You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knetstats/translations/tr/messages/knetstats.po

311 lines
6.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of knetstats.po to Türkçe
# translation of knetstats.po to
#
# Görkem Çetin <gorkem@uludag.org.tr>, 2006.
# Emre Aladağ <emre@emrealadag.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 08:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-22 20:18+0300\n"
"Last-Translator: Emre Aladağ <emre@emrealadag.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Emre Aladağ, Furkan Duman"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "emre@emrealadag.com, coderlord@gmail.com"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Görüntülenmek üzere en az bir arayüz seçmeniz gerekiyor."
#: knetstats.cpp:89
#, fuzzy
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "/sys dosya sistemini destekleyen kernel 2.6.x'e ihtiyacınız var."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Yeni arayüz tespit edildi: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "%1 görüntüleniyor"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 etkin değil"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 etkin"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 bağlı değil"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 bağlı"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 24
#: main.cpp:32 rc.cpp:83 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:38
msgid "A network device monitor."
msgstr "Bir ağ aygıt görüntüleyicisi."
#: main.cpp:44
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Emre Aladağ"
#: main.cpp:44
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "emre@emrealadag.com"
#: main.cpp:48
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "SCons yardımı, Debian paketleri, vs."
#: main.cpp:49
msgid "Icon themes"
msgstr "Simge temaları"
#: main.cpp:52
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Diğer dillere KNetStats çevirileri"
#: main.cpp:60
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Hiç bir ağ arayüzünüz yok.\n"
" Knetstats şimdi kapanıyor."
#. i18n: file configurebase.ui line 24
#: rc.cpp:3 rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "KNetStats'ı yapılandır"
#. i18n: file configurebase.ui line 63
#: rc.cpp:6 rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#. i18n: file configurebase.ui line 150
#: rc.cpp:18 rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#. i18n: file configurebase.ui line 156
#: rc.cpp:21 rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
#. i18n: file configurebase.ui line 161
#: rc.cpp:24 rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Çağdaş"
#. i18n: file configurebase.ui line 166
#: rc.cpp:27 rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#. i18n: file configurebase.ui line 171
#: rc.cpp:30 rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Kablosuz"
#. i18n: file configurebase.ui line 176
#: rc.cpp:33 rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#. i18n: file configurebase.ui line 436
#: rc.cpp:37 rc.cpp:51 rc.cpp:167 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "İndirme rengi:"
#. i18n: file configurebase.ui line 465
#: rc.cpp:41 rc.cpp:48 rc.cpp:171 rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Gönderme rengi:"
#. i18n: file configurebase.ui line 489
#: rc.cpp:44 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Arkaplan:"
#. i18n: file configurebase.ui line 537
#: rc.cpp:56 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Saydam arkaplan"
#. i18n: file configurebase.ui line 567
#: rc.cpp:62 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#. i18n: file configurebase.ui line 572
#: rc.cpp:65 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#. i18n: file configurebase.ui line 577
#: rc.cpp:68 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Çizelge"
#. i18n: file configurebase.ui line 589
#: rc.cpp:71 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Görünüm kipi:"
#. i18n: file configurebase.ui line 597
#: rc.cpp:74 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Gönderme aralığı:"
#. i18n: file configurebase.ui line 617
#: rc.cpp:77 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. i18n: file configurebase.ui line 625
#: rc.cpp:80 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Bu arayüzü görüntülemek için"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 87
#: rc.cpp:86 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 103
#: rc.cpp:89 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 128
#: rc.cpp:92 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&İstatistikler"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 139
#: rc.cpp:95 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Gönderme hızı:"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 147
#: rc.cpp:98 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Alındı:"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 155
#: rc.cpp:101 rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "İndirme hızı:"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 163
#: rc.cpp:104 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Gönderildi:"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 196
#: rc.cpp:107 rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bayt"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 260
#: rc.cpp:110 rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Paket"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 270
#: rc.cpp:113 rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "&Detaylar"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 281
#: rc.cpp:116 rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 289
#: rc.cpp:119 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Ağ maskesi:"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 297
#: rc.cpp:122 rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 305
#: rc.cpp:125 rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#. i18n: file statisticsbase.ui line 451
#: rc.cpp:130 rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "&Tamam"
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "%1'in detayları"