You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knetload/po/sv/knetload.po

242 lines
4.6 KiB

# translation of knetload.po to Svenska
# Copyright (C).
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetload\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 04:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-02 16:37+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: devicedialog.cpp:32
msgid "Select Network Device"
msgstr "Välj nätverksenhet"
#: devicedialog.cpp:36
msgid "Network device to monitor:"
msgstr "Nätverksenhet att övervaka:"
#: knetdock.cpp:20
msgid "IN"
msgstr "IN"
#: knetdock.cpp:20
msgid "OUT"
msgstr "UT"
#: knetload.cpp:167
msgid "The device name cannot be empty."
msgstr "Enhetsnamnet kan inte vara tomt."
#: knetload.cpp:183
msgid "Select Scale (In)"
msgstr "Välj skala (in)"
#: knetload.cpp:208
msgid "Select Scale (Out)"
msgstr "Välj skala (ut)"
#: knetload.cpp:228
msgid "In"
msgstr "In"
#: knetload.cpp:228
msgid "Out"
msgstr "Ut"
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
msgid "Other..."
msgstr "Övriga..."
#: knetload.cpp:258
msgid "&Device"
msgstr "&Enhet"
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
msgid "28.8KBit/s"
msgstr "28,8 Kbit/s"
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
msgid "33.6KBit/s"
msgstr "33,6 Kbit/s"
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
msgid "56KBit/s"
msgstr "56 Kbit/s"
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
msgid "64KBit/s"
msgstr "64 Kbit/s"
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
msgid "128KBit/s"
msgstr "128 Kbit/s"
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
msgid "256KBit/s"
msgstr "256 Kbit/s"
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
msgid "512KBit/s"
msgstr "512 Kbit/s"
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
msgid "1MBit/s"
msgstr "1 Mbit/s"
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
msgid "2MBit/s"
msgstr "2 Mbit/s"
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
msgid "10MBit/s"
msgstr "10 Mbit/s"
#: knetload.cpp:278
msgid "&Scale (In)"
msgstr "&Skala (in)"
#: knetload.cpp:295
msgid "Same as for in"
msgstr "Samma som för in"
#: knetload.cpp:298
msgid "&Scale (Out)"
msgstr "&Skala (ut)"
#: knetload.cpp:329
msgid ""
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
msgstr ""
"Nuvarande in: %1 Kbit/s, totalt in: %2 Mibyte.\n"
"Nuvarande ut: %3 Kbit/s, totalt ut: %4 Mibyte."
#: knetload.cpp:372
msgid "Other (%1)..."
msgstr "Övriga (%1)..."
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
msgid "Other (%1KBit/s)..."
msgstr "Övriga (%1 Kbit/s)..."
#: main.cpp:23
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
msgstr "En liten mätare av nätverkslast för Kicker (KDE:s panel)."
#: main.cpp:25
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
msgstr "KNetLoad gavs först ut den 8 augusti, 1999."
#: main.cpp:29
msgid "KNetLoad"
msgstr "KNetLoad"
#: main.cpp:66
msgid "KNetLoad is already running.\n"
msgstr "KNetLoad kör redan.\n"
#: scaledialog.cpp:29
msgid "Scale in KBit/s:"
msgstr "Skala i Kbit/s:"
#: speeddialog.cpp:30
msgid "Select Speed"
msgstr "Ange hastighet"
#: speeddialog.cpp:34
msgid "Update interval in milliseconds:"
msgstr "Uppdateringsintervall i millisekunder:"
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
msgid "Inactive."
msgstr "Inaktiv."
#: statpopup.cpp:110
msgid "St&yle"
msgstr "&Stil"
#: statpopup.cpp:118
msgid "&Help"
msgstr ""
#: statpopup.cpp:345
msgid "&Active"
msgstr "&Aktiv"
#: statpopup.cpp:349
msgid "&Clear"
msgstr "&Rensa"
#: statpopup.cpp:353
msgid "&Speed..."
msgstr "&Hastighet..."
#: statpopup.cpp:358
msgid "Sp&lit Graph"
msgstr "&Dela diagram"
#: statpopup.cpp:359
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
msgstr "De&lning av diagram aktiverad"
#: statpopup.cpp:365
msgid "&Lines"
msgstr "&Linjer"
#: statpopup.cpp:367
msgid "&Bars"
msgstr "&Staplar"
#: statpopup.cpp:369
msgid "&Shaded"
msgstr "&Skuggade"
#: statpopup.cpp:379
msgid "So&ft Curves"
msgstr "&Mjuka kurvor"
#: statpopup.cpp:380
msgid "So&ft Curves Enabled"
msgstr "M&juka kurvor aktiverade"
#: statpopup.cpp:385
msgid "Show &Labels"
msgstr "Visa r&ubriker"
#: statpopup.cpp:386
msgid "&Labels Enabled"
msgstr "&Rubriker aktiverade"
#: statpopup.cpp:391
msgid "Show &Grid"
msgstr "Visa rut&nät"
#: statpopup.cpp:392
msgid "&Grid Enabled"
msgstr "Ru&tnät aktiverat"
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
msgid "Color (%1)..."
msgstr "Färg (%1)..."