgid "Move to account ..."
|
|
#~ msgstr "Presunúť na účet... "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Moving a split to a different account is not yet implemented"
|
|
#~ msgstr "Premiestňujem a do a account je"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are about to delete the selected transaction. Do you really want to "
|
|
#~ "continue?"
|
|
#~ msgstr "Vy do odstrániť do?"
|
|
|
|
#~ msgid "New Account..."
|
|
#~ msgstr "Nový účet..."
|
|
|
|
#~ msgid "KMyMoney Options"
|
|
#~ msgstr "Nastavenia KMyMoney"
|
|
|
|
#~ msgid "Really delete this institution: "
|
|
#~ msgstr "Naozaj odstrániť inštitúciu:"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot delete account: "
|
|
#~ msgstr "Nemôžem odstrániť účet:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have specified to encrypt your data but you have not provided a user-"
|
|
#~ "id. Please make sure to setup a valid user id. This time, encryption is "
|
|
#~ "disabled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vy do a používateľská do a používateľská čas šifrovanie je deaktivované."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot add bank"
|
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať banku"
|
|
|
|
#~ msgid "Create new KMyMoney file"
|
|
#~ msgstr "Vytvoriť nový kMyMoney súbor"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot edit personal data"
|
|
#~ msgstr "Nemôžem upraviť osobné dáta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "*.dat|Account templates"
|
|
#~ msgstr "Účet"
|
|
|
|
#~ msgid "Select account template"
|
|
#~ msgstr "Vybrať šablonu konta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot find the data file containing the default categories"
|
|
#~ msgstr "Hľadať súbory súbor štandardné"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading default accounts"
|
|
#~ msgstr "Načítavam štandardné kontá"
|
|
|
|
#~ msgid "Ready"
|
|
#~ msgstr "Pripravený"
|
|
|
|
#~ msgid "Show transactionform"
|
|
#~ msgstr "Zobraziť transakcie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this to finish reconciling your account against the bank statement."
|
|
#~ msgstr "Použiť do dokončiť account."
|
|
|
|
#~ msgid "&Postpone"
|
|
#~ msgstr "Odložiť"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this to postpone reconciling your account against the bank statement "
|
|
#~ "to a later point in time."
|
|
#~ msgstr "Použiť do account do a bod v čas."
|
|
|
|
#~ msgid "&Account Details"
|
|
#~ msgstr "Det&aily účtu"
|
|
|
|
#~ msgid "Open the account dialog"
|
|
#~ msgstr "Otvoriť okno s účtom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use this view and modify the account details."
|
|
#~ msgstr "Použiť a account."
|
|
|
|
#~ msgid "&Reconcile ..."
|
|
#~ msgstr "Vyspo&riadať..."
|
|
|
|
#~ msgid "Start the account reconciliation"
|
|
#~ msgstr "Začiatok vysporiadania účtu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use this to reconcile your account against the bank statement."
|
|
#~ msgstr "Použiť do account."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<center><b>Reconcile account</b></center><hr>\n"
|
|
#~ "<b>1.</b> Click on column 'C' to clear the transactions appearing on your "
|
|
#~ "bank statement."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<center><b> Vysporiadať account</b></center><hr>\n"
|
|
#~ "<b></b> Kliknutie zapnuté C do zapnuté."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>2.</b> Match the cleared transactions with the amount noted on your "
|
|
#~ "bank statement.<br>"
|
|
#~ msgstr "<b></b> Zhoda zapnuté<br>"
|
|
|
|
#~ msgid "Cleared:"
|
|
#~ msgstr "Očistené:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p><b>3.</b> Hit the Finish button when you're done."
|
|
#~ msgstr "<p><b></b> Dokončiť."
|
|
|
|
#~ msgid "Loan Payment"
|
|
#~ msgstr "Splátka pôžičky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "*.csv|CSV files\n"
|
|
#~ "*.html|HTML files\n"
|
|
#~ "*.*|All files"
|
|
#~ msgstr "CSV n html HTML n Všetky"
|
|
|
|
#~ msgid "Account register"
|
|
#~ msgstr "Registrácia účtu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot edit category: "
|
|
#~ msgstr "úprava "
|
|
|
|
#~ msgid "Symbol Name"
|
|
#~ msgstr "Meno symbolu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Modify the loan details for this loan"
|
|
#~ msgstr "Upraviť pre"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this to start a wizard that allows changing the details for this loan."
|
|
#~ msgstr "Použiť do štart a pre."
|
|
|
|
#~ msgid "To"
|
|
#~ msgstr "Do"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The price history for <b>%1</b> does not contain an entry for <b>%2</b>. "
|
|
#~ "Do you want to add a new entry in the history based on the price of this "
|
|
#~ "transaction?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "pre<b></b> obsahuje položka pre<b></b> do a nové položka v zapnuté z?"
|
|
|
|
#~ msgid "Add price info"
|
|
#~ msgstr "Pridať informácie o cene"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The price history for <b>%1</b> contains a different price for <b>%2</"
|
|
#~ "b>. Do you want to update the price in the history to the one of this "
|
|
#~ "transaction?"
|
|
#~ msgstr "pre<b></b> obsahuje a pre<b></b> do v do jeden z?"
|
|
|
|
#~ msgid "Update price info"
|
|
#~ msgstr "Aktualizovať informácie o cene"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to add/modify security"
|
|
#~ msgstr "do"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The %1 <b>%2</b> uses a different currency than the selected investment. "
|
|
#~ "Please make sure to enter all values for this transaction in <b>%2</b>. "
|
|
#~ "When you save this transaction you will have the chance to enter the "
|
|
#~ "necessary conversion rates."
|
|
#~ msgstr "<b></b> a do všetky pre v<b></b> do."
|
|
|
|
#~ msgid "Stock security"
|
|
#~ msgstr "Cenné papiere"
|
|
|
|
#~ msgid "C&harge"
|
|
#~ msgstr "Výdavok"
|
|
|
|
#~ msgid "$ Gain"
|
|
#~ msgstr "$ Zisk"
|
|
|
|
#~ msgid "1 Week %"
|
|
#~ msgstr "1 týždeň %"
|
|
|
|
#~ msgid "4 Weeks %"
|
|
#~ msgstr "4 týždne %"
|
|
|
|
#~ msgid "3 Months %"
|
|
#~ msgstr "3 mesiace %"
|
|
|
|
#~ msgid "YTD %"
|
|
#~ msgstr "YTD %"
|
|
|
|
#~ msgid "On-line Price Update ..."
|
|
#~ msgstr "On-line aktualizácia ceny..."
|
|
|
|
#~ msgid "New payee..."
|
|
#~ msgstr "Nový.príjemca..."
|
|
|
|
#~ msgid "New Bill..."
|
|
#~ msgstr "Nová účtenka..."
|
|
|
|
#~ msgid "Deposit Options"
|
|
#~ msgstr "Nastavenia vkladu"
|
|
|
|
#~ msgid "New Deposit..."
|
|
#~ msgstr "Nový vklad..."
|
|
|
|
#~ msgid "Transfer Options"
|
|
#~ msgstr "Nastavenia prevodu"
|
|
|
|
#~ msgid "New Transfer..."
|
|
#~ msgstr "Nový prevod"
|
|
|
|
#~ msgid "Personal Equity"
|
|
#~ msgstr "Osobný majetok"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Transfer %1 %2"
|
|
#~ msgstr "Preniesť 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Transfer Schedule"
|
|
#~ msgstr "Upraviť plán prevodu"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Loan Payment Schedule"
|
|
#~ msgstr "Upraviť plán splácania pôžičky"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Deposit Schedule"
|
|
#~ msgstr "Upraviť plán prevodu"
|
|
|
|
#~ msgid "Direct Debit"
|
|
#~ msgstr "Priamy dlh"
|
|
|
|
#~ msgid "Direct Deposit"
|
|
#~ msgstr "Priamy vklad"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Manual Deposit"
|
|
#~ msgstr "Ručný vklad"
|
|
|
|
#~ msgid "Write Check"
|
|
#~ msgstr "Zapísať šek"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please specify the account first before you assign splits."
|
|
#~ msgstr "account prvý."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Exception in slot split clicked"
|
|
#~ msgstr "v slot"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The frequency of this schedule must be set to something other than Once"
|
|
#~ msgstr "frekvencia z množina do niečo Raz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please fill in the name field."
|
|
#~ msgstr "v meno pole."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please fill in the From account field."
|
|
#~ msgstr "v Od account pole."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please fill in the To account field."
|
|
#~ msgstr "v Do account pole."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please fill in the payee field."
|
|
#~ msgstr "v pole."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please fill in the category field."
|
|
#~ msgstr "v pole."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please fill in ending date"
|
|
#~ msgstr "v dátum"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Account from and account to are the same"
|
|
#~ msgstr "Účet z a account do"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(1)"
|
|
#~ msgstr "v"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(2)"
|
|
#~ msgstr "v"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "All split data lost. Please re-enter splits"
|
|
#~ msgstr "Všetky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error in slotAmountChanged?"
|
|
#~ msgstr "Chyba v?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The schedule can not be automatically entered when the start date is on "
|
|
#~ "or before todays date."
|
|
#~ msgstr "štart dátum je zapnuté alebo dátum."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The end date can not be set for occurences set to Once"
|
|
#~ msgstr "dátum množina pre množina do Raz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The start date must be greater than today, to automatically enter this "
|
|
#~ "schedule."
|
|
#~ msgstr "štart dátum väčší dnes do."
|
|
|
|
#~ msgid "Withdrawal or Transfer"
|
|
#~ msgstr "Výber alebo transfer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have specified an %1 category for a %2 schedule. Do you want to keep "
|
|
#~ "it that way?"
|
|
#~ msgstr "Vy pre a do?"
|
|
|
|
#~ msgid "Verify category type"
|
|
#~ msgstr "Overiť typ kategórie"
|
|
|
|
#~ msgid "Bill or Transfer"
|
|
#~ msgstr "Účtenka alebo transfer"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel the import operation"
|
|
#~ msgstr "Zrušiť operáciu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this to abort the import and undo all changes made during import."
|
|
#~ msgstr "Použiť do import a všetky import."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are about to cancel the entire import. Any changes you have made in "
|
|
#~ "this dialog will be lost. Are you sure you want to cancel?"
|
|
#~ msgstr "Vy do import Ľubovoľné v do?"
|
|
|
|
#~ msgid "Verify cancel"
|
|
#~ msgstr "Overiť odvolanie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The imported data is displayed together with the data already stored in "
|
|
#~ "the file. Imported transactions are shown with a yellow background. "
|
|
#~ "Pressing \"OK\" will accept all transactions, \"Cancel\" will remove all "
|
|
#~ "imported transactions.\n"
|
|
#~ "You may modify the transactions - if need to - before you press \"OK\" or "
|
|
#~ "even delete transactions that have been imported incorrectly (e.g. "
|
|
#~ "duplicate transactions)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "je v súbor Importované a pozadie OK všetky Zrušiť všetky do OK alebo "
|
|
#~ "odstrániť e g."
|
|
|
|
#~ msgid "General settings"
|
|
#~ msgstr "Všeobecné nastavenia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Equity/Currency/Value options"
|
|
#~ msgstr "Majetok Mena Hodnota"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounts View"
|
|
#~ msgstr "Pohľad kônt"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounts view settings"
|
|
#~ msgstr "Nastavenia pohľadu kônt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use the normal institution view"
|
|
#~ msgstr "Použiť normálna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use the new accounts view"
|
|
#~ msgstr "Použiť nové"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Restrict by date"
|
|
#~ msgstr "dátum"
|
|
|
|
#~ msgid "Data Encryption Settings"
|
|
#~ msgstr "Nastavenia šifrovacích dát"
|
|
|
|
#~ msgid "List view colour :"
|
|
#~ msgstr "Farba zoznamu:"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount Point:"
|
|
#~ msgstr "Bod pripojenia:"
|
|
|
|
#~ msgid "textLabel2"
|
|
#~ msgstr "textLabel2"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Scheduled Transfer"
|
|
#~ msgstr "Upraviť plánovaný prevod"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pay to:"
|
|
#~ msgstr "Zaplatiť do:"
|
|
|
|
#~ msgid "From:"
|
|
#~ msgstr "Od:"
|
|
|
|
#~ msgid "To:"
|
|
#~ msgstr "Do:"
|
|
|
|
#~ msgid "Amount:"
|
|
#~ msgstr "Suma:"
|
|
|
|
#~ msgid "Category:"
|
|
#~ msgstr "Kategória:"
|
|
|
|
#~ msgid "Memo:"
|
|
#~ msgstr "Poznámka:"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Name:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Meno:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Type:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Typ:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Payee:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Príjemca:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Category:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Kategória:</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>From (account):</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Z (účtu):</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Memo:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Poznámka:</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>To (account):</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Na (účet):</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Date:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Dátum:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Amount:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Suma:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "to"
|
|
#~ msgstr "do"
|
|
|
|
#~ msgid "from"
|
|
#~ msgstr "z"
|
|
|
|
#~ msgid "Equity-Symbol:"
|
|
#~ msgstr "Symbol majetku:"
|
|
|
|
#~ msgid "New Account"
|
|
#~ msgstr "Nový účet"
|
|
|
|
#~ msgid "Institution Selection"
|
|
#~ msgstr "Výber inštitúcie"
|
|
|
|
#~ msgid "<u>I</u>nstitution"
|
|
#~ msgstr "<u>I</u>nštitúcia"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Type Selection"
|
|
#~ msgstr "Výber typu účtu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "What is the account number?"
|
|
#~ msgstr "je account číslo?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you do not know the account number, please leave this field empty. You "
|
|
#~ "can add the account number at any later time in the account details "
|
|
#~ "dialog. The account number is only used by KMyMoney for online banking."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "account číslo pole prázdna Vy account číslo na akýkoľvek čas v account "
|
|
#~ "account číslo je pre pripojený."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Does this investment account has a brokerage account?"
|
|
#~ msgstr "account a account?"
|
|
|
|
#~ msgid "What is the opening balance and date of this account?"
|
|
#~ msgstr "Aká je počiatočná bilancia a dátum tohoto účtu?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "What is the currency of this account?"
|
|
#~ msgstr "je z account?"
|
|
|
|
#~ msgid "&Price"
|
|
#~ msgstr "Cena"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Payment"
|
|
#~ msgstr "Platba účtu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Do you wish to add a payment for this credit card account to the list of "
|
|
#~ "monthly payments?"
|
|
#~ msgstr "do a pre account do zoznam z?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The information to create the account has now been collected. Press the "
|
|
#~ "<b>Finish</b> button to actually create the account or the <b>Back</b> "
|
|
#~ "button to modify the settings. The <b>Cancel</b> button will dismiss all "
|
|
#~ "data and leave this wizard.<br>\n"
|
|
#~ "Once the account is successfully created you can enter your transactions "
|
|
#~ "on this account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "informácie do account teraz<b> Dokončiť</b> do account alebo<b> Dozadu</"
|
|
#~ "b> do nastavenie<b> Zrušiť</b> všetky a<br> account je zapnuté account."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Adding a new institution.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The only required field is the name, which can be the name of a bank like "
|
|
#~ "Woolwhich, or a descriptive name like Family Cash Accounts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "a nové n pole je meno meno z a podobný alebo a meno podobný Rodina "
|
|
#~ "Hotovosť Účty."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "What should happen with the difference?"
|
|
#~ msgstr "rozdiel?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Distribute difference among all splits"
|
|
#~ msgstr "roz&diel všetky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Leave unassigned"
|
|
#~ msgstr "Opustiť"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The schedule %1 caused an internal problem. Please contact the developers "
|
|
#~ "via e-mail on kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net for further "
|
|
#~ "instructions mentioning this problem."
|
|
#~ msgstr "e zapnutékmymoney2-developer@lists.sourceforge.net pre."
|
|
|
|
#~ msgid "Payee changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
|
|
#~ msgstr " Zmena príjemcu. Starý: \"%1\", Nový: \"%2\""
|
|
|
|
#~ msgid "Category changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
|
|
#~ msgstr "Zmena kategórie. Stará: \"%1\", Nová: \"%2\""
|
|
|
|
#~ msgid "Memo changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
|
|
#~ msgstr "Zmena poznámky. Stará: \"%1\", Nová: \"%2\""
|
|
|
|
#~ msgid "Amount changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
|
|
#~ msgstr "Zmena sumy. Stará: \"%1\", Nová: \"%2\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1 items of the details for the transaction have changed."
|
|
#~ msgstr "z pre zmenené."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Some occurences that are older than '%1' have not been entered yet.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Delete all occurences that have not been entered before this date?"
|
|
#~ msgstr "n všetky dátum?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Are you sure you want to enter this occurence which is %1 days after "
|
|
#~ "today?"
|
|
#~ msgstr "do je dní dnes?"
|
|
|
|
#~ msgid "The date must lie in the range %1 to %2"
|
|
#~ msgstr "Dátum musí byť v rozsahu od %1 do %2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "1 %2 costs <i>price</i<> %1"
|
|
#~ msgstr "<i> i 1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Do you really want to select %1 as your base currency? This selection can "
|
|
#~ "currently not be modified! If unsure, press 'No' now."
|
|
#~ msgstr "do základ zmenené Nie teraz."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This feature needs to be implemented."
|
|
#~ msgstr "feature do."
|
|
|
|
#~ msgid "Implementation missing"
|
|
#~ msgstr "Chýbajúca implementácia"
|
|
|
|
#~ msgid "Use this to abort the dialog"
|
|
#~ msgstr "Použite na zrušenie okna"
|
|
|
|
#~ msgid "Use this to accept the data and possibly update the exchange rate"
|
|
#~ msgstr "Použite túto možnosť pre potvrdenie zmeny hodnôt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use this to accept the action and perform it"
|
|
#~ msgstr "Použiť do akcia a"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use this to continue editing the splits"
|
|
#~ msgstr "Použiť do"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Leave the dialog and return to where you came from."
|
|
#~ msgstr "Opustiť a do z."
|
|
|
|
#~ msgid "Open online help"
|
|
#~ msgstr "Otvoriť online pomocníka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Opens the online help and shows detailed information about transaction "
|
|
#~ "searching."
|
|
#~ msgstr "pripojený pomocník a informácie."
|
|
|
|
#~ msgid "What is the opening balance and date of this brokerage account?"
|
|
#~ msgstr "je otvára sa a dátum z account?"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter the payment amount."
|
|
#~ msgstr "Vložte prosím sumu platby"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter the schedule name."
|
|
#~ msgstr "Vložte prosím názov úlohy."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter the payee name."
|
|
#~ msgstr "Vložte prosím názov platby."
|
|
|
|
#~ msgid "Please select the account."
|
|
#~ msgstr "Prosím vyberte účet."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use the checking account type to manage activities on your checking "
|
|
#~ "account e.g. payments, checks and cash card purchases."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Použiť overenie typu účtu k správe aktivít na vašom kontrolovanom účte, "
|
|
#~ "napr. platby šekom a debetnou kartou."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use the savings account type to manage activities on your savings account."
|
|
#~ msgstr "Použiť "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use the credit card account type to manage activities on your credit card."
|
|
#~ msgstr "Použiť account typ do zapnuté."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use the cash account type to manage activities in your wallet."
|
|
#~ msgstr "Použiť account typ do v."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
|
|
#~ "collection)."
|
|
#~ msgstr "Použiť account typ do e g alebo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use the liability account type to manage any type of liability except "
|
|
#~ "amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
|
|
#~ "friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
|
|
#~ "account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Použiť account typ do akýkoľvek typ z Použiť pre alebo z Pre podobný a "
|
|
#~ "account."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, "
|
|
#~ "car loan, money you lend, private loans etc.)."
|
|
#~ msgstr "Použiť account typ do e g private."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
|
|
#~ "investments."
|
|
#~ msgstr "Použiť account do a."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Explanation is not yet available! UnknownAccountType will be set"
|
|
#~ msgstr "je množina"
|
|
|
|
#~ msgid "Account with that name already exists."
|
|
#~ msgstr "Účet s týmto menom už existuje."
|
|
|
|
#~ msgid "Category with that name already exists."
|
|
#~ msgstr "Kategória s týmto menom už existuje."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "chkVersion: Element %1 must have version %2"
|
|
#~ msgstr "Časť verzia 2"
|