You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knetload/translations/messages/de.po

241 lines
4.8 KiB

# Übersetzung von knetload.po ins Deutsch
# Übersetzung von knetload.po ins Deutsche
# Copyright (C)
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetload\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/knetload/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: devicedialog.cpp:32
msgid "Select Network Device"
msgstr "Netzwerkgerät auswählen"
#: devicedialog.cpp:36
msgid "Network device to monitor:"
msgstr "Zu überwachendes Netzwerkgerät:"
#: knetdock.cpp:20
msgid "IN"
msgstr "EINGANG"
#: knetdock.cpp:20
msgid "OUT"
msgstr "AUSGANG"
#: knetload.cpp:167
msgid "The device name cannot be empty."
msgstr "Der Gerätename darf nicht leer sein."
#: knetload.cpp:183
msgid "Select Scale (In)"
msgstr "Skala auswählen (Eingang)"
#: knetload.cpp:208
msgid "Select Scale (Out)"
msgstr "Skala auswählen (Ausgang)"
#: knetload.cpp:228
msgid "In"
msgstr "Eingang"
#: knetload.cpp:228
msgid "Out"
msgstr "Ausgang"
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
msgid "Other..."
msgstr "Sonstige..."
#: knetload.cpp:258
msgid "&Device"
msgstr "&Gerät"
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
msgid "28.8KBit/s"
msgstr "28.8KBit/s"
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
msgid "33.6KBit/s"
msgstr "33.6KBit/s"
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
msgid "56KBit/s"
msgstr "56KBit/s"
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
msgid "64KBit/s"
msgstr "64KBit/s"
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
msgid "128KBit/s"
msgstr "128KBit/s"
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
msgid "256KBit/s"
msgstr "256KBit/s"
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
msgid "512KBit/s"
msgstr "512KBit/s"
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
msgid "1MBit/s"
msgstr "1MBit/s"
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
msgid "2MBit/s"
msgstr "2MBit/s"
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
msgid "10MBit/s"
msgstr "10MBit/s"
#: knetload.cpp:278
msgid "&Scale (In)"
msgstr "&Skala (Eingang)"
#: knetload.cpp:295
msgid "Same as for in"
msgstr "Genau so wie für Eingang"
#: knetload.cpp:298
msgid "&Scale (Out)"
msgstr "&Skala (Ausgang)"
#: knetload.cpp:329
msgid ""
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
msgstr ""
"Aktueller Eingang: %1 KBit/s, Gesamter Eingang: %2 MB.\n"
"Aktueller Ausgang: %3 KBit/s, Gesamter Ausgang: %4 MB."
#: knetload.cpp:372
msgid "Other (%1)..."
msgstr "Andere (%1) ..."
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
msgid "Other (%1KBit/s)..."
msgstr "Andere (%1KBit/s) ..."
#: main.cpp:23
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
msgstr "Ein kleiner Netzwerklastmesser für Kicker (die TDE-Kontrolleiste)."
#: main.cpp:25
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
msgstr "KNetLoad wurde erstmals am 8. August 1999 veröffentlicht."
#: main.cpp:29
msgid "KNetLoad"
msgstr "KNetLoad"
#: main.cpp:66
msgid "KNetLoad is already running.\n"
msgstr "KNetLoad läuft bereits.\n"
#: scaledialog.cpp:29
msgid "Scale in KBit/s:"
msgstr "Skala in KBit/s:"
#: speeddialog.cpp:30
msgid "Select Speed"
msgstr "Geschwindigkeit wählen"
#: speeddialog.cpp:34
msgid "Update interval in milliseconds:"
msgstr "Aktualisierungsintervall in Millisekunden:"
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
msgid "Inactive."
msgstr "Inaktiv."
#: statpopup.cpp:110
msgid "St&yle"
msgstr "S&til"
#: statpopup.cpp:345
msgid "&Active"
msgstr "&Aktiv"
#: statpopup.cpp:349
msgid "&Clear"
msgstr "&Löschen"
#: statpopup.cpp:353
msgid "&Speed..."
msgstr "&Geschwindigkeit..."
#: statpopup.cpp:358
msgid "Sp&lit Graph"
msgstr "Dia&gramm aufteilen"
#: statpopup.cpp:359
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
msgstr "Diagramm-&Aufteilung aktiviert"
#: statpopup.cpp:365
msgid "&Lines"
msgstr "&Linien"
#: statpopup.cpp:367
msgid "&Bars"
msgstr "&Balken"
#: statpopup.cpp:369
msgid "&Shaded"
msgstr "&Schattiert"
#: statpopup.cpp:379
msgid "So&ft Curves"
msgstr "&Weiche Kurven"
#: statpopup.cpp:380
msgid "So&ft Curves Enabled"
msgstr "&Weiche Kurven aktiviert"
#: statpopup.cpp:385
msgid "Show &Labels"
msgstr "&Beschriftungen anzeigen"
#: statpopup.cpp:386
msgid "&Labels Enabled"
msgstr "&Beschriftungen aktiviert"
#: statpopup.cpp:391
msgid "Show &Grid"
msgstr "&Gitter anzeigen"
#: statpopup.cpp:392
msgid "&Grid Enabled"
msgstr "&Gitter aktiviert"
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
msgid "Color (%1)..."
msgstr "Farbe (%1)..."