Copy translation files to new structure.

Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
(cherry picked from commit 3be6b459c2)
r14.0.x
Michele Calgaro 2 years ago
parent fc4af1b5bd
commit 2f99d10b07
Signed by: MicheleC
GPG Key ID: 2A75B7CA8ADED5CF
  1. 2
      src/kcm/CMakeL10n.txt
  2. 2
      src/knemod/CMakeL10n.txt
  3. 8
      translations/CMakeLists.txt
  4. 14
      translations/messages/CMakeLists.txt
  5. 548
      translations/messages/kcm_knemo/ar.po
  6. 583
      translations/messages/kcm_knemo/bg.po
  7. 547
      translations/messages/kcm_knemo/br.po
  8. 566
      translations/messages/kcm_knemo/cs.po
  9. 539
      translations/messages/kcm_knemo/cy.po
  10. 589
      translations/messages/kcm_knemo/da.po
  11. 590
      translations/messages/kcm_knemo/de.po
  12. 586
      translations/messages/kcm_knemo/el.po
  13. 612
      translations/messages/kcm_knemo/en_GB.po
  14. 583
      translations/messages/kcm_knemo/es.po
  15. 575
      translations/messages/kcm_knemo/et.po
  16. 609
      translations/messages/kcm_knemo/fr.po
  17. 578
      translations/messages/kcm_knemo/ga.po
  18. 589
      translations/messages/kcm_knemo/gl.po
  19. 606
      translations/messages/kcm_knemo/hu.po
  20. 589
      translations/messages/kcm_knemo/it.po
  21. 570
      translations/messages/kcm_knemo/ja.po
  22. 588
      translations/messages/kcm_knemo/ka.po
  23. 544
      translations/messages/kcm_knemo/kcm_knemo.pot
  24. 549
      translations/messages/kcm_knemo/lt.po
  25. 581
      translations/messages/kcm_knemo/nl.po
  26. 576
      translations/messages/kcm_knemo/pl.po
  27. 576
      translations/messages/kcm_knemo/pt.po
  28. 587
      translations/messages/kcm_knemo/pt_BR.po
  29. 578
      translations/messages/kcm_knemo/ru.po
  30. 597
      translations/messages/kcm_knemo/rw.po
  31. 544
      translations/messages/kcm_knemo/sk.po
  32. 575
      translations/messages/kcm_knemo/sr.po
  33. 576
      translations/messages/kcm_knemo/sr@Latn.po
  34. 577
      translations/messages/kcm_knemo/sv.po
  35. 607
      translations/messages/kcm_knemo/tr.po
  36. 414
      translations/messages/knemod/ar.po
  37. 419
      translations/messages/knemod/bg.po
  38. 453
      translations/messages/knemod/br.po
  39. 418
      translations/messages/knemod/cs.po
  40. 420
      translations/messages/knemod/cy.po
  41. 414
      translations/messages/knemod/da.po
  42. 430
      translations/messages/knemod/de.po
  43. 414
      translations/messages/knemod/el.po
  44. 487
      translations/messages/knemod/en_GB.po
  45. 417
      translations/messages/knemod/es.po
  46. 437
      translations/messages/knemod/et.po
  47. 490
      translations/messages/knemod/fr.po
  48. 458
      translations/messages/knemod/ga.po
  49. 457
      translations/messages/knemod/gl.po
  50. 489
      translations/messages/knemod/hu.po
  51. 431
      translations/messages/knemod/it.po
  52. 412
      translations/messages/knemod/ja.po
  53. 484
      translations/messages/knemod/ka.po
  54. 417
      translations/messages/knemod/knemod.pot
  55. 430
      translations/messages/knemod/lt.po
  56. 417
      translations/messages/knemod/nl.po
  57. 425
      translations/messages/knemod/pl.po
  58. 411
      translations/messages/knemod/pt.po
  59. 487
      translations/messages/knemod/pt_BR.po
  60. 420
      translations/messages/knemod/ru.po
  61. 532
      translations/messages/knemod/rw.po
  62. 414
      translations/messages/knemod/sk.po
  63. 483
      translations/messages/knemod/sr.po
  64. 483
      translations/messages/knemod/sr@Latn.po
  65. 413
      translations/messages/knemod/sv.po
  66. 487
      translations/messages/knemod/tr.po

@ -1,3 +1,3 @@
##### create translation templates ##############
tde_l10n_create_template( "kcm_knemo" )
tde_l10n_create_template( "messages/kcm_knemo/" )

@ -1,3 +1,3 @@
##### create translation templates ##############
tde_l10n_create_template( "knemod" )
tde_l10n_create_template( "messages/knemod/" )

@ -1,7 +1 @@
file( GLOB_RECURSE po_files RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} *.po )
foreach( _po ${po_files} )
string( REPLACE "/" ";" _path "${_po}" )
list( GET _path 0 _lang )
tde_create_translation( FILES ${_po} LANG ${_lang} )
endforeach( )
add_subdirectory( messages )

@ -0,0 +1,14 @@
file( GLOB_RECURSE po_files RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} *.po )
string( REGEX REPLACE "[ \r\n\t]+" ";" _linguas "$ENV{LINGUAS}" )
foreach( _po ${po_files} )
get_filename_component( _lang ${_po} NAME_WE )
if( "${_linguas}" MATCHES "^;*$" OR ";${_linguas};" MATCHES ";${_lang};" )
if( "${_po}" MATCHES "^([^/]*)/.*" )
string( REGEX REPLACE "^([^/]*)/.*" "\\1" _component "${_po}" )
else( )
set( _component "${PROJECT_NAME}" )
endif( )
tde_create_translation( FILES ${_po} LANG ${_lang} OUTPUT_NAME ${_component} )
endif( )
endforeach( )

@ -0,0 +1,548 @@
# translation of kcm_knemo.po to Arabic
#
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 16:01+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface"
msgstr "أضف واجهة جديدة"
#: configdialog.cpp:532
msgid ""
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
msgstr ""
"الرجاء إدخال إسم الواجهة اللتي تريد مراقبتها.\n"
"يجب أن يكون شيء ما مثل 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
#: configdialog.cpp:1066
msgid "Interface"
msgstr "الواجهة"
#: configdialog.cpp:1067
msgid "Alias"
msgstr "الأسم البديل"
#: configdialog.cpp:1068
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: configdialog.cpp:1069
msgid "Uptime"
msgstr "زمن التشغيل"
#: configdialog.cpp:1070
msgid "IP-Address"
msgstr "عنوان ميفاق الإنترنت"
#: configdialog.cpp:1071
msgid "Subnet Mask"
msgstr "قناع الشبكة الفرعية"
#: configdialog.cpp:1072
msgid "HW-Address"
msgstr "عنوان العتاد"
#: configdialog.cpp:1073
msgid "Broadcast Address"
msgstr "عنوان البث"
#: configdialog.cpp:1074
msgid "Default Gateway"
msgstr "البوابة الإفتراضية"
#: configdialog.cpp:1075
msgid "PtP-Address"
msgstr "العنوان نقطة-إلى-نقطة"
#: configdialog.cpp:1076
msgid "Packets Received"
msgstr "الحزمات المنزلة"
#: configdialog.cpp:1077
msgid "Packets Sent"
msgstr "الحزمات المرسلة"
#: configdialog.cpp:1078
msgid "Bytes Received"
msgstr "البايتات المنزلة"
#: configdialog.cpp:1079
msgid "Bytes Sent"
msgstr "البايتات المرسلة"
#: configdialog.cpp:1080
msgid "Download Speed"
msgstr "سرعة التنزيل"
#: configdialog.cpp:1081
msgid "Upload Speed"
msgstr "سرعة التحميل"
#: configdialog.cpp:1082
msgid "ESSID"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:1083
msgid "Mode"
msgstr "النمط"
#: configdialog.cpp:1084
msgid "Frequency"
msgstr "الذبذبة"
#: configdialog.cpp:1085
msgid "Bit Rate"
msgstr "معدل البِت"
#: configdialog.cpp:1086
msgid "Access Point"
msgstr "نقطة الإتصال"
#: configdialog.cpp:1087
msgid "Link Quality"
msgstr "جودة الإرتباط"
#: configdialog.cpp:1088
msgid "Nickname"
msgstr "الإسم المستعار"
#: configdialog.cpp:1089
msgid "Encryption"
msgstr "التشفير"
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "إستعمل KNemo لمراقبة واجهاتك"
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "ال&واجهات"
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "أضف واجهة جديدة"
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
"use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
msgstr ""
"هذه لائحة الأيقونات اللتي تريد مراقبتها. الرجاء\n"
"إستعمال الأسماء المفهومة من الأمر 'ifconfig',\n"
"مثلاً 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "أمحي الواجهة المختارة"
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "قائمة ال&سياق"
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&أعرض الخانات المعتادة في قائمة السياق"
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "الجذر"
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "نص القائمة"
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "الأمر"
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "أضف خانة جديدة"
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "أمحي الخانة المحددة"
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "أنقل الخانة المحددة إلى الأعلى"
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "أنقل الخانة المحددة إلى الأسفل"
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "ال&متفرقات"
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "الأسم البديل:"
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
"It will be used in the tooltip of the system\n"
"tray icon for better differentiation of the\n"
"icons."
msgstr ""
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "أخفي الأيقونة إذا &لم يكن هناك إتصال"
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
"hidden when the interface is not connected. \n"
"When reconnected the icon will be shown again."
msgstr ""
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "أخفي الأيقونة &إذا لم يكن موجود"
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
"hidden when the interface does not exist. \n"
"This is useful for interfaces that are dynamically\n"
"created and destroyed, for example interfaces\n"
"of bluetooth adaptors."
msgstr ""
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr "نشط الأحصائيات"
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "عتبة نشاط حركة السير:"
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " حزمات/ث"
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "مجموعة الأيقونات:"
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "راقب"
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "المرماز الهاتفي"
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "اللاسلكي"
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "&تلميحة الأدوات"
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "أحذف الخانة المحددة من لائحة عرض المعلومات"
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "أنسخ الخانة المحددة إلى لائحة عرض المعلومات."
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "الشاشة:"
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "المتوفر:"
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "&متفرقات"
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "ال&تبليغات"
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&إعداد الأصوات و الأحداث..."
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr "فترة التحديث"
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr "حدِث معلومات الواجهة كلّ"
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "ث"
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "الإحصائيات"
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "يتمّ حفظ الإحصائيات في المجلّد التالي:"
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr "إحفظ الإحصائيات كلّ"
#: configdlg.ui:737
#, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "الطرف الخلفي"
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr "إستعمل الطرف الخلفي التالي"
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&راسمة حركة السير"
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "المقياس"
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "نقطة رسومية بفترة الزمن:"
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "القيمة ال&قصوى:"
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "إكتشاف تلقائي لل&نطاق"
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "القيمة ال&أدنى:"
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "النص"
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "ال&علامات"
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "ال&شريط الأعلى"
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "قياس الم&حرف:"
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "الخطوط"
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "ال&مسافة:"
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "الخطوط ال&عامودية"
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "تمرير الخطوط العام&ودية"
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "ال&عدّ:"
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "الخطوط ال&أفقية:"
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "ال&ألوان"
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "الخطوط العامودية:"
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "الخلفية:"
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "الخطوط الأفقية:"
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "حركة السير الخارج:"
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "حركة السير الداخل:"
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "حركة السير"
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "أ&عرض حركة السير الداخل"
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "أعرض حركة السير ال&خارج"

@ -0,0 +1,583 @@
# translation of kcm_knemo.po to Bulgarian
# translation of kcm_knemo.po to
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id:$
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 23:32+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
"<p>В тази област можете да добавите потребителски елементи към контекстното "
"меню: <ol><li>Сложете отметка пред <b>Показване на потребителски елементи в "
"контекстното меню</b>;</li><li>Натиснете върху бутона <b>Добавяне</b> за да "
"добавите нов елемент в списъка;</li><li>Редактирайте елемента с двойно "
"щракване в колоната <b>Текст на менюто</b> и <b>Команда</b>;</"
"li><li>Започнете от стъпка 2 за всеки нов елемент</li>.</ol>Ако се налага "
"дадена команда да се стартира с права на root, сложете отметка на полето "
"<b>Изпълнение с права на root</b>."
#: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface"
msgstr "Добавяне на нов интерфейс"
#: configdialog.cpp:532
msgid ""
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
msgstr ""
"Въведете име на интерфейс, който да бъде наблюдаван.\n"
"Използвайте имена, които програмата <b>ifconfig</b> ще разбере. Например: "
"\"eth0\", \"wlan0\", \"ppp0\", \"eth1\", \"wlan2\", \"ppp0\"."
#: configdialog.cpp:1066
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: configdialog.cpp:1067
msgid "Alias"
msgstr "Наименование"
#: configdialog.cpp:1068
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: configdialog.cpp:1069
msgid "Uptime"
msgstr "Продължителност"
#: configdialog.cpp:1070
msgid "IP-Address"
msgstr "Адрес IP"
#: configdialog.cpp:1071
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Мрежова маска"
#: configdialog.cpp:1072
msgid "HW-Address"
msgstr "Адрес MAC"
#: configdialog.cpp:1073
msgid "Broadcast Address"
msgstr "Адрес broadcast"
#: configdialog.cpp:1074
msgid "Default Gateway"
msgstr "Шлюз по подразбиране"
#: configdialog.cpp:1075
msgid "PtP-Address"
msgstr "Адрес PtP"
#: configdialog.cpp:1076
msgid "Packets Received"
msgstr "Приети пакети"
#: configdialog.cpp:1077
msgid "Packets Sent"
msgstr "Изпратени пакети"
#: configdialog.cpp:1078
msgid "Bytes Received"
msgstr "Приети байтове"
#: configdialog.cpp:1079
msgid "Bytes Sent"
msgstr "Изпратени байтове"
#: configdialog.cpp:1080
msgid "Download Speed"
msgstr "Скорост на приемане"
#: configdialog.cpp:1081
msgid "Upload Speed"
msgstr "Скорост на предаване"
#: configdialog.cpp:1082
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: configdialog.cpp:1083
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: configdialog.cpp:1084
msgid "Frequency"
msgstr "Честота"
#: configdialog.cpp:1085
msgid "Bit Rate"
msgstr "Скорост"
#: configdialog.cpp:1086
msgid "Access Point"
msgstr "Точка на достъп"
#: configdialog.cpp:1087
msgid "Link Quality"
msgstr "Качество на връзката"
#: configdialog.cpp:1088
msgid "Nickname"
msgstr "Прякор"
#: configdialog.cpp:1089
msgid "Encryption"
msgstr "Шифроване"
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Използване на KNemo за следене на интерфейса"
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Интерфейси"
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Добавяне на нов интерфейс"
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
"use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
msgstr ""
"Това е списък на интерфейсите, които искате да наблюдавате.\n"
"Използвайте имена, които програмата <b>ifconfig</b> ще разбере.\n"
"Например: \"eth0\", \"wlan0\", \"ppp0\"."
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Изтриване на избрания интерфейс"
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "&Контекстно меню"
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Показване на потребителски елементи в контекстното меню"
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Изпълнение с права на root"
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Текст на менюто"
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Добавяне на нов елемент"
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Премахване на избрания елемент"
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Преместване нагоре на избрания елемент"
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Преместване надолу на избрания елемент"
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Разни"
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Наименование:"
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
"It will be used in the tooltip of the system\n"
"tray icon for better differentiation of the\n"
"icons."
msgstr ""
"Можете да въведете наименование на интерфейса.\n"
"То ще бъде използвано в подсказката, която се появява\n"
"при поставяне на показалеца на мишката над иконата в лентата\n"
"със задачите. Това ще помогне за по-лесното разграничаване на\n"
"иконите, когато имате повече от един мрежов интерфейс."
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Скриване на иконата когато &няма връзка"
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
"hidden when the interface is not connected. \n"
"When reconnected the icon will be shown again."
msgstr ""
"Ако има отметка в това поле, иконата за този интерфейс\n"
"ще бъде скрита, когато интерфейсът не е свързан.\n"
"При свързване, иконата ще се покаже."
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Скриване на &иконата, когато не съществува"
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
"hidden when the interface does not exist. \n"
"This is useful for interfaces that are dynamically\n"
"created and destroyed, for example interfaces\n"
"of bluetooth adaptors."
msgstr ""
"Ако има отметка в това поле, иконата за този интерфейс\n"
"ще бъде скрита, когато интерфейсът не съществува.\n"
"Това е полезно за интерфейси, които се създават и унищожават\n"
"динамично, например интерфейси на bluetooth адаптори."
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr "Активна статистика"
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Праг на трафика:"
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
"Използва се за мрежи с много шум, т.е. много пакети влизат и излизат през "
"цялото време. Задайте тази стойност достатъчно голяма, така че KNemo да не "
"показва входящият и изходящият трафик през цялото време."
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " пакети/сек"
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Икони:"
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Модем"
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Безжична мрежа"
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "&Подсказки"
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>Бележка: Когато укажете да виждате информация, специфична за безжична\n"
" връзка, тази информация ще бъде показвана само за безжичните устройства.</b>"
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Премахване на избрания елемент от списъка с показвана информация"
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Добавяне на избрания елемент към списъка с показвана информация."
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Показвани:"
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Налични:"
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "&Разни"
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "&Уведомяване"
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Настройване на звук и сбития..."
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr "Интервал на обновяване"
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr "Обновяване на информацията за интерфейса на всеки"
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "с"
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
"Колко често KNemo да проверява за информацията за интерфейса. По-малки числа "
"значат по-голямо натоварване на процесора, но по-бърза реакция на промените. "
"по-големи числа - по-малко натоварване на процесора, но по-бавна реакция на "
"промените."
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Статистиката се съхранява в следната директория:"
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr "Запис на статистиката на всеки"
#: configdlg.ui:737
#, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Фон"
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr "Използване на сления фон"
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Визуализатор на трафика"
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Мащаб"
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Пиксели за период от време:"
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "&Максимална стойност:"
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Автоматично &определяне на обхвата"
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Минимална стойност:"
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&Надписи"
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "&Горна лента"
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Размер на &шрифта:"
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "&Разстояние:"
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "&Вертикални линии"
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "&Местене на вертикалните линии"
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "&Брой:"
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "&Хоризонтални линии"
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Цветове"
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Вертикални линии:"
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Хоризонтални линии:"
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Изходящ трафик:"
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Входящ трафик:"
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Трафик"
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Показване на &входящия трафик"
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Показване на &изходящия трафик"

@ -0,0 +1,547 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface"
msgstr "Ouzhpennañ un etrefas nevez"
#: configdialog.cpp:532
msgid ""
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:1066
msgid "Interface"
msgstr "Etrefas"
#: configdialog.cpp:1067
msgid "Alias"
msgstr "Lesanv"
#: configdialog.cpp:1068
msgid "Status"
msgstr "Stad"
#: configdialog.cpp:1069
msgid "Uptime"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:1070
msgid "IP-Address"
msgstr "Chomlec'h IP"
#: configdialog.cpp:1071
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Maskl ar rannrouedad"
#: configdialog.cpp:1072
msgid "HW-Address"
msgstr "Chomlec'h HW"
#: configdialog.cpp:1073
msgid "Broadcast Address"
msgstr "Chomlec'h skignañ"
#: configdialog.cpp:1074
msgid "Default Gateway"
msgstr "Treuzell dre ziouer"
#: configdialog.cpp:1075
msgid "PtP-Address"
msgstr "Chomlec'h PtP"
#: configdialog.cpp:1076
msgid "Packets Received"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:1077
msgid "Packets Sent"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:1078
msgid "Bytes Received"
msgstr "Oktedoù resevet"
#: configdialog.cpp:1079
msgid "Bytes Sent"
msgstr "Oktedoù kaset"
#: configdialog.cpp:1080
msgid "Download Speed"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:1081
msgid "Upload Speed"
msgstr "Tizh ezkargañ"
#: configdialog.cpp:1082
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: configdialog.cpp:1083
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: configdialog.cpp:1084
msgid "Frequency"
msgstr "Frekañs"
#: configdialog.cpp:1085
msgid "Bit Rate"
msgstr "Feur (bit)"
#: configdialog.cpp:1086
msgid "Access Point"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:1087
msgid "Link Quality"
msgstr "Perzh-mat al liamm"
#: configdialog.cpp:1088
msgid "Nickname"
msgstr "Lesanv"
#: configdialog.cpp:1089
msgid "Encryption"
msgstr "Enrinegadur"
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr ""
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Etrefasoù"
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Ouzhpennañ un etrefas nevez"
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
"use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
msgstr ""
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Lemel an etrefas dibabet"
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr ""
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr ""
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Gwrizienn"
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Skrid ar meuziad"
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Urzhiad"
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Ouzhpennañ ur vouetadur nevez"
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Dilemel ar vouetadur diuzet"
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr ""
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr ""
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "A &bep seurt"
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Lesanv :"
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
"It will be used in the tooltip of the system\n"
"tray icon for better differentiation of the\n"
"icons."
msgstr ""
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Kuzhat an arlun pa ne vez &ket kevreet"
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
"hidden when the interface is not connected. \n"
"When reconnected the icon will be shown again."
msgstr ""
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Kuzhat an arlun pa n'eo &ket endeo"
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
"hidden when the interface does not exist. \n"
"This is useful for interfaces that are dynamically\n"
"created and destroyed, for example interfaces\n"
"of bluetooth adaptors."
msgstr ""
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr ""
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr ""
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr ""
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr ""
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Skramm"
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rouedad"
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Hep neud"
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "&Lagadenn"
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr ""
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr ""
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Diskwel :"
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Da gaout :"
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "A bep &seurt"
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "&Kemennadoù"
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr ""
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr ""
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr ""
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Stadegoù"
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr " ..."
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr ""
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr ""
#: configdlg.ui:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Drekleur :"
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr ""
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Deskrivadur :"
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr ""
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Skeulaet"
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr ""
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Gwerzh u&helañ :"
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr ""
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Gwerzh izelañ :"
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Skrid"
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&Skridennadoù"
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr ""
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Ment an no&drezh :"
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Linennoù"
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "&Hed :"
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Linennoù a-&serzh"
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"