|
|
|
@ -2,30 +2,33 @@
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
|
# რუსუდან ცისკრელი <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
|
# Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 00:41+0400\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Giasher <giasher@telenet.ge>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <www.gia.ge>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-03 20:11+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/knemo-kcm/ka/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ka\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "თემური დოღონაძე"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -43,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"დასამატებლად;</li><li>სვეტ <b>მენიუს ტექსტზე</b> ორმაგი წკაპით ჩანაწერის "
|
|
|
|
|
"რედაქტირება და <b>ბრძანება</b>;</li><li>ყოველი ახალი ჩანაწერისთვის მეორე "
|
|
|
|
|
"ნაბიჯიდან დაიწყეთ</li>.</ol>თუ გჭირდებათ root-ის პრივილეგიებით ბრძანების "
|
|
|
|
|
"გაშვება, მოიშნეთ შესაბამისი <b>Root</b> მონიშვნის ველი."
|
|
|
|
|
"გაშვება, მონიშნეთ შესაბამისი <b>Root</b> მონიშვნის ველი."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:531
|
|
|
|
|
msgid "Add new interface"
|
|
|
|
@ -54,7 +57,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
|
|
|
|
|
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"გთხოვთ შეიყვანოთ სათვალყურო ინტერფეისის სახელი.\n"
|
|
|
|
|
"გთხოვთ შეიყვანოთ ინტერფეისის სახელი მონიტორინგისთვის.\n"
|
|
|
|
|
"ეს უნდა იყოს რაიმე 'eth1', 'wlan2' ან 'ppp0'-ს მაგვარი."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1066
|
|
|
|
@ -71,7 +74,7 @@ msgstr "სტატუსი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1069
|
|
|
|
|
msgid "Uptime"
|
|
|
|
|
msgstr "ჩართულ მდგომარეობაში ყოფნა"
|
|
|
|
|
msgstr "ჩართულია"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1070
|
|
|
|
|
msgid "IP-Address"
|
|
|
|
@ -91,7 +94,7 @@ msgstr "სამაუწყებლო მისამართი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1074
|
|
|
|
|
msgid "Default Gateway"
|
|
|
|
|
msgstr "ნაგულისხმები კარიბჭე"
|
|
|
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი რაუტერი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1075
|
|
|
|
|
msgid "PtP-Address"
|
|
|
|
@ -99,23 +102,23 @@ msgstr "PtP-მისამართი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1076
|
|
|
|
|
msgid "Packets Received"
|
|
|
|
|
msgstr "პაკეტები მიღებულია"
|
|
|
|
|
msgstr "მიღებული პაკეტები"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1077
|
|
|
|
|
msgid "Packets Sent"
|
|
|
|
|
msgstr "პაკეტები გაგზავნილია"
|
|
|
|
|
msgstr "გაგზავნილი პაკეტი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1078
|
|
|
|
|
msgid "Bytes Received"
|
|
|
|
|
msgstr "ბაიტები მიღებულია"
|
|
|
|
|
msgstr "მიღებული ბაიტი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1079
|
|
|
|
|
msgid "Bytes Sent"
|
|
|
|
|
msgstr "გაგზავნილი ბაიტები"
|
|
|
|
|
msgstr "გაგზავნილი ბაიტი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1080
|
|
|
|
|
msgid "Download Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "ჩამოქაჩვის სიჩქარე"
|
|
|
|
|
msgstr "გადმოწერის სიჩქარე"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1081
|
|
|
|
|
msgid "Upload Speed"
|
|
|
|
@ -135,33 +138,33 @@ msgstr "სიხშირე"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1085
|
|
|
|
|
msgid "Bit Rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Bit Rate"
|
|
|
|
|
msgstr "ბიტური სიჩქარე"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1086
|
|
|
|
|
msgid "Access Point"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "წვდომის წერტილი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1087
|
|
|
|
|
msgid "Link Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "ბმულის ხარისხი"
|
|
|
|
|
msgstr "კავშირის ხარისხი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1088
|
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "მეტსახელი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1089
|
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "დაშიფვრა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "გამოიყენეთ KNemo თქვენი ინტერფეისების მონიტორინგისთვის"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Interfaces"
|
|
|
|
|
msgstr "&უნტერფეისები"
|
|
|
|
|
msgstr "&ინტერფეისები"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:58
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -175,7 +178,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
|
|
|
|
|
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ეს არის სათვალყურო ხატულების სია. გთხოვთ\n"
|
|
|
|
|
"ეს ხატულების სიაა მონიტორინგისთვის. გთხოვთ\n"
|
|
|
|
|
"გამოიყენოთ 'ifconfig' ბრძანებისთვის გასაგები სახელები,\n"
|
|
|
|
|
"მაგალითად 'eth0', 'wlan0' ან 'ppp0'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -247,15 +250,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"tray icon for better differentiation of the\n"
|
|
|
|
|
"icons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"თქვენ შეგიძლიათ ინტერფეისის ფსევდონიმი შეიყვანოთ.\n"
|
|
|
|
|
"იგი სისტემის პანელის კარნახებში იქნება გამოყენებული\n"
|
|
|
|
|
"შეგიძლიათ, ინტერფეისის ფსევდონიმი შეიყვანოთ.\n"
|
|
|
|
|
"იგი სისტემის პანელის მინიშნებებში იქნება გამოყენებული\n"
|
|
|
|
|
"ხატულის უკეთესად\n"
|
|
|
|
|
"განსასაზღვრად."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:271
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide icon when ¬ connected"
|
|
|
|
|
msgstr "ხატულის &დამალვა, როდფესაც კავშირი არაა"
|
|
|
|
|
msgstr "ხატულის &დამალვა, როდესაც კავშირი არაა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:274
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -264,8 +267,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"hidden when the interface is not connected. \n"
|
|
|
|
|
"When reconnected the icon will be shown again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"როდესაც მონიშნულია ამ ინტერფეისის ხატულა\n"
|
|
|
|
|
"დაიმალება თუ ინტერფეისი არაა დაკავშირებული.\n"
|
|
|
|
|
"როცა მონიშნულია, ამ ინტერფეისის ხატულა\n"
|
|
|
|
|
"დაიმალება, თუ ინტერფეისი არაა დაკავშირებული.\n"
|
|
|
|
|
"თავიდან დაკავშირებისას, ხატულა ისევ გამოჩნდება."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:309
|
|
|
|
@ -282,11 +285,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"created and destroyed, for example interfaces\n"
|
|
|
|
|
"of bluetooth adaptors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"როდესაც მონიშნულია ამ ინტერფეისის ხატულა\n"
|
|
|
|
|
"დაიმალება თუ ინტერფეისი არ არსებობს.\n"
|
|
|
|
|
"ეს სასარგებლოა ინტერფეისებისთვის, რომლებიც\n"
|
|
|
|
|
"დინამიურად იქმნებიან და ნადგურდებიან, მაგალითად\n"
|
|
|
|
|
"bluetooth ადაპტერები."
|
|
|
|
|
"როცა არჩეულია, ხატულა ამ ინტერფეისისთვის\n"
|
|
|
|
|
"დაიმალება, როცა ინტერფეისი არ არსებობს.\n"
|
|
|
|
|
"გამოსადეგია ინტერფეისებისთვის, რომლებიც\n"
|
|
|
|
|
"დინამიკურად იქმნება და ნადგურდება.\n"
|
|
|
|
|
"მაგალითად, ბლუთუზის ადაპტერები."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:326
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -296,7 +299,7 @@ msgstr "სტატისტიკის გააქტივება"
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:342
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Traffic activity threshold:"
|
|
|
|
|
msgstr "ტრაფიკის აქტივობის ზღურბლი:"
|
|
|
|
|
msgstr "ტრაფიკის აქტივობის ზღვარი:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:345
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -306,18 +309,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"and outgoing traffic all the time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"გამოიყენეთ ეს მაღალი ხმაურის მქონე ქსელებისთვის, ანუ თუ ერთდროულად ბევრი "
|
|
|
|
|
"პაკეტები მიდიმოდის. დააყენეთ ეს მნიშვნელობა მაღლა, რომ KNemo-მ მუდმივარ არ "
|
|
|
|
|
"აჩვენოს შემავალი და გამავალი ტრაფიკი მუდამ."
|
|
|
|
|
"პაკეტები მიდიმოდის. დააყენეთ ეს მნიშვნელობა მაღალი, რომ KNemo-მა მუდმივად არ "
|
|
|
|
|
"აჩვენოს შემავალი და გამავალი ტრაფიკი."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:361
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid " packets/s"
|
|
|
|
|
msgstr " პაკეტები/წმ"
|
|
|
|
|
msgstr " პაკეტი/წმ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:387
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Iconset:"
|
|
|
|
|
msgstr "ხატულათა განლაგება:"
|
|
|
|
|
msgstr "ხატულების ნაკრები:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:393
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -337,12 +340,12 @@ msgstr "ქსელი"
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:408
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wireless"
|
|
|
|
|
msgstr "უკაბელო"
|
|
|
|
|
msgstr "უსადენო"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:451
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&ToolTip"
|
|
|
|
|
msgstr "&კარნახი"
|
|
|
|
|
msgstr "&მინიშნება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:462
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -351,19 +354,19 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"tooltips \n"
|
|
|
|
|
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>შენიშვნა: უკაბელოს ინფორმაციის დამატება მხოლოდ ასახავს კარნახებს\n"
|
|
|
|
|
"უკაბელო მოწყობილობისთვის რომელიც სტანდარტული მოწყობილობების კარნახებში არაა."
|
|
|
|
|
"</b>"
|
|
|
|
|
"<b>შენიშვნა: უსადენო ქსელის ინფორმაციის დამატება მხოლოდ ასახავს მინიშნებებს\n"
|
|
|
|
|
"უსადენო მოწყობილობისთვის რომელიც სტანდარტული მოწყობილობების მინიშნებებში "
|
|
|
|
|
"არაა.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:491
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
|
|
|
|
|
msgstr "ასახული ინფორმაციის სიიდან მონიშნული ჩანაწერის წაშლა"
|
|
|
|
|
msgstr "ნაჩვენები ინფორმაციის სიიდან მონიშნული ჩანაწერის წაშლა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:519
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
|
|
|
|
|
msgstr "ასახული ინფორმაციის სიისთვის მონიშნული ჩანაწერის დამატება."
|
|
|
|
|
msgstr "ნაჩვენები ინფორმაციის სიისთვის მონიშნული ჩანაწერის დამატება."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:551
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -383,27 +386,27 @@ msgstr "&სხვადასხვა"
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:588
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "შე&ტყობინებები"
|
|
|
|
|
msgstr "&გაფრთხილებები"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:599
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Configure Sounds && Events..."
|
|
|
|
|
msgstr "ხმების და მოვლენების &კონფიგურაცია..."
|
|
|
|
|
msgstr "ხმის და მოვლენების &კონფიგურაცია..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:609
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Update interval"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "განახლების შუალედი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:620
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Update interface information every"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ინტერფეისის ინფორმაციის განახლება ყოველ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:648 configdlg.ui:721
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "წმ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:651
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -412,51 +415,54 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
|
|
|
|
|
"load but slow reaction on changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"როგორ უნდა მოიძიოს KNemo-მა ინფორმაცია ინტერფეისზე. რაც დაბალია რიცხვი, მით "
|
|
|
|
|
"მეტია დატვირთვა პროცესორზე, მაგრამ მით სწრაფია რეაქცია ცვლილებებზე. დიდი "
|
|
|
|
|
"რიცხვი ნიშნავს ნაკლებ დატვირთვას პროცესორზე, მაგრამ ნელ რეაქციას ცვლილებებზე."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:661
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "სტატუსი"
|
|
|
|
|
msgstr "სტატისტიკა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:672
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:680
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "სტატისტიკის შენახვა მიმდინარეობს შემდეგ საქაღალდეში:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:693
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Save statistics every"
|
|
|
|
|
msgstr "სტატისტიკის გააქტივება"
|
|
|
|
|
msgstr "სტატისტიკის შენახვა ყოველ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:731
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Backend"
|
|
|
|
|
msgstr "ფონი:"
|
|
|
|
|
msgstr "უკანაბოლო"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:742
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use the following backend"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "გამოიყენება შემდეგი უკანაბოლო"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:758
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "აღწერა:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:823
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Traffic &Plotter"
|
|
|
|
|
msgstr "ტრაფიკის &პლოტერი"
|
|
|
|
|
msgstr "ტრაფიკის &დახაზვა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:834
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "მასშტაბირება"
|
|
|
|
|
msgstr "მასშტაბი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:856
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -471,7 +477,7 @@ msgstr "მაქ&სიმალური მნიშვნელობა:"
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:886
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatic &range detection"
|
|
|
|
|
msgstr "შ&უალედის ავტომატური დადგება"
|
|
|
|
|
msgstr "შ&უალედის ავტომატური დადგენა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:902
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -486,7 +492,7 @@ msgstr "ტექსტი"
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:926
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Labels"
|
|
|
|
|
msgstr "&ეტიკეტები"
|
|
|
|
|
msgstr "&ჭდეები"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:934
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -496,17 +502,17 @@ msgstr "ზედა &ზოლი"
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:942
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fo&nt size:"
|
|
|
|
|
msgstr "შრი&ფტის ზომა:"
|
|
|
|
|
msgstr "ფო&ნტისს ზომა:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:969
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "ხაზები"
|
|
|
|
|
msgstr "ხაზი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:994
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Distance:"
|
|
|
|
|
msgstr "&დისტანცია:"
|
|
|
|
|
msgstr "&დაშორება:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:1005
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -516,27 +522,27 @@ msgstr "ვერ&ტიკალური ხაზები"
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:1013
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "V&ertical lines scroll"
|
|
|
|
|
msgstr "ვ&ერტიკალური ხაზების სრიალი"
|
|
|
|
|
msgstr "ვ&ერტიკალური ხაზების ჩოჩია"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:1035
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Co&unt:"
|
|
|
|
|
msgstr "თ&ვლა:"
|
|
|
|
|
msgstr "რაოდე&ნობა:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:1046
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hori&zontal lines"
|
|
|
|
|
msgstr "ჰო&რიზონტალური ხაზები"
|
|
|
|
|
msgstr "ჰო&რიზონტალური ხაზი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:1056
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "&ფერები"
|
|
|
|
|
msgstr "&ფერი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:1067
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Vertical lines:"
|
|
|
|
|
msgstr "ვერტიკალური ხაზები:"
|
|
|
|
|
msgstr "ვერტიკალური ხაზი:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:1099
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -546,7 +552,7 @@ msgstr "ფონი:"
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:1115
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal lines:"
|
|
|
|
|
msgstr "ჰორიზონტალური ხაზები:"
|
|
|
|
|
msgstr "ჰორიზონტალური ხაზი:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.ui:1123
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|