You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knetstats/translations/cs/messages/knetstats.po

280 lines
5.1 KiB

# translation of knetstats.po to Czech
#
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "koty@seznam.cz"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Musíte zvolit alespoň jedno rozhraní ke sledování."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "Potřebujete jádro 2.6.x s podporou souborového systému /sys."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Zjištěno nové rozhraní: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Sledování %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 je neaktivní"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 je aktivní"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 je odpojeno"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 je připojeno"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Monitor síťových zařízení."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Klára Cihlářová"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "koty@seznam.cz"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "SCons nápověda, balíčky pro Debian, atd."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Téma ikon"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "KNetStats překlady do dalších jazyků"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Nemáte žádné síťové rozhraní.\n"
"KNetStats bude ukončen."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Podrobnosti %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Nastavit: KNetStats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Motiv:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klasický"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Bezdrátová technologie"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Barva stahování:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Barva odesílání:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Průhledné pozadí"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Tabulka"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Režim prohlížení:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Interval aktualizace:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Monitorování tohoto rozhraní"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistiky"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Rychlost odesílání:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Získané:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Rychlost stahování:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Přeneseno:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bajty:"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Pakety"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Pod&robnosti"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Maska sítě:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&K"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Nastavit: KNetStats"