You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knemo/translations/ka/messages/kcm_knemo.po

589 lines
17 KiB

# translation of kcm_knemo.po to Georgian
#
# Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
# რუსუდან ცისკრელი <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 00:41+0400\n"
"Last-Translator: Giasher <giasher@telenet.ge>\n"
"Language-Team: <www.gia.ge>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
"<p>ამ ზონაში შეგიძლიათ კონტექსტური მენიუს მორგებული ჩანაწერების დამატება: "
"<ol><li>შემოწმება <b>კონტექსტურ მენიუში მორგებული ჩანაწერების ასახვა</b>;</"
"li><li>დააჭირეთ <b>დამატების</b> ღილაკს, სიისთვის ახალი ჩანაწერიოს "
"დასამატებლად;</li><li>სვეტ <b>მენიუს ტექსტზე</b> ორმაგი წკაპით ჩანაწერის "
"რედაქტირება და <b>ბრძანება</b>;</li><li>ყოველი ახალი ჩანაწერისთვის მეორე "
"ნაბიჯიდან დაიწყეთ</li>.</ol>თუ გჭირდებათ root-ის პრივილეგიებით ბრძანების "
"გაშვება, მოიშნეთ შესაბამისი <b>Root</b> მონიშვნის ველი."
#: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface"
msgstr "ახალი ინტერფეისის დამატება"
#: configdialog.cpp:532
msgid ""
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
msgstr ""
"გთხოვთ შეიყვანოთ სათვალყურო ინტერფეისის სახელი.\n"
"ეს უნდა იყოს რაიმე 'eth1', 'wlan2' ან 'ppp0'-ს მაგვარი."
#: configdialog.cpp:1066
msgid "Interface"
msgstr "ინტერფეისი"
#: configdialog.cpp:1067
msgid "Alias"
msgstr "ფსევდონიმი"
#: configdialog.cpp:1068
msgid "Status"
msgstr "სტატუსი"
#: configdialog.cpp:1069
msgid "Uptime"
msgstr "ჩართულ მდგომარეობაში ყოფნა"
#: configdialog.cpp:1070
msgid "IP-Address"
msgstr "IP მისამართი"
#: configdialog.cpp:1071
msgid "Subnet Mask"
msgstr "ქვექსელის ნიღაბი"
#: configdialog.cpp:1072
msgid "HW-Address"
msgstr "HW-მისამართი"
#: configdialog.cpp:1073
msgid "Broadcast Address"
msgstr "სამაუწყებლო მისამართი"
#: configdialog.cpp:1074
msgid "Default Gateway"
msgstr "ნაგულისხმები კარიბჭე"
#: configdialog.cpp:1075
msgid "PtP-Address"
msgstr "PtP-მისამართი"
#: configdialog.cpp:1076
msgid "Packets Received"
msgstr "პაკეტები მიღებულია"
#: configdialog.cpp:1077
msgid "Packets Sent"
msgstr "პაკეტები გაგზავნილია"
#: configdialog.cpp:1078
msgid "Bytes Received"
msgstr "ბაიტები მიღებულია"
#: configdialog.cpp:1079
msgid "Bytes Sent"
msgstr "გაგზავნილი ბაიტები"
#: configdialog.cpp:1080
msgid "Download Speed"
msgstr "ჩამოქაჩვის სიჩქარე"
#: configdialog.cpp:1081
msgid "Upload Speed"
msgstr "ატვირთვის სიჩქარე"
#: configdialog.cpp:1082
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: configdialog.cpp:1083
msgid "Mode"
msgstr "რეჟიმი"
#: configdialog.cpp:1084
msgid "Frequency"
msgstr "სიხშირე"
#: configdialog.cpp:1085
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bit Rate"
#: configdialog.cpp:1086
msgid "Access Point"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:1087
msgid "Link Quality"
msgstr "ბმულის ხარისხი"
#: configdialog.cpp:1088
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:1089
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr ""
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&უნტერფეისები"
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "ახალი ინტერფეისის დამატება"
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
"use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
msgstr ""
"ეს არის სათვალყურო ხატულების სია. გთხოვთ\n"
"გამოიყენოთ 'ifconfig' ბრძანებისთვის გასაგები სახელები,\n"
"მაგალითად 'eth0', 'wlan0' ან 'ppp0'."
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "არჩეული ინტერფეისის წაშლა"
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "&კონტექსტური მენიუ"
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "კონტექსტურ მენიუში მორგებული ჩანაწერების ჩ&ვენება"
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "მენიუს ტექსტი"
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "ბრძანება"
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "ახალი ჩანაწერის დამატება"
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "მონიშნული ჩანაწერის წაშლა"
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "მონიშნული ჩანაწერის აწევა"
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "მონიშნული ჩანაწერის ჩაწერა"
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "ს&ხვადასხვა"
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "ფსევდონიმი:"
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
"It will be used in the tooltip of the system\n"
"tray icon for better differentiation of the\n"
"icons."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ ინტერფეისის ფსევდონიმი შეიყვანოთ.\n"
"იგი სისტემის პანელის კარნახებში იქნება გამოყენებული\n"
"ხატულის უკეთესად\n"
"განსასაზღვრად."
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "ხატულის &დამალვა, როდფესაც კავშირი არაა"
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
"hidden when the interface is not connected. \n"
"When reconnected the icon will be shown again."
msgstr ""
"როდესაც მონიშნულია ამ ინტერფეისის ხატულა\n"
"დაიმალება თუ ინტერფეისი არაა დაკავშირებული.\n"
"თავიდან დაკავშირებისას, ხატულა ისევ გამოჩნდება."
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "არარსებული ხატულის &დამალვა"
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
"hidden when the interface does not exist. \n"
"This is useful for interfaces that are dynamically\n"
"created and destroyed, for example interfaces\n"
"of bluetooth adaptors."
msgstr ""
"როდესაც მონიშნულია ამ ინტერფეისის ხატულა\n"
"დაიმალება თუ ინტერფეისი არ არსებობს.\n"
"ეს სასარგებლოა ინტერფეისებისთვის, რომლებიც\n"
"დინამიურად იქმნებიან და ნადგურდებიან, მაგალითად\n"
"bluetooth ადაპტერები."
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr "სტატისტიკის გააქტივება"
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "ტრაფიკის აქტივობის ზღურბლი:"
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
"გამოიყენეთ ეს მაღალი ხმაურის მქონე ქსელებისთვის, ანუ თუ ერთდროულად ბევრი "
"პაკეტები მიდიმოდის. დააყენეთ ეს მნიშვნელობა მაღლა, რომ KNemo-მ მუდმივარ არ "
"აჩვენოს შემავალი და გამავალი ტრაფიკი მუდამ."
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " პაკეტები/წმ"
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "ხატულათა განლაგება:"
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "მონიტორი"
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "მოდემი"
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "ქსელი"
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "უკაბელო"
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "&კარნახი"
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>შენიშვნა: უკაბელოს ინფორმაციის დამატება მხოლოდ ასახავს კარნახებს\n"
"უკაბელო მოწყობილობისთვის რომელიც სტანდარტული მოწყობილობების კარნახებში არაა."
"</b>"
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "ასახული ინფორმაციის სიიდან მონიშნული ჩანაწერის წაშლა"
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "ასახული ინფორმაციის სიისთვის მონიშნული ჩანაწერის დამატება."
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "ჩვენება:"
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "ხელმისაწვდომი:"
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "&სხვადასხვა"
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "შე&ტყობინებები"
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "ხმების და მოვლენების &კონფიგურაცია..."
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr ""
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr ""
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr ""
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
#: configdlg.ui:667
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "სტატუსი"
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr ""
#: configdlg.ui:699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr "სტატისტიკის გააქტივება"
#: configdlg.ui:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "ფონი:"
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr ""
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr ""
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "ტრაფიკის &პლოტერი"
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "მასშტაბირება"
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "პიქსელი დროის პერიოდში:"
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "მაქ&სიმალური მნიშვნელობა:"
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "შ&უალედის ავტომატური დადგება"
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "მი&ნიმალური მნიშვნელობა:"
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&ეტიკეტები"
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "ზედა &ზოლი"
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "შრი&ფტის ზომა:"
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "ხაზები"
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "&დისტანცია:"
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "ვერ&ტიკალური ხაზები"
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "ვ&ერტიკალური ხაზების სრიალი"
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "თ&ვლა:"
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "ჰო&რიზონტალური ხაზები"
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&ფერები"
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "ვერტიკალური ხაზები:"
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "ფონი:"
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "ჰორიზონტალური ხაზები:"
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "გამავალი ტრაფიკი:"
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "შემომავალი ტრაფიკი:"
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "ტრაფიკი"
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "შემომავალი ტრაფიკის ჩ&ვენება"
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "გ&ამავალი ტრაფიკის ჩვენება"
#~ msgid "Signal/Noise"
#~ msgstr "სიგნალი/ხმაური"
#~ msgid "ConfigDlg"
#~ msgstr "ConfigDlg"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+W"
#~ msgstr "Alt+N"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+O"
#~ msgstr "Alt+N"