You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
654 lines
13 KiB
654 lines
13 KiB
# translation of kcm_knemo.po to Polish
|
|
# Marcin Zasada <emzeta76@gazeta.pl>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-02 01:38+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Marcin Zasada <emzeta76@gazeta.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
|
|
"<ol>"
|
|
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
|
|
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
|
|
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
|
|
"Command</b>;</li>"
|
|
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
|
|
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
|
|
"Root</b> CheckBox."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:531
|
|
msgid "Add new interface"
|
|
msgstr "Dodaj nowy interfejs"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:532
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
|
|
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę podać nazwę interfejsu do monitorowania.\n"
|
|
"To powinno wyglądać jak 'eth1', 'wlan2' lub 'ppp0'."
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1066
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1067
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1068
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1069
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "Czas działania"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1070
|
|
msgid "IP-Address"
|
|
msgstr "Adres IP"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1071
|
|
msgid "Subnet Mask"
|
|
msgstr "Maska podsieci"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1072
|
|
msgid "HW-Address"
|
|
msgstr "Adres sprzętowy"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1073
|
|
msgid "Broadcast Address"
|
|
msgstr "Adres rozgłaszania"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1074
|
|
msgid "Default Gateway"
|
|
msgstr "Domyślna brama"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1075
|
|
msgid "PtP-Address"
|
|
msgstr "Adres PtP"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1076
|
|
msgid "Packets Received"
|
|
msgstr "Odebrane pakiety"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1077
|
|
msgid "Packets Sent"
|
|
msgstr "Wysłane pakiety"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1078
|
|
msgid "Bytes Received"
|
|
msgstr "Odebrane bajty"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1079
|
|
msgid "Bytes Sent"
|
|
msgstr "Wysłane bajty"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1080
|
|
msgid "Download Speed"
|
|
msgstr "Prędkość pobierania"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1081
|
|
msgid "Upload Speed"
|
|
msgstr "Prędkość wysyłania"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1082
|
|
msgid "ESSID"
|
|
msgstr "ESSID"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1083
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Tryb"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1084
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Częstotliwość"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1085
|
|
msgid "Bit Rate"
|
|
msgstr "Szybkość transmisji"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1086
|
|
msgid "Access Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1087
|
|
msgid "Link Quality"
|
|
msgstr "Jakość połączenia"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1088
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:1089
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Interfaces"
|
|
msgstr "&Interfejsy"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add a new interface"
|
|
msgstr "Dodaj nowy interfejs"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
|
|
"use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
|
|
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
|
|
msgstr ""
|
|
"To jest lista ikon, które będą monitorowane. Proszę\n"
|
|
"używać nazw zrozumiałych dla komend 'ifconfig',\n"
|
|
"na przykład: 'eth0', 'wlan0' lub 'pp0'."
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete the selected interface"
|
|
msgstr "Usuń wybrany interfejs"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:22
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Context Menu"
|
|
msgstr "Menu &kontekstowe"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Display custom entries in context menu"
|
|
msgstr "Wyświetl niestan&dardowe pozycje w menu kontekstowym"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Menu text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 169
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
msgstr "Dodaj nową pozycję"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 186
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove the selected entry"
|
|
msgstr "Usuń wybraną pozycję"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move the selected entry up"
|
|
msgstr "Przesuń wybraną pozycję w górę"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 225
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move the selected entry down"
|
|
msgstr "Przesuń wybraną pozycję w dół"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 237
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Misce&llaneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 256
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alias:"
|
|
msgstr "Alias:"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 267
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can enter an alias for the interface.\n"
|
|
"It will be used in the tooltip of the system\n"
|
|
"tray icon for better differentiation of the\n"
|
|
"icons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 277
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide icon when ¬ connected"
|
|
msgstr "Ukryj ikonę kiedy &nie połączony"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 282
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When selected the icon for this interface will be\n"
|
|
"hidden when the interface is not connected. \n"
|
|
"When reconnected the icon will be shown again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiedy interfejs nie jest podłączony to wybrane\n"
|
|
"ikony dla tego interfejsu zostaną ukryte.\n"
|
|
"Po ponownym podłączeniu ikona powtórnie się pojawi."
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 315
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide icon &when not existing"
|
|
msgstr "Ukryj ikonę kiedy nie &istnieje"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 322
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When selected the icon for this interface will be\n"
|
|
"hidden when the interface does not exist. \n"
|
|
"This is useful for interfaces that are dynamically\n"
|
|
"created and destroyed, for example interfaces\n"
|
|
"of bluetooth adaptors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiedy interfejs nie istnieje, wtedy wybrane ikony\n"
|
|
"dla tego interfejsu zostaną ukryte.\n"
|
|
"Jest to użyteczne dla interfejsów, które są tworzone\n"
|
|
"i niszczone dynamicznie, na przykład interfejsy dla\n"
|
|
"wtyczek bluetooth."
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 332
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Activate statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 348
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Traffic activity threshold:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 351
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
|
|
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
|
|
"outgoing traffic all the time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 367
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " packets/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 393
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iconset:"
|
|
msgstr "Wybór ikon:"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 399
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 404
|
|
#: rc.cpp:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 409
|
|
#: rc.cpp:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Sieć"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 414
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wireless"
|
|
msgstr "Bezprzewodowe"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 457
|
|
#: rc.cpp:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&ToolTip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 469
|
|
#: rc.cpp:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
|
|
"\n"
|
|
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 497
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
|
|
msgstr "Usuń wybraną pozycję z listy wyświetlanych informacji"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 525
|
|
#: rc.cpp:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
|
|
msgstr "Dodaj wybraną pozycję do listy wyświetlanych informacji"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 557
|
|
#: rc.cpp:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display:"
|
|
msgstr "Wyświetl:"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 573
|
|
#: rc.cpp:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Available:"
|
|
msgstr "Dostępne:"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 583
|
|
#: rc.cpp:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Misc"
|
|
msgstr "&Różne"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 594
|
|
#: rc.cpp:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Notifications"
|
|
msgstr "&Powiadamianie"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 605
|
|
#: rc.cpp:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Configure Sounds && Events..."
|
|
msgstr "&Konfiguruj dźwięki i zdarzenia..."
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 615
|
|
#: rc.cpp:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 626
|
|
#: rc.cpp:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update interface information every"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 654
|
|
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 657
|
|
#: rc.cpp:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
|
|
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
|
|
"slow reaction on changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 667
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 678
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 686
|
|
#: rc.cpp:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 699
|
|
#: rc.cpp:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save statistics every"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 737
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Tło:"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 748
|
|
#: rc.cpp:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use the following backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 764
|
|
#: rc.cpp:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 829
|
|
#: rc.cpp:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Traffic &Plotter"
|
|
msgstr "&Ploter ruchu w sieci"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 840
|
|
#: rc.cpp:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 862
|
|
#: rc.cpp:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pixel per time period:"
|
|
msgstr "Piksel na jednostkę czasu:"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 870
|
|
#: rc.cpp:188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&ximum value:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 892
|
|
#: rc.cpp:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic &range detection"
|
|
msgstr "Automatyczny wybó&r zakresu"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 908
|
|
#: rc.cpp:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Minimum value:"
|
|
msgstr "&Minimalna wartość:"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 921
|
|
#: rc.cpp:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 932
|
|
#: rc.cpp:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 940
|
|
#: rc.cpp:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top &bar"
|
|
msgstr "Górny pasek"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 948
|
|
#: rc.cpp:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fo&nt size:"
|
|
msgstr "Wielkość czcio&nki:"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 975
|
|
#: rc.cpp:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linie"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
|
|
#: rc.cpp:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Distance:"
|
|
msgstr "O&dległość:"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
|
|
#: rc.cpp:215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vertic&al lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
|
|
#: rc.cpp:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "V&ertical lines scroll"
|
|
msgstr "Prz&ewijanie pionowych linii"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
|
|
#: rc.cpp:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Co&unt:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
|
|
#: rc.cpp:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hori&zontal lines"
|
|
msgstr "Linie po&ziome"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
|
|
#: rc.cpp:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Colors"
|
|
msgstr "&Kolory"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
|
|
#: rc.cpp:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vertical lines:"
|
|
msgstr "Linie pionowe:"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
|
|
#: rc.cpp:236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "Tło:"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Horizontal lines:"
|
|
msgstr "Linie poziome:"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
|
|
#: rc.cpp:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Outgoing traffic:"
|
|
msgstr "Ruch wychodzący:"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Incoming traffic:"
|
|
msgstr "Ruch przychodzący:"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
|
|
#: rc.cpp:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Traffic"
|
|
msgstr "Ruch w sieci"
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
|
|
#: rc.cpp:253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sho&w incoming traffic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
|
|
#: rc.cpp:256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &outgoing traffic"
|
|
msgstr "Pokaż ruch wych&odzący"
|
|
|
|
#~ msgid "Signal/Noise"
|
|
#~ msgstr "Sygnał/szum"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+W"
|
|
#~ msgstr "Alt+I"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+O"
|
|
#~ msgstr "Alt+O"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+N"
|
|
#~ msgstr "Alt+N"
|
|
|
|
#~ msgid "Form1"
|
|
#~ msgstr "Form1"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+D"
|
|
#~ msgstr "Alt+D"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+C"
|
|
#~ msgstr "Alt+K"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+R"
|
|
#~ msgstr "Alt+R"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+B"
|
|
#~ msgstr "Alt+G"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+E"
|
|
#~ msgstr "Alt+E"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+Z"
|
|
#~ msgstr "Alt+Z"
|