|
|
# translation of knetstats.po to Greek
|
|
|
#
|
|
|
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2006.
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: knetstats\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 19:03+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "sngeorgaras@otenet.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
|
|
|
|
|
|
#: configure.cpp:128
|
|
|
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
|
|
|
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία διεπαφή για παρακολούθηση"
|
|
|
|
|
|
#: knetstats.cpp:89
|
|
|
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
|
|
|
msgstr "Απαιτείται πυρήνας 2.6.x με υποστήριξη συστήματος αρχείων /sys."
|
|
|
|
|
|
#: knetstats.cpp:187
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "New interface detected: %1"
|
|
|
msgstr "Ανιχνεύτηκε νέα διεπαφή: %1"
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:92
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Monitoring %1"
|
|
|
msgstr "Παρακολούθηση του %1"
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:152
|
|
|
msgid "%1 is inactive"
|
|
|
msgstr "Το %1 είναι ανενεργό"
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:155
|
|
|
msgid "%1 is active"
|
|
|
msgstr "Το %1 είναι ενεργό"
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:172
|
|
|
msgid "%1 is disconnected"
|
|
|
msgstr "Το %1 είναι αποσυνδεδεμένο"
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:177
|
|
|
msgid "%1 is connected"
|
|
|
msgstr "Το %1 είναι συνδεδεμένο"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KNetStats"
|
|
|
msgstr "KNetStats"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "A network device monitor."
|
|
|
msgstr "Ένας επόπτης συσκευών δικτύου."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
msgstr "sngeorgaras@otenet.gr"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
|
|
|
msgstr "Βοήθεια του SCons, πακέτα Debian κλπ."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
msgid "Icon themes"
|
|
|
msgstr "Θέματα εικονιδίων"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
msgid "KNetStats translation to other languages"
|
|
|
msgstr "Μετάφραση του KNetStats σε άλλες γλώσσες"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You don't have any network interface.\n"
|
|
|
"KNetStats will quit now."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Δεν υπάρχει διεπαφή δικτύου.\n"
|
|
|
"Το KNetStats θα τερματίσει τώρα."
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:34
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Details of %1"
|
|
|
msgstr "Λεπτομέρειες του %1"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure KNetStats"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση του KNetStats"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
msgstr "Εντάξει"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Theme:"
|
|
|
msgstr "Θέμα:"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
|
msgstr "Κλασσικό"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modem"
|
|
|
msgstr "Μόντεμ"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "Δίκτυο"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wireless"
|
|
|
msgstr "Ασύρματο"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Kppp"
|
|
|
msgstr "Kppp"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Download color:"
|
|
|
msgstr "Χρώμα λήψης:"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Upload color:"
|
|
|
msgstr "Χρώμα αποστολής:"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:489
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
msgstr "Φόντο:"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:537
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
|
msgstr "Διαφανές φόντο"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:567
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
msgstr "Εικονίδιο"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:572
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "Κείμενο"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:577
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chart"
|
|
|
msgstr "Γράφημα"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:589
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View mode:"
|
|
|
msgstr "Λειτουργία προβολής:"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:597
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
|
msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:617
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ms"
|
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:625
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "To monitor this interface"
|
|
|
msgstr "Για την επίβλεψη αυτής της διεπαφής"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "? KB/s"
|
|
|
msgstr "? KB/s"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0 KB/s"
|
|
|
msgstr "0 KB/s"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Statistics"
|
|
|
msgstr "&Στατιστικά"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Upload speed:"
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα αποστολής:"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Received:"
|
|
|
msgstr "Λήφθησαν:"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Download speed:"
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα λήψης:"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transmited:"
|
|
|
msgstr "Απεστάλησαν:"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:260
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Packets"
|
|
|
msgstr "Πακέτα"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deta&ils"
|
|
|
msgstr "Λ&επτομέρειες"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:281
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IP:"
|
|
|
msgstr "IP:"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
|
msgstr "Μάσκα δικτύου:"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MAC:"
|
|
|
msgstr "MAC:"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MTU:"
|
|
|
msgstr "MTU:"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:451
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&k"
|
|
|
msgstr "Ε&ντάξει"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
|
#~ msgstr "Ρύθμιση του KNetStats"
|