|
|
# translation of knetstats.po to Bulgarian
|
|
|
#
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: knetstats\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 10:11+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Златко Попов"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
|
|
|
|
|
|
#: configure.cpp:128
|
|
|
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
|
|
|
msgstr "Трябва да изберете поне един интерфейс за монитора."
|
|
|
|
|
|
#: knetstats.cpp:89
|
|
|
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
|
|
|
msgstr "Трябва Ви ядро 2.6.x с поддръжка на файловата система /sys."
|
|
|
|
|
|
#: knetstats.cpp:187
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "New interface detected: %1"
|
|
|
msgstr "Беше открит нов интерфейс: %1"
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:92
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Monitoring %1"
|
|
|
msgstr "Наблюдение на %1"
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:152
|
|
|
msgid "%1 is inactive"
|
|
|
msgstr "%1 е неактивен"
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:155
|
|
|
msgid "%1 is active"
|
|
|
msgstr "%1 е активен"
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:172
|
|
|
msgid "%1 is disconnected"
|
|
|
msgstr "%1 е изключен"
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:177
|
|
|
msgid "%1 is connected"
|
|
|
msgstr "%1 е включен"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KNetStats"
|
|
|
msgstr "KNetStats"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "A network device monitor."
|
|
|
msgstr "Наблюдения на мрежови устройства."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
msgstr "Златко Попов"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
|
|
|
msgstr "Помощ за SCons, пакети за Debian и т.н."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
msgid "Icon themes"
|
|
|
msgstr "Теми за икони"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
msgid "KNetStats translation to other languages"
|
|
|
msgstr "Превод на KNetStats на други езици"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You don't have any network interface.\n"
|
|
|
"KNetStats will quit now."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Нямате мрежов интерфейс.\n"
|
|
|
"KNetStats ще бъде спряна."
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:34
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Details of %1"
|
|
|
msgstr "Подробности за %1"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure KNetStats"
|
|
|
msgstr "Конфигуриране на KNetStats"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
msgstr "ОК"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Theme:"
|
|
|
msgstr "Тема:"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
|
msgstr "Класическа"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modem"
|
|
|
msgstr "Модерна"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "Мрежа"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wireless"
|
|
|
msgstr "Безжична"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Kppp"
|
|
|
msgstr "Kppp"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Download color:"
|
|
|
msgstr "Цвят - сваляне:"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Upload color:"
|
|
|
msgstr "Цвят - качване:"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:489
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
msgstr "Фон:"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:537
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
|
msgstr "Прозрачен фон"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:567
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
msgstr "Икона"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:572
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "Текст"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:577
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chart"
|
|
|
msgstr "Диаграма"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:589
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View mode:"
|
|
|
msgstr "Режим на преглед:"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:597
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
|
msgstr "Интервал на качване:"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:617
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ms"
|
|
|
msgstr "мс"
|
|
|
|
|
|
#: configurebase.ui:625
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "To monitor this interface"
|
|
|
msgstr "За наблюдение на този интерфейс"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "? KB/s"
|
|
|
msgstr "? кБ/сек"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0 KB/s"
|
|
|
msgstr "0 кБ/сек"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Statistics"
|
|
|
msgstr "&Статистика"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Upload speed:"
|
|
|
msgstr "Скорост на качване:"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Received:"
|
|
|
msgstr "Получени:"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Download speed:"
|
|
|
msgstr "Скорост на сваляне:"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transmited:"
|
|
|
msgstr "Прехвърлени:"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
msgstr "Байта"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:260
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Packets"
|
|
|
msgstr "Пакета"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deta&ils"
|
|
|
msgstr "&Подробности"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:281
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IP:"
|
|
|
msgstr "IP:"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
|
msgstr "Мрежова маска:"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MAC:"
|
|
|
msgstr "MAC:"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MTU:"
|
|
|
msgstr "MTU:"
|
|
|
|
|
|
#: statisticsbase.ui:451
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&k"
|
|
|
msgstr "ОК"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
|
#~ msgstr "Конфигуриране на KNetStats"
|