You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knetload/po/es/knetload.po

244 lines
4.9 KiB

# Translation of knetload to Castilian aka Spanish
# Translation of KNetLoad to Spanish
# This file is distributed under the same license as the KNetLoad package
# Copyright (C) 2003 Quique <quique@sindominio.net>
# Quique <quique@sindominio.net>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetload\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-19 11:14+0100\n"
"Last-Translator: Quique <quique@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Castilian aka Spanish <es@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Quique"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "quique@sindominio.net"
#: devicedialog.cpp:32
msgid "Select Network Device"
msgstr "Seleccione el dispositivo de red"
#: devicedialog.cpp:36
msgid "Network device to monitor:"
msgstr "Dispositivo de red a supervisar:"
#: knetdock.cpp:20
msgid "IN"
msgstr "ENTRADA"
#: knetdock.cpp:20
msgid "OUT"
msgstr "SALIDA"
#: knetload.cpp:167
msgid "The device name cannot be empty."
msgstr "El nombre del dispositivo no puede estar vacío."
#: knetload.cpp:183
msgid "Select Scale (In)"
msgstr "Seleccione la escala (Entrada)"
#: knetload.cpp:208
msgid "Select Scale (Out)"
msgstr "Seleccione la escala (Salida)"
#: knetload.cpp:228
msgid "In"
msgstr "Entrada"
#: knetload.cpp:228
msgid "Out"
msgstr "Salida"
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
msgid "Other..."
msgstr "Otro..."
#: knetload.cpp:258
msgid "&Device"
msgstr "&Dispositivo"
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
msgid "28.8KBit/s"
msgstr "28.8KBit/s"
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
msgid "33.6KBit/s"
msgstr "33.6KBit/s"
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
msgid "56KBit/s"
msgstr "56KBit/s"
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
msgid "64KBit/s"
msgstr "64KBit/s"
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
msgid "128KBit/s"
msgstr "128KBit/s"
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
msgid "256KBit/s"
msgstr "256KBit/s"
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
msgid "512KBit/s"
msgstr "512KBit/s"
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
msgid "1MBit/s"
msgstr "1MBit/s"
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
msgid "2MBit/s"
msgstr "2MBit/s"
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
msgid "10MBit/s"
msgstr "10MBit/s"
#: knetload.cpp:278
msgid "&Scale (In)"
msgstr "E&scala (Entrada)"
#: knetload.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Same as for in"
msgstr "La misma que para la entrada"
#: knetload.cpp:298
msgid "&Scale (Out)"
msgstr "E&scala (Salida)"
#: knetload.cpp:329
#, fuzzy
msgid ""
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
msgstr ""
"Entrada actual: %1KBit/s, Entrada total: %2MB.\n"
"Salida actual: %3KBit/s, Salida total: %4MB."
#: knetload.cpp:372
msgid "Other (%1)..."
msgstr "Otra (%1)..."
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Other (%1KBit/s)..."
msgstr "Otra (%1KBit/s)..."
#: main.cpp:23
msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)."
msgstr "Un pequeño medidor de la carga de red para el Kicker (el panel de KDE)"
#: main.cpp:25
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
msgstr "KNetLoad fue publicado por primera vez el 8 de Agosto de 1999."
#: main.cpp:29
msgid "KNetLoad"
msgstr "KNetLoad"
#: main.cpp:66
#, fuzzy
msgid "KNetLoad is already running.\n"
msgstr "KNetLoad ya está ejecutándose.\n"
#: scaledialog.cpp:29
msgid "Scale in KBit/s:"
msgstr "Escala en KBits/s:"
#: speeddialog.cpp:30
msgid "Select Speed"
msgstr "Seleccione la velocidad"
#: speeddialog.cpp:34
msgid "Update interval in milliseconds:"
msgstr "Intervalo de actualización en milisegundos:"
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
msgid "Inactive."
msgstr "Inactivo."
#: statpopup.cpp:110
msgid "St&yle"
msgstr "&Estilo"
#: statpopup.cpp:345
msgid "&Active"
msgstr "&Activo"
#: statpopup.cpp:349
msgid "&Clear"
msgstr "&Borrar"
#: statpopup.cpp:353
msgid "&Speed..."
msgstr "&Velocidad..."
#: statpopup.cpp:358
msgid "Sp&lit Graph"
msgstr "Gráfico &dividido"
#: statpopup.cpp:359
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
msgstr "Gráfico &dividido habilitado"
#: statpopup.cpp:365
msgid "&Lines"
msgstr "&Líneas"
#: statpopup.cpp:367
msgid "&Bars"
msgstr "&Barras"
#: statpopup.cpp:369
msgid "&Shaded"
msgstr "&Sombreado"
#: statpopup.cpp:379
msgid "So&ft Curves"
msgstr "Curvas &suaves"
#: statpopup.cpp:380
msgid "So&ft Curves Enabled"
msgstr "Curvas &suaves habilitadas"
#: statpopup.cpp:385
msgid "Show &Labels"
msgstr "Mostrar &etiquetas"
#: statpopup.cpp:386
msgid "&Labels Enabled"
msgstr "&Etiquetas habilitadas"
#: statpopup.cpp:391
msgid "Show &Grid"
msgstr "Mostrar &rejilla"
#: statpopup.cpp:392
msgid "&Grid Enabled"
msgstr "&Rejilla habilitada"
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
msgid "Color (%1)..."
msgstr "Color (%1)..."