You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knetstats/translations/et/messages/knetstats.po

298 lines
5.2 KiB

# translation of knetstats.po to
#
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-11 09:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 19:49+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Jälgimiseks tuleb valida vähemalt üks liides."
#: knetstats.cpp:77
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "Failisüsteemi /sys toetuseks on vajalik kernel 2.6.x."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Leiti uus liides: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Liidese %1 jälgimine"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 ei ole aktiivne"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 on aktiivne"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 on lahutatud"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 on ühendatud"
#: statisticsbase.ui:24 main.cpp:33
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Võrguseadmete monitor."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Marek Laane"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "bald@starman.ee"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Abi Sconsi juures, Debiani paketid jne."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Ikooniteemad"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "KNetStatis tõlge"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Sul pole ühtegi võrguliidest.\n"
"KNetStats lõpetab nüüd töö."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "%1 üksikasjad"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "KNetStatsi seadistamine"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: configurebase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Apply"
msgstr ""
#: configurebase.ui:82
#, no-c-format
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: configurebase.ui:113
#, no-c-format
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Teema:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klassikaline"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Võrk"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Traadita"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Allalaadimise värv:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Üleslaadimise värv:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Taust:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Läbipaistev taust"
#: configurebase.ui:558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuration"
msgstr "KNetStatsi seadistamine"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Diagramm"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Vaate režiim:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Värskendamise intervall:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Selle liidese jälgimine"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistika"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Üleslaadimise kiirus:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Saadud:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Allalaadimise kiirus:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Saadetud:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Baidid"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Paketid"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Üks&ikasjad"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Võrgumask:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "&OK"