You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knemo/translations/cs/messages/knemod.po

436 lines
8.9 KiB

# translation of knemod.po to
# translation of knemod.po to Czech
#
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 19:39+0100\n"
"Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Provoz"
#: interfaceicon.cpp:139
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Otevřít &statistiky"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Není spojeno."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Neexistuje."
#: interfaceicon.cpp:266
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgstr "Spojení navázáno."
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Spojení navázáno."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Stav rozhraní"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Všesměrová adresa:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Výchozí brána:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "HW adresa:"
#: interfacestatusdialog.cpp:191
msgid "PtP-Address:"
msgstr "PtP adresa:"
#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
msgid "/s"
msgstr "/s"
#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
msgid "active"
msgstr "aktivní"
#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
#: interfacetooltip.cpp:178
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#: interfacetooltip.cpp:179
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: interfacetooltip.cpp:180
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: interfacetooltip.cpp:181
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
#: interfacetooltip.cpp:182
msgid "IP-Address"
msgstr "IP adresa"
#: interfacetooltip.cpp:183
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Síťová maska"
#: interfacetooltip.cpp:184
msgid "HW-Address"
msgstr "HW adresa"
#: interfacetooltip.cpp:185
msgid "PtP-Address"
msgstr "PtP adresa"
#: interfacetooltip.cpp:186
msgid "Packets Received"
msgstr "Obdržené pakety"
#: interfacetooltip.cpp:187
msgid "Packets Sent"
msgstr "Odeslané pakety"
#: interfacetooltip.cpp:188
msgid "Bytes Received"
msgstr "Obdržené Byty"
#: interfacetooltip.cpp:189
msgid "Bytes Sent"
msgstr "Zaslané Byty"
#: interfacetooltip.cpp:190
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: interfacetooltip.cpp:191
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: interfacetooltip.cpp:192
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvence"
#: interfacetooltip.cpp:193
msgid "Bit Rate"
msgstr "Rychlost"
#: interfacetooltip.cpp:194
msgid "Access Point"
msgstr "Přístupová bod"
#: interfacetooltip.cpp:195
msgid "Link Quality"
msgstr "Kvalita připojení"
#: interfacetooltip.cpp:196
msgid "Broadcast Address"
msgstr "Všesměrová adresa"
#: interfacetooltip.cpp:197
msgid "Default Gateway"
msgstr "Výchozí brána"
#: interfacetooltip.cpp:198
msgid "Download Speed"
msgstr "Rychlost stahování"
#: interfacetooltip.cpp:199
msgid "Upload Speed"
msgstr "Rychlost odesílání"
#: interfacetooltip.cpp:200
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: interfacetooltip.cpp:201
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrování"
#: interfacetray.cpp:36
msgid "KNemo - the KDE Network Monitor"
msgstr "KNemo - síťový monitor pro KDE"
#: interfacetray.cpp:51
msgid "&About KNemo"
msgstr "&O aplikaci KNemo"
#: interfacetray.cpp:53
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Nahlásit &chybu..."
#: interfacetray.cpp:57
msgid "&Configure KNemo..."
msgstr "&Nastavit KNemo..."
#: interfacetray.cpp:60
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "&Otevřít graf provozu"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: interfacetray.cpp:99
msgid "Threshold support"
msgstr "Podpora prahu"
#: interfacetray.cpp:101
msgid "Signal plotter"
msgstr "Graf signálu"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Odeslané"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Přijaté"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Vyčistit denní statistiky"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Vyčistit měsíční statistiky"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Ročně"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Vyčistit roční statistiky"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Spojení"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "IP Adresa:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska sítě:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Rozhraní:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Aktuální spojení"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Pakety:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Byty:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Dnes:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "Tento rok:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Tento měsíc:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Bezdrátová technologie"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Připojeno k:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "Přístupový bod:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Rychlost:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Frekvence [kanál]:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Přezdívka:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Kvalita připojení:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "ŠIfrování:"