You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knemo/translations/ru/messages/knemod.po

438 lines
9.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of knemod.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Alexander Shiyan <shc@users.sourceforge.net>, 2004 - 2006.
# Leonid Morgun <morgunl@gmail.com>, 2007.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 09:07+0200\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alexander Shiyan,Leonid Morgun"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shc@milas.spb.ru,morgunl@gmail.com"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Трафик"
#: interfaceicon.cpp:139
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Открыть статистику"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Не подключено."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Отсутствует."
#: interfaceicon.cpp:266
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgstr "Соединение установлено."
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Соединение установлено."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Состояние интерфейса"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "ШВ Адрес:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Шлюз по умолчанию:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "HW-Адрес:"
#: interfacestatusdialog.cpp:191
msgid "PtP-Address:"
msgstr "PtP-Адрес:"
#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
msgid "/s"
msgstr "/с"
#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
msgid "active"
msgstr "активный"
#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: interfacetooltip.cpp:178
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: interfacetooltip.cpp:179
msgid "Alias"
msgstr "Название"
#: interfacetooltip.cpp:180
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: interfacetooltip.cpp:181
msgid "Uptime"
msgstr "Время работы"
#: interfacetooltip.cpp:182
msgid "IP-Address"
msgstr "IP-адрес"
#: interfacetooltip.cpp:183
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Маска подсети"
#: interfacetooltip.cpp:184
msgid "HW-Address"
msgstr "HW-Адрес"
#: interfacetooltip.cpp:185
msgid "PtP-Address"
msgstr "PtP-Адрес"
#: interfacetooltip.cpp:186
msgid "Packets Received"
msgstr "Принято пакетов"
#: interfacetooltip.cpp:187
msgid "Packets Sent"
msgstr "Передано пакетов"
#: interfacetooltip.cpp:188
msgid "Bytes Received"
msgstr "Принято байт"
#: interfacetooltip.cpp:189
msgid "Bytes Sent"
msgstr "Отправлено байт"
#: interfacetooltip.cpp:190
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: interfacetooltip.cpp:191
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: interfacetooltip.cpp:192
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
#: interfacetooltip.cpp:193
msgid "Bit Rate"
msgstr "Скорость передачи"
#: interfacetooltip.cpp:194
msgid "Access Point"
msgstr "Точка доступа"
#: interfacetooltip.cpp:195
msgid "Link Quality"
msgstr "Качество связи"
#: interfacetooltip.cpp:196
msgid "Broadcast Address"
msgstr "ШВ Адрес"
#: interfacetooltip.cpp:197
msgid "Default Gateway"
msgstr "Шлюз по умолчанию"
#: interfacetooltip.cpp:198
msgid "Download Speed"
msgstr "Скорость скачивания"
#: interfacetooltip.cpp:199
msgid "Upload Speed"
msgstr "Скорость закачивания"
#: interfacetooltip.cpp:200
msgid "Nickname"
msgstr "Ник"
#: interfacetooltip.cpp:201
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
#: interfacetray.cpp:36
msgid "KNemo - the KDE Network Monitor"
msgstr "KNemo - Монитор сети для KDE"
#: interfacetray.cpp:51
msgid "&About KNemo"
msgstr "&О программе KNemo"
#: interfacetray.cpp:53
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Сообщить об &ошибке..."
#: interfacetray.cpp:57
msgid "&Configure KNemo..."
msgstr "&Настроить KNemo..."
#: interfacetray.cpp:60
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "Открыть график трафика"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: interfacetray.cpp:99
msgid "Threshold support"
msgstr "Подавление шума"
#: interfacetray.cpp:101
msgid "Signal plotter"
msgstr "График сигнала"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "По дням"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Отправлено"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Принято"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Очистить статистику по дням"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "По месяцам"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Очистить статистику по месяцам"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "По годам"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Очистить статистику по годам"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Соединение"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "IP-адрес:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Маска подсети:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Интерфейс:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Название:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Состояние:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Время работы:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Текущее соединение"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Пакеты:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Байт:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Сегодня:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "Этот год:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Этот месяц:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Беспроводная сеть"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Соединение:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "Точка доступа:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Скорость передачи:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Частота [канал]:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Ник:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Качество связи:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифрование:"