|
|
|
# translation of knetstats.po to Japanese.
|
|
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knetstats\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-20 23:00+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Yukiko Bando"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure.cpp:128
|
|
|
|
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
|
|
|
|
msgstr "監視するインターフェイスを最低一つ選んでください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetstats.cpp:89
|
|
|
|
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
|
|
|
|
msgstr "/sys ファイルシステムをサポートする kernel 2.6.x が必要です。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetstats.cpp:187
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "New interface detected: %1"
|
|
|
|
msgstr "新しいインターフェイスを検出: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:92
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Monitoring %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 を監視中"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:152
|
|
|
|
msgid "%1 is inactive"
|
|
|
|
msgstr "%1 は非アクティブです"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:155
|
|
|
|
msgid "%1 is active"
|
|
|
|
msgstr "%1 はアクティブです"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:172
|
|
|
|
msgid "%1 is disconnected"
|
|
|
|
msgstr "%1 は切断されています"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:177
|
|
|
|
msgid "%1 is connected"
|
|
|
|
msgstr "%1 は接続しています"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "KNetStats"
|
|
|
|
msgstr "KNetStats"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "A network device monitor."
|
|
|
|
msgstr "ネットワークデバイスモニター"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgstr "Yukiko Bando"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
|
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
|
|
|
|
msgstr "SCons についての手助け, Debian パッケージ等"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Icon themes"
|
|
|
|
msgstr "アイコンテーマ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
msgid "KNetStats translation to other languages"
|
|
|
|
msgstr "KNetStats を各国語に翻訳"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You don't have any network interface.\n"
|
|
|
|
"KNetStats will quit now."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ネットワークインターフェースがありません。\n"
|
|
|
|
"KNetStats を終了します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:34
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Details of %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 の詳細"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Configure KNetStats"
|
|
|
|
msgstr "KNetStats を設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:150
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Theme:"
|
|
|
|
msgstr "テーマ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:156
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
|
|
msgstr "クラシック"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:161
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Modem"
|
|
|
|
msgstr "モデム"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:166
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
msgstr "ネットワーク"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:171
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Wireless"
|
|
|
|
msgstr "ワイヤレス"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:176
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Kppp"
|
|
|
|
msgstr "Kppp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Download color:"
|
|
|
|
msgstr "ダウンロードの色::"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Upload color:"
|
|
|
|
msgstr "アップロードの色:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:489
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
|
msgstr "背景:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:537
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
|
|
msgstr "半透明の背景"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:567
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
msgstr "アイコン"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:572
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "テキスト"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:577
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Chart"
|
|
|
|
msgstr "チャート"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:589
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "View mode:"
|
|
|
|
msgstr "表示モード: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:597
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
|
|
msgstr "更新間隔:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:617
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ms"
|
|
|
|
msgstr "ミリ秒"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:625
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "To monitor this interface"
|
|
|
|
msgstr "このインターフェイスを監視する"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:87
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "? KB/s"
|
|
|
|
msgstr "? KB/秒"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:103
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "0 KB/s"
|
|
|
|
msgstr "0 KB/秒"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:128
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Statistics"
|
|
|
|
msgstr "統計(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:139
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Upload speed:"
|
|
|
|
msgstr "アップロード速度:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:147
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Received:"
|
|
|
|
msgstr "受信:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:155
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Download speed:"
|
|
|
|
msgstr "ダウンロード速度:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:163
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Transmited:"
|
|
|
|
msgstr "送信:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:196
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
|
msgstr "バイト"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:260
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Packets"
|
|
|
|
msgstr "パケット"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:270
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Deta&ils"
|
|
|
|
msgstr "詳細(&I)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:281
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "IP:"
|
|
|
|
msgstr "IP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:289
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
|
|
msgstr "ネットマスク:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:297
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MAC:"
|
|
|
|
msgstr "MAC:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:305
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MTU:"
|
|
|
|
msgstr "MTU:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:451
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "O&k"
|
|
|
|
msgstr "O&K"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
|
|
#~ msgstr "KNetStats を設定"
|