|
|
|
@ -7,31 +7,33 @@
|
|
|
|
|
# Samuele Kaplun <samuele.kaplun@collegiodimilano.it>, 2006.
|
|
|
|
|
# Samuele Kaplun <samuele.kaplun@mib.infn.it>, 2006.
|
|
|
|
|
# Samuele Kaplun <Samuele.Kaplun@cern.ch>, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knemod\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 08:45+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Samuele Kaplun <Samuele.Kaplun@cern.ch>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <it@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 07:30+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/knemo/it/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Samuele Kaplun"
|
|
|
|
|
msgstr "Samuele Kaplun, Michele Calgaro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Samuele.Kaplun@cern.ch"
|
|
|
|
|
msgstr "Samuele.Kaplun@cern.ch, michele.calgaro@yahoo.it"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/kcmregistry.h:46
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -39,6 +41,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
|
|
|
|
|
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utilizza gli strumenti forniti dal pacchetto nettool (per esempio ifconfig, "
|
|
|
|
|
"iwconfig e route) per leggere le informazioni necessarie dal loro output.\n"
|
|
|
|
|
"Questa modalità è abbastanza stabile ma richiede un carico di CPU "
|
|
|
|
|
"relativamente elevato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/kcmregistry.h:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -48,6 +54,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
|
|
|
|
|
"gathering information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utilizza il file system \"sys\" disponibile dal kernel 2.6 ed esegue "
|
|
|
|
|
"direttamente le chiamate di sistema del kernel Linux.\n"
|
|
|
|
|
"Questa modalità è abbastanza recente, perciò ci potrebbero essere dei "
|
|
|
|
|
"piccoli problemi qua e là. D'altra parte ha il vantaggio di ridurre "
|
|
|
|
|
"l'utilizzo della CPU e non accede al disco per collezionare informazioni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -88,7 +99,7 @@ msgstr "Stato Interfaccia"
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Broadcast Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "Indirizzo Broadcast:"
|
|
|
|
|
msgstr "Indirizzo di Broadcast:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -139,7 +150,7 @@ msgstr "Indirizzo IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Subnet Mask"
|
|
|
|
|
msgstr "Maschera Sottorete"
|
|
|
|
|
msgstr "Maschera della sottorete"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "HW-Address"
|
|
|
|
@ -191,7 +202,7 @@ msgstr "Qualità Collegamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Broadcast Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Indirizzo Broadcast"
|
|
|
|
|
msgstr "Indirizzo di broadcast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "Default Gateway"
|
|
|
|
@ -252,7 +263,7 @@ msgstr "Grafico del segnale"
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
|
|
msgstr "Quotidianamente"
|
|
|
|
|
msgstr "Giornalmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
|
|
|
|
|