You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knetstats/translations/pl/messages/knetstats.po

314 lines
6.5 KiB

# translation of knetstats.po to Polish
#
# Kamil Kaminski <kamilkaminski@1liceum.pl>, 2006.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 08:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Kamil Kaminski <kamilkaminski@1liceum.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kamil Kamiński"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kamilkaminski@1liceum.pl"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jeden interfejs do monitorowania."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "Program wymaga jądra 2.6.x z obsługą systemu plików /sys."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Wykryto nowy interfejs: %1"
# Moim zdaniem lepiej brzmi
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Interfejs %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 jest nieaktywny"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 jest aktywny"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 jest rozłączony"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 jest podłączony"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 24
#: main.cpp:32 rc.cpp:83 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:38
msgid "A network device monitor."
msgstr "Monitor urządzeń sieciowych."
#: main.cpp:44
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Kamil Kamiński"
#: main.cpp:44
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "kamilkaminski@1liceum.pl"
#: main.cpp:48
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Pomoc w użyciu SCons, pakiety Debiana itd."
#: main.cpp:49
msgid "Icon themes"
msgstr "Zestawy ikon"
#: main.cpp:52
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Tłumaczenie KNetStats na inne języki"
#: main.cpp:60
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Nie masz żadnych interfejsów sieciowych.\n"
"Program zakończy działanie."
#. i18n: file configurebase.ui line 24
#: rc.cpp:3 rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Konfiguracja KNetStats"
#. i18n: file configurebase.ui line 63
#: rc.cpp:6 rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. i18n: file configurebase.ui line 150
#: rc.cpp:18 rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Zestaw ikon:"
#. i18n: file configurebase.ui line 156
#: rc.cpp:21 rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczny"
#. i18n: file configurebase.ui line 161
#: rc.cpp:24 rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Nowoczesny"
#. i18n: file configurebase.ui line 166
#: rc.cpp:27 rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#. i18n: file configurebase.ui line 171
#: rc.cpp:30 rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Sieć bezprzewodowa"
#. i18n: file configurebase.ui line 176
#: rc.cpp:33 rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#. i18n: file configurebase.ui line 436
#: rc.cpp:37 rc.cpp:51 rc.cpp:167 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Pobierane:"
#. i18n: file configurebase.ui line 465
#: rc.cpp:41 rc.cpp:48 rc.cpp:171 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Wysyłane:"
#. i18n: file configurebase.ui line 489
#: rc.cpp:44 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Kolor tła:"
#. i18n: file configurebase.ui line 537
#: rc.cpp:56 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Przezroczyste tło"
#. i18n: file configurebase.ui line 567
#: rc.cpp:62 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#. i18n: file configurebase.ui line 572
#: rc.cpp:65 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. i18n: file configurebase.ui line 577
#: rc.cpp:68 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Wykres"
#. i18n: file configurebase.ui line 589
#: rc.cpp:71 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Tryb widoku:"
#. i18n: file configurebase.ui line 597
#: rc.cpp:74 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Okres odświeżania:"
#. i18n: file configurebase.ui line 617
#: rc.cpp:77 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#
# Może lepiej 'pokaż' ?
#. i18n: file configurebase.ui line 625
#: rc.cpp:80 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Monitoruj ten interfejs"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 87
#: rc.cpp:86 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 103
#: rc.cpp:89 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 128
#: rc.cpp:92 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statystyki"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 139
#: rc.cpp:95 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Prędkość wysyłania:"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 147
#: rc.cpp:98 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Odebranych:"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 155
#: rc.cpp:101 rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Prędkość pobierania:"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 163
#: rc.cpp:104 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Przesłanych:"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 196
#: rc.cpp:107 rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bajtów"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 260
#: rc.cpp:110 rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Pakietów"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 270
#: rc.cpp:113 rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Szcze&góły"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 281
#: rc.cpp:116 rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 289
#: rc.cpp:119 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Maska podsieci:"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 297
#: rc.cpp:122 rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 305
#: rc.cpp:125 rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 451
#: rc.cpp:130 rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&k"
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Szczegóły %1"