You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
432 lines
9.8 KiB
432 lines
9.8 KiB
4 years ago
|
# translation of knemod.po to
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
|
#
|
||
|
# Samuele Kaplun <kaplun@aliceposta.it>, 2004.
|
||
|
# Samuele Kaplun <kaplun@alice.it>, 2005.
|
||
|
# Samuele Kaplun <samuele.kaplun@collegiodimilano.it>, 2006.
|
||
|
# Samuele Kaplun <samuele.kaplun@mib.infn.it>, 2006.
|
||
|
# Samuele Kaplun <Samuele.Kaplun@cern.ch>, 2006, 2007.
|
||
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: knemod\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 07:30+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
||
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
||
|
"projects/applications/knemo/it/>\n"
|
||
|
"Language: it\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
|
||
|
|
||
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Samuele Kaplun, Michele Calgaro"
|
||
|
|
||
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "Samuele.Kaplun@cern.ch, michele.calgaro@yahoo.it"
|
||
|
|
||
|
#: backends/kcmregistry.h:46
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
|
||
|
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
|
||
|
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Utilizza gli strumenti forniti dal pacchetto nettool (per esempio ifconfig, "
|
||
|
"iwconfig e route) per leggere le informazioni necessarie dal loro output.\n"
|
||
|
"Questa modalità è abbastanza stabile ma richiede un carico di CPU "
|
||
|
"relativamente elevato."
|
||
|
|
||
|
#: backends/kcmregistry.h:52
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
|
||
|
"the Linux kernel.\n"
|
||
|
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
|
||
|
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
|
||
|
"gathering information."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Utilizza il file system \"sys\" disponibile dal kernel 2.6 ed esegue "
|
||
|
"direttamente le chiamate di sistema del kernel Linux.\n"
|
||
|
"Questa modalità è abbastanza recente, perciò ci potrebbero essere dei "
|
||
|
"piccoli problemi qua e là. D'altra parte ha il vantaggio di ridurre "
|
||
|
"l'utilizzo della CPU e non accede al disco per collezionare informazioni."
|
||
|
|
||
|
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Traffic"
|
||
|
msgstr "Traffico"
|
||
|
|
||
|
#: interfaceicon.cpp:139
|
||
|
msgid "Open &Statistics"
|
||
|
msgstr "Apri &statistiche"
|
||
|
|
||
|
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
|
||
|
msgid "Not connected."
|
||
|
msgstr "Non connesso."
|
||
|
|
||
|
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
|
||
|
msgid "Not existing."
|
||
|
msgstr "Non esistente."
|
||
|
|
||
|
#: interfaceicon.cpp:273
|
||
|
msgid "Connection established to\n"
|
||
|
msgstr "Connessione stabilita con\n"
|
||
|
|
||
|
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
|
||
|
msgid "Connection established."
|
||
|
msgstr "Connessione stabilita."
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:357
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Statistics"
|
||
|
msgstr "Statistiche"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Interface Status"
|
||
|
msgstr "Stato Interfaccia"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Broadcast Address:"
|
||
|
msgstr "Indirizzo di Broadcast:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Default Gateway:"
|
||
|
msgstr "Gateway di Default:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "HW-Address:"
|
||
|
msgstr "Indirizzo HW:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdialog.cpp:191
|
||
|
msgid "PtP-Address:"
|
||
|
msgstr "Indirizzo Ptp:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
|
||
|
msgid "/s"
|
||
|
msgstr "/s"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
|
||
|
msgid "active"
|
||
|
msgstr "attivo"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
|
||
|
msgid "off"
|
||
|
msgstr "spento"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:178
|
||
|
msgid "Interface"
|
||
|
msgstr "Interfaccia"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:179
|
||
|
msgid "Alias"
|
||
|
msgstr "Alias"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:180
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "Stato"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:181
|
||
|
msgid "Uptime"
|
||
|
msgstr "Tempo di connessione"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:182
|
||
|
msgid "IP-Address"
|
||
|
msgstr "Indirizzo IP"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:183
|
||
|
msgid "Subnet Mask"
|
||
|
msgstr "Maschera della sottorete"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:184
|
||
|
msgid "HW-Address"
|
||
|
msgstr "Indirizzo HW"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:185
|
||
|
msgid "PtP-Address"
|
||
|
msgstr "Indirizzo PtP"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:186
|
||
|
msgid "Packets Received"
|
||
|
msgstr "Pacchetti ricevuti"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:187
|
||
|
msgid "Packets Sent"
|
||
|
msgstr "Pacchetti Inviati"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:188
|
||
|
msgid "Bytes Received"
|
||
|
msgstr "Byte Ricevuti"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:189
|
||
|
msgid "Bytes Sent"
|
||
|
msgstr "Byte inviati"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:190
|
||
|
msgid "ESSID"
|
||
|
msgstr "ESSID"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:191
|
||
|
msgid "Mode"
|
||
|
msgstr "Modalità"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:192
|
||
|
msgid "Frequency"
|
||
|
msgstr "Frequenza"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:193
|
||
|
msgid "Bit Rate"
|
||
|
msgstr "Bit Rate"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:194
|
||
|
msgid "Access Point"
|
||
|
msgstr "Punto d'accesso"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:195
|
||
|
msgid "Link Quality"
|
||
|
msgstr "Qualità Collegamento"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:196
|
||
|
msgid "Broadcast Address"
|
||
|
msgstr "Indirizzo di broadcast"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:197
|
||
|
msgid "Default Gateway"
|
||
|
msgstr "Gateway di Default"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:198
|
||
|
msgid "Download Speed"
|
||
|
msgstr "Velocità di Download"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:199
|
||
|
msgid "Upload Speed"
|
||
|
msgstr "Velocità di Upload"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:200
|
||
|
msgid "Nickname"
|
||
|
msgstr "Nome"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetooltip.cpp:201
|
||
|
msgid "Encryption"
|
||
|
msgstr "Cifratura"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetray.cpp:36
|
||
|
msgid "KNemo - the TDE Network Monitor"
|
||
|
msgstr "KNemo - il Monitor di Rete di TDE"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetray.cpp:51
|
||
|
msgid "&About KNemo"
|
||
|
msgstr "&Informazioni su KNemo"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetray.cpp:53
|
||
|
msgid "&Report Bug..."
|
||
|
msgstr "Segnala un &bug..."
|
||
|
|
||
|
#: interfacetray.cpp:57
|
||
|
msgid "&Configure KNemo..."
|
||
|
msgstr "&Configura KNemo..."
|
||
|
|
||
|
#: interfacetray.cpp:60
|
||
|
msgid "&Open Traffic Plotter"
|
||
|
msgstr "&Apri Grafico del Traffico"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
|
||
|
msgid "KNemo"
|
||
|
msgstr "KNemo"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetray.cpp:103
|
||
|
msgid "Author"
|
||
|
msgstr "Autore"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetray.cpp:105
|
||
|
msgid "Threshold support"
|
||
|
msgstr "Supporto livello del traffico"
|
||
|
|
||
|
#: interfacetray.cpp:107
|
||
|
msgid "Signal plotter"
|
||
|
msgstr "Grafico del segnale"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Daily"
|
||
|
msgstr "Giornalmente"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
|
||
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:468
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Sent"
|
||
|
msgstr "Spedito"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
|
||
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:387
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Received"
|
||
|
msgstr "Ricevuti"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
|
||
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Total"
|
||
|
msgstr "Totale"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Clear daily statistics"
|
||
|
msgstr "Cancella statistiche quotidianamente"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Monthly"
|
||
|
msgstr "Mensilmente"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Clear monthly statistics"
|
||
|
msgstr "Cancella statistiche mensilmente"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Yearly"
|
||
|
msgstr "Annualmente"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Clear yearly statistics"
|
||
|
msgstr "Cancella statistiche annualmente"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:34
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Connection"
|
||
|
msgstr "Connessione"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:62
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "IP"
|
||
|
msgstr "IP"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:113
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "IP-Address:"
|
||
|
msgstr "Indirizzo IP:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:121
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Subnet Mask:"
|
||
|
msgstr "Maschera Sottorete:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:199
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Interface:"
|
||
|
msgstr "Interfaccia:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:207
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Alias:"
|
||
|
msgstr "Alias:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:215
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Status:"
|
||
|
msgstr "Stato:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:223
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Uptime:"
|
||
|
msgstr "Tempo di connessione:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:244
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Current connection"
|
||
|
msgstr "Connessione corrente"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:293
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Packets:"
|
||
|
msgstr "Pacchetti:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:301
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Bytes:"
|
||
|
msgstr "Byte:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:312
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Speed:"
|
||
|
msgstr "Velocità:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:368
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Today:"
|
||
|
msgstr "Oggi:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:376
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "This year:"
|
||
|
msgstr "Quest'anno:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:409
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "This month:"
|
||
|
msgstr "Questo mese:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:524
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Wireless"
|
||
|
msgstr "Wireless"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:535
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Connected to:"
|
||
|
msgstr "Connesso a:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:554
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Access point:"
|
||
|
msgstr "Punto d'accesso:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:573
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Bit Rate:"
|
||
|
msgstr "Bit Rate:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:581
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Frequency [Channel]:"
|
||
|
msgstr "Frequenza [Canale]:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:589
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Mode:"
|
||
|
msgstr "Modalità:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:632
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Nickname:"
|
||
|
msgstr "Nome:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:657
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Link Quality:"
|
||
|
msgstr "Qualità Collegamento:"
|
||
|
|
||
|
#: interfacestatusdlg.ui:665
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Encryption:"
|
||
|
msgstr "Cifratura:"
|