You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knetstats/translations/fr/messages/knetstats.po

315 lines
6.8 KiB

# translation of knetstats.po to Français
# French translation of KNetStats.
# Copyright (C) 2004 Hugo Parente Lima
# This file is distributed under the same license as the KNetStats package.
#
# Guillaume Savaton <guillaume.savaton@free.fr>, 2005.
# Mickael Sibelle <mickael.sibelle@laposte.net>, 2006.
# Mickaël Sibelle <kimael@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 08:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Mickaël Sibelle <kimael@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Guillaume Savaton, Mickaël Sibelle"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "guillaume.savaton@free.fr, kimael@gmail.com"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Vous devez sélectionner au moins une interface à surveiller."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr ""
"Vous avez besoin du noyau 2.6.x avec le support du système de fichier /sys."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Nouvelle interface détectée : %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Surveillance de %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 est inactif"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 est actif"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 est déconnecté"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 est connecté"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 24
#: main.cpp:32 rc.cpp:83 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:38
msgid "A network device monitor."
msgstr "Un moniteur d'interface réseau."
#: main.cpp:44
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Guillaume Savaton, Mickaël Sibelle"
#: main.cpp:44
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "guillaume.savaton@free.fr, kimael@gmail.com"
#: main.cpp:48
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Aide de SCons, paquets Debian, etc."
#: main.cpp:49
msgid "Icon themes"
msgstr "Thèmes des icônes"
#: main.cpp:52
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Traduction de KNetStats dans d'autres langues"
#: main.cpp:60
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Vous n'avez aucune interface réseau.\n"
"KNetStats va se terminer."
#. i18n: file configurebase.ui line 24
#: rc.cpp:3 rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Configurer KNetStats"
#. i18n: file configurebase.ui line 63
#: rc.cpp:6 rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. i18n: file configurebase.ui line 150
#: rc.cpp:18 rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Thème :"
#. i18n: file configurebase.ui line 156
#: rc.cpp:21 rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
#. i18n: file configurebase.ui line 161
#: rc.cpp:24 rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#. i18n: file configurebase.ui line 166
#: rc.cpp:27 rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#. i18n: file configurebase.ui line 171
#: rc.cpp:30 rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Sans fil"
#. i18n: file configurebase.ui line 176
#: rc.cpp:33 rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#. i18n: file configurebase.ui line 436
#: rc.cpp:37 rc.cpp:51 rc.cpp:167 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Couleur pour la réception :"
#. i18n: file configurebase.ui line 465
#: rc.cpp:41 rc.cpp:48 rc.cpp:171 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Couleur pour l'émission :"
#. i18n: file configurebase.ui line 489
#: rc.cpp:44 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Arrière-plan :"
#. i18n: file configurebase.ui line 537
#: rc.cpp:56 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Fond transparent"
#. i18n: file configurebase.ui line 567
#: rc.cpp:62 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#. i18n: file configurebase.ui line 572
#: rc.cpp:65 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. i18n: file configurebase.ui line 577
#: rc.cpp:68 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Graphique"
#. i18n: file configurebase.ui line 589
#: rc.cpp:71 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Mode de visualisation :"
#. i18n: file configurebase.ui line 597
#: rc.cpp:74 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Délai de mise à jour :"
#. i18n: file configurebase.ui line 617
#: rc.cpp:77 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. i18n: file configurebase.ui line 625
#: rc.cpp:80 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Pour surveiller cette interface"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 87
#: rc.cpp:86 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? Ko/s"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 103
#: rc.cpp:89 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 Ko/s"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 128
#: rc.cpp:92 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistiques"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 139
#: rc.cpp:95 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Vitesse d'émission :"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 147
#: rc.cpp:98 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Reçu :"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 155
#: rc.cpp:101 rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Vitesse de réception :"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 163
#: rc.cpp:104 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Envoyé :"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 196
#: rc.cpp:107 rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 260
#: rc.cpp:110 rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Paquets"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 270
#: rc.cpp:113 rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Déta&ils"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 281
#: rc.cpp:116 rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP :"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 289
#: rc.cpp:119 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Masque de sous-réseau :"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 297
#: rc.cpp:122 rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC :"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 305
#: rc.cpp:125 rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU :"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 451
#: rc.cpp:130 rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&k"
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Détails de %1"