You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
241 lines
4.8 KiB
241 lines
4.8 KiB
# Übersetzung von knetload.po ins Deutsch
|
|
# Übersetzung von knetload.po ins Deutsche
|
|
# Copyright (C)
|
|
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: knetload\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 11:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/applications/knetload/de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Chris (TDE)"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "(Keine Email)"
|
|
|
|
#: devicedialog.cpp:32
|
|
msgid "Select Network Device"
|
|
msgstr "Netzwerkgerät auswählen"
|
|
|
|
#: devicedialog.cpp:36
|
|
msgid "Network device to monitor:"
|
|
msgstr "Zu überwachendes Netzwerkgerät:"
|
|
|
|
#: knetdock.cpp:20
|
|
msgid "IN"
|
|
msgstr "EINGANG"
|
|
|
|
#: knetdock.cpp:20
|
|
msgid "OUT"
|
|
msgstr "AUSGANG"
|
|
|
|
#: knetload.cpp:167
|
|
msgid "The device name cannot be empty."
|
|
msgstr "Der Gerätename darf nicht leer sein."
|
|
|
|
#: knetload.cpp:183
|
|
msgid "Select Scale (In)"
|
|
msgstr "Skala auswählen (Eingang)"
|
|
|
|
#: knetload.cpp:208
|
|
msgid "Select Scale (Out)"
|
|
msgstr "Skala auswählen (Ausgang)"
|
|
|
|
#: knetload.cpp:228
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "Eingang"
|
|
|
|
#: knetload.cpp:228
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Ausgang"
|
|
|
|
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
|
|
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Sonstige..."
|
|
|
|
#: knetload.cpp:258
|
|
msgid "&Device"
|
|
msgstr "&Gerät"
|
|
|
|
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
|
|
msgid "28.8KBit/s"
|
|
msgstr "28.8KBit/s"
|
|
|
|
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
|
|
msgid "33.6KBit/s"
|
|
msgstr "33.6KBit/s"
|
|
|
|
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
|
|
msgid "56KBit/s"
|
|
msgstr "56KBit/s"
|
|
|
|
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
|
|
msgid "64KBit/s"
|
|
msgstr "64KBit/s"
|
|
|
|
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
|
|
msgid "128KBit/s"
|
|
msgstr "128KBit/s"
|
|
|
|
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
|
|
msgid "256KBit/s"
|
|
msgstr "256KBit/s"
|
|
|
|
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
|
|
msgid "512KBit/s"
|
|
msgstr "512KBit/s"
|
|
|
|
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
|
|
msgid "1MBit/s"
|
|
msgstr "1MBit/s"
|
|
|
|
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
|
|
msgid "2MBit/s"
|
|
msgstr "2MBit/s"
|
|
|
|
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
|
|
msgid "10MBit/s"
|
|
msgstr "10MBit/s"
|
|
|
|
#: knetload.cpp:278
|
|
msgid "&Scale (In)"
|
|
msgstr "&Skala (Eingang)"
|
|
|
|
#: knetload.cpp:295
|
|
msgid "Same as for in"
|
|
msgstr "Genau so wie für Eingang"
|
|
|
|
#: knetload.cpp:298
|
|
msgid "&Scale (Out)"
|
|
msgstr "&Skala (Ausgang)"
|
|
|
|
#: knetload.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
|
|
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktueller Eingang: %1 KBit/s, Gesamter Eingang: %2 MB.\n"
|
|
"Aktueller Ausgang: %3 KBit/s, Gesamter Ausgang: %4 MB."
|
|
|
|
#: knetload.cpp:372
|
|
msgid "Other (%1)..."
|
|
msgstr "Andere (%1) ..."
|
|
|
|
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
|
|
msgid "Other (%1KBit/s)..."
|
|
msgstr "Andere (%1KBit/s) ..."
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
|
|
msgstr "Ein kleiner Netzwerklastmesser für Kicker (die TDE-Kontrolleiste)."
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
|
|
msgstr "KNetLoad wurde erstmals am 8. August 1999 veröffentlicht."
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "KNetLoad"
|
|
msgstr "KNetLoad"
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "KNetLoad is already running.\n"
|
|
msgstr "KNetLoad läuft bereits.\n"
|
|
|
|
#: scaledialog.cpp:29
|
|
msgid "Scale in KBit/s:"
|
|
msgstr "Skala in KBit/s:"
|
|
|
|
#: speeddialog.cpp:30
|
|
msgid "Select Speed"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit wählen"
|
|
|
|
#: speeddialog.cpp:34
|
|
msgid "Update interval in milliseconds:"
|
|
msgstr "Aktualisierungsintervall in Millisekunden:"
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
|
|
msgid "Inactive."
|
|
msgstr "Inaktiv."
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:110
|
|
msgid "St&yle"
|
|
msgstr "S&til"
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:345
|
|
msgid "&Active"
|
|
msgstr "&Aktiv"
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:349
|
|
msgid "&Clear"
|
|
msgstr "&Löschen"
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:353
|
|
msgid "&Speed..."
|
|
msgstr "&Geschwindigkeit..."
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:358
|
|
msgid "Sp&lit Graph"
|
|
msgstr "Dia&gramm aufteilen"
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:359
|
|
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
|
|
msgstr "Diagramm-&Aufteilung aktiviert"
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:365
|
|
msgid "&Lines"
|
|
msgstr "&Linien"
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:367
|
|
msgid "&Bars"
|
|
msgstr "&Balken"
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:369
|
|
msgid "&Shaded"
|
|
msgstr "&Schattiert"
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:379
|
|
msgid "So&ft Curves"
|
|
msgstr "&Weiche Kurven"
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:380
|
|
msgid "So&ft Curves Enabled"
|
|
msgstr "&Weiche Kurven aktiviert"
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:385
|
|
msgid "Show &Labels"
|
|
msgstr "&Beschriftungen anzeigen"
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:386
|
|
msgid "&Labels Enabled"
|
|
msgstr "&Beschriftungen aktiviert"
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:391
|
|
msgid "Show &Grid"
|
|
msgstr "&Gitter anzeigen"
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:392
|
|
msgid "&Grid Enabled"
|
|
msgstr "&Gitter aktiviert"
|
|
|
|
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
|
|
msgid "Color (%1)..."
|
|
msgstr "Farbe (%1)..."
|