You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knetworkmanager8/knetworkmanager-0.8/po/ru.po

1032 lines
25 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Aleksey Osipov <aliks-os@yandex.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Maks Vasilev <max@stranger-team.ru>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-03 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/knetworkmanager8/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: Переводчики\n"
"Алексей Осипов\n"
"Николай Деркач\n"
"Максим Васильев"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: Электронная почта переводчиков\n"
"aliks-os@yandex.ru\n"
"nderkach@gmail.com\n"
"max@stranger-team.ru"
#: devicetraycomponent.cpp:47 knetworkmanager-device_tray.cpp:74
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#: devicetraycomponent.cpp:48 knetworkmanager-device_tray.cpp:75
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: devicetraycomponent.cpp:49 knetworkmanager-device_tray.cpp:76
msgid "Unmanaged"
msgstr "Неуправляемая"
#: devicetraycomponent.cpp:50 knetworkmanager-device_tray.cpp:77
msgid "Disconnected"
msgstr "Отсоединено"
#: devicetraycomponent.cpp:51 knetworkmanager-device_tray.cpp:78
msgid "Preparing"
msgstr "Подготовка"
#: devicetraycomponent.cpp:53 knetworkmanager-device_tray.cpp:80
msgid "Awaiting authentication"
msgstr "Ожидание авторизации"
#: devicetraycomponent.cpp:54 knetworkmanager-device_tray.cpp:81
msgid "IP configuration"
msgstr "Настройка IP"
#: devicetraycomponent.cpp:55 knetworkmanager-device_tray.cpp:82
msgid "Activated"
msgstr "Включено"
#: devicetraycomponent.cpp:56 knetworkmanager-device_tray.cpp:83
msgid "Failed"
msgstr "Ошибка"
#: devicetraycomponent.cpp:73
#, c-format
msgid "Device: %1"
msgstr ""
#: devicetraycomponent.cpp:74 knetworkmanager-device_tray.cpp:105
#, c-format
msgid "State: %1"
msgstr "Состояние: %1"
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
msgid "Manual IP config"
msgstr "Ручная настройка IP"
#: knetworkmanager-connection_editor.cpp:110
msgid "Wireless"
msgstr "Беспроводная"
#: knetworkmanager-connection_editor.cpp:111
msgid "Wired"
msgstr "Проводная"
#: connection_setting_vpn.ui:16 knetworkmanager-connection_editor.cpp:114
#, no-c-format
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:68
msgid "Open System"
msgstr ""
# input label: share as in "Windows share" (SMB)
#: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:30
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Shared Key"
msgstr "Общий ключ"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:75
msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 40/128-бит ASCII"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:76
msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
msgstr "WEP 40/128-бит Шестандцатиричное"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:77
msgid "WEP 128-bit passphrase"
msgstr "WEP 128-бит с паролем"
#: connection_setting_serial.ui:52
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:250
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:474
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:574
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:251
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Динамический WEP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:477
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:480
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:483
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:622
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:486
msgid "Leap"
msgstr "Leap"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:489
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:616
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:492
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:495
msgid "SIM"
msgstr "SIM"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:580
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:586
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:592
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:598
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:604
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:610
msgid "OTP"
msgstr "OTP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:782
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:807
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA Персональный"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:788
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:808
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Промышленный"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:30
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:794
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:806
#, no-c-format
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:800
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:809
msgid "IEEE 802.1X"
msgstr "IEEE 802.1X"
#: knetworkmanager-device_tray.cpp:326 knetworkmanager-tray.cpp:1090
msgid "Deactivate connection..."
msgstr "Отключается соединение..."
#: knetworkmanager-pluginmanager.cpp:134
msgid "successfully loaded plugin '%1'"
msgstr "подключаемый модуль '%1' успешно загружен"
#: knetworkmanager-tray.cpp:376
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "KNetworkManager"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1002
msgid "New network device %1 found"
msgstr ""
#: knetworkmanager-tray.cpp:1008
msgid "Network device %1 removed"
msgstr ""
#: knetworkmanager-tray.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is connecting"
msgstr "KNetworkManager"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1027
msgid "NetworkManager is now disconnected"
msgstr ""
#: knetworkmanager-tray.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is now connected"
msgstr "Интерфейс NetworkManager для KDE"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "KNetworkManager Offline"
msgstr "KNetworkManager"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1057
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Переключиться в автономный режим"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1061
msgid "Switch to online mode"
msgstr "Переключиться в сетевой режим"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1065
msgid "Disable Wireless"
msgstr "Отключить беспроводную связь"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1069
msgid "Enable Wireless"
msgstr "Включить беспроводную связь"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1073
msgid "Edit Connections"
msgstr "Редактировать соединения"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Настройка IP"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1082 knetworkmanager-tray.cpp:1086
#: vpn_tray_component.cpp:139
msgid "New connection ..."
msgstr "Новое соединение..."
#: knetworkmanager-vpnauthenticationdialog.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "VPN Authentication for %1"
msgstr "Аутенфикация"
#: knetworkmanager-vpnservice.cpp:66
msgid "Using VPN plugin '%1' for service '%2'"
msgstr ""
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Cable disconnected"
msgstr "Отсоединено"
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Create new wired connection"
msgstr "Отключается соединение..."
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:86
#, c-format
msgid "Network: %1"
msgstr "Сеть: %1"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Connect to saved network"
msgstr "Подключиться к другой сети"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Connect to new network"
msgstr "Подключиться к другой сети"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:262
msgid "Wireless disabled"
msgstr "Беспроводная сеть отключена"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:268
msgid "Wireless disabled by Killswitch"
msgstr "Беспроводная сеть отключена Killswitch"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:353
msgid "KNetworkManager New Wireless Network Found"
msgstr ""
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:358
msgid "KNetworkManager Wireless Network Disappeared"
msgstr ""
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:99
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:101
msgid "RSN"
msgstr "RSN"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "A NetworkManager front-end for TDE"
msgstr "Интерфейс NetworkManager для KDE"
#: main.cpp:40
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
msgstr "Авторские права © 2005, 2006 Novell, Inc."
#: main.cpp:41
msgid "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
msgstr "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
#: main.cpp:46
msgid "KNetworkManager"
msgstr "KNetworkManager"
#: main.cpp:50 main.cpp:51
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождающий"
#: main.cpp:52 main.cpp:53
msgid "Additional code"
msgstr "Дополнительный код"
#: main.cpp:54
msgid "TDEWallet integration"
msgstr "Интеграция с TDEWallet"
#: vpn_tray_component.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Start VPN connection"
msgstr "Начать или завершить соединение"
#: connection_editor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Connections ..."
msgstr "Редактировать соединения..."
#: connection_editor.ui:25
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Соединения"
#: connection_editor.ui:36
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: connection_editor.ui:93 connection_settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "New Connection"
msgstr "Новое соединение"
#: connection_editor.ui:101
#, no-c-format
msgid "Delete Connection"
msgstr "Удалить соединение"
#: connection_editor.ui:109
#, no-c-format
msgid "Edit Connection"
msgstr "Редактировать соединение"
#: connection_setting_cdma.ui:16 connection_setting_gsm.ui:16
#: connection_setting_info.ui:16 connection_setting_wireless_security.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: connection_setting_cdma.ui:38 connection_setting_gsm.ui:71
#, no-c-format
msgid "Password needed to access the service"
msgstr ""
#: connection_setting_cdma.ui:46 connection_setting_gsm.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Number:"
msgstr "Номер порта:"
#: connection_setting_cdma.ui:57 connection_setting_gsm.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Username needed to access the service"
msgstr "Для доступа к серверу %s нужны имя пользователя и пароль?"
#: connection_setting_cdma.ui:65 connection_setting_gsm.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "И&мя пользователя:"
#: connection_setting_cdma.ui:76
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "Пароль:"
#: connection_setting_gsm.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network &ID:"
msgstr "Сеть"
#: connection_setting_gsm.ui:49
#, no-c-format
msgid "PU&K:"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:77
#, no-c-format
msgid "Any"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GPRS"
msgstr "GPSK"
#: connection_setting_gsm.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GSM"
msgstr "SIM"
#: connection_setting_gsm.ui:92
#, no-c-format
msgid "Prefer GPRS"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:97
#, no-c-format
msgid "Prefer GSM"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:104
#, no-c-format
msgid "Select the type of cellular data network the connection should use"
msgstr ""
"Выберите тип сети сотовой связи, которая будет использована в соединении"
#: connection_setting_gsm.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"Any chooses the best available; GSM/GPRS locks the connection to the "
"specified network type; Prefer options prefer one type but will use the "
"other if necessary"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:115
#, no-c-format
msgid "Network &Type:"
msgstr "Тип сети:"
#: connection_setting_gsm.ui:137
#, no-c-format
msgid "Access Point Name"
msgstr "Имя точки доступа"
#: connection_setting_gsm.ui:140
#, no-c-format
msgid "The hostname of the machine providing network access"
msgstr "Имя узла, предоставляющий доступ к сети"
#: connection_setting_gsm.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Band:"
msgstr "Банда"
#: connection_setting_gsm.ui:159
#, no-c-format
msgid "Personal Unblocking Code"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:162
#, no-c-format
msgid " A code used to unblock a blocked SIM card"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:201
#, no-c-format
msgid "Personal Identification Number"
msgstr "Персональный индентификационный номер"
#: connection_setting_gsm.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"A code used for all GSM-based phones to establish authorisation for access "
"to certain functions or information"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:225
#, no-c-format
msgid "The GSM network to connect to"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:233
#, no-c-format
msgid "&PIN:"
msgstr "&PIN:"
#: connection_setting_gsm.ui:244
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "Пароль:"
#: connection_setting_gsm.ui:255
#, no-c-format
msgid "&APN:"
msgstr "&APN:"
#: connection_setting_info.ui:27
#, no-c-format
msgid "Connection Name:"
msgstr "Имя соединения:"
#: connection_setting_info.ui:57
#, no-c-format
msgid "Autoconnect:"
msgstr "Автосоединение:"
#: connection_setting_ipv4.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form3"
msgstr "Form3"
#: connection_setting_ipv4.ui:27
#, no-c-format
msgid "Use manual IP configuration"
msgstr "Использовать ручную настройку IP"
#: connection_setting_ipv4.ui:44
#, no-c-format
msgid "DNS Addresses:"
msgstr "Адреса DNS:"
#: connection_setting_ipv4.ui:52
#, no-c-format
msgid "DNS Search:"
msgstr "Поиск DNS:"
#: connection_setting_ipv4.ui:60
#, no-c-format
msgid "IP Address:"
msgstr "IP адрес:"
#: connection_setting_ipv4.ui:83
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Сетевая маска:"
#: connection_setting_ipv4.ui:96
#, no-c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Шлюз:"
#: connection_setting_ppp.ui:16 connection_setting_serial.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#: connection_setting_ppp.ui:38
#, no-c-format
msgid "Require MPPE128"
msgstr "Требует MPPE128"
#: connection_setting_ppp.ui:76
#, no-c-format
msgid "LCP Echo Interval"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:99
#, no-c-format
msgid "LCP Echo Failure"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:122 connection_setting_serial.ui:131
#, no-c-format
msgid "Baud rate"
msgstr "Скорость передачи"
#: connection_setting_ppp.ui:145
#, no-c-format
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: connection_setting_ppp.ui:155
#, no-c-format
msgid "Refuse PAP"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:163
#, no-c-format
msgid "No Authorization"
msgstr "Без авторизации"
#: connection_setting_ppp.ui:171
#, no-c-format
msgid "No VJ Compression"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: connection_setting_ppp.ui:200
#, no-c-format
msgid "MRU"
msgstr "MRU"
#: connection_setting_ppp.ui:210
#, no-c-format
msgid "Require MPPE"
msgstr "Требует MPPE"
#: connection_setting_ppp.ui:218
#, no-c-format
msgid "Require MPPC"
msgstr "Требует MPPC"
#: connection_setting_ppp.ui:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refuse MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: connection_setting_ppp.ui:234
#, no-c-format
msgid "No BSD"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:242
#, no-c-format
msgid "Stateful MPPE"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:250
#, no-c-format
msgid "CRTSCTS"
msgstr "CRTSCTS"
#: connection_setting_ppp.ui:258
#, no-c-format
msgid "No Deflate"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:266
#, no-c-format
msgid "Refuse CHAP"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:274
#, no-c-format
msgid "Refuse EAP"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Send delay"
msgstr "Передача данных"
#: connection_setting_serial.ui:57
#, no-c-format
msgid "Even"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Odd"
msgstr "Добавить"
#: connection_setting_serial.ui:72
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: connection_setting_serial.ui:77
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
#: connection_setting_serial.ui:90
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"
#: connection_setting_serial.ui:95
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: connection_setting_serial.ui:100
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#: connection_setting_serial.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Stop bits:"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Parity:"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Data bits:"
msgstr "Скорость передачи:"
#: connection_setting_vpn.ui:32
#, no-c-format
msgid "Service"
msgstr "Служба"
#: connection_setting_wireless.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form6"
msgstr "Form6"
#: connection_setting_wireless.ui:27
#, no-c-format
msgid "Essid:"
msgstr "Essid:"
#: connection_setting_wireless.ui:40
#, no-c-format
msgid "Expert options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: connection_setting_wireless.ui:63
#, no-c-format
msgid "Essid"
msgstr "Essid"
#: connection_setting_wireless.ui:74
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
#: connection_setting_wireless.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Security"
msgstr "Безопасность:"
#: connection_setting_wireless.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh automatically"
msgstr "Обновлять автоматически"
#: connection_setting_wireless_security.ui:27
#, no-c-format
msgid "Use Wireless Security"
msgstr "Использовать безопасность беспроводной связи"
#: connection_setting_wireless_security.ui:49
#, no-c-format
msgid "Security:"
msgstr "Безопасность:"
#: connection_setting_wireless_security.ui:76
#, no-c-format
msgid "Expert settings"
msgstr "Настройки эксперта"
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:27
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Аутенфикация"
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:38
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:41
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:41
#, no-c-format
msgid "Method:"
msgstr "Метод:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:30
#, no-c-format
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:49
#, no-c-format
msgid "Identity:"
msgstr "Индетификация:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:72
#, no-c-format
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "Анонимная индентификация:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:80
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:93
#, no-c-format
msgid "Private Secret Key:"
msgstr "Персональный секретный ключ:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:106
#, no-c-format
msgid "Client Certificate:"
msgstr "Сертификат клиента:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:124
#, no-c-format
msgid "Private Keyfile:"
msgstr "Персональный файл ключей:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:132
#, no-c-format
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Сертификат CA:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use System CA Certificates"
msgstr "Сертификат CA:"
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form4"
msgstr "Form4"
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:30
#, no-c-format
msgid "Phase 2"
msgstr "Фаза 2"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:63
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Ключ 2:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:71
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Ключ 4:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:79
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:87
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Ключ 1:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:100
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Ключ 3:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication:"
msgstr "Аутенфикация"
#: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:30
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:30
#, no-c-format
msgid "Use specific cipher"
msgstr "Использовать выбранные цифры"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:47
#, no-c-format
msgid "Group Cipher:"
msgstr "Группа цифер:"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:55
#, no-c-format
msgid "Pairwise Cipher:"
msgstr "Парные цифры:"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:63
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:87
#, no-c-format
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:71
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:79
#, no-c-format
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:95
#, no-c-format
msgid "WEP 40"
msgstr "WEP 40"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:120
#, no-c-format
msgid "WEP 104"
msgstr "WEP 104"
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:30
#, no-c-format
msgid "Use specific WPA Version"
msgstr "Использовать особую версию WPA"
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:47
#, no-c-format
msgid "WPA 2/RSN"
msgstr "WPA 2/RSN"
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:55
#, no-c-format
msgid "WPA 1"
msgstr "WPA 1"
#: connection_settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"
#: connection_settings.ui:97
#, no-c-format
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: connection_settings.ui:116
#, no-c-format
msgid "Connect && Save"
msgstr "Подключиться и сохранить"
#: vpnauthentication.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AuthenticationDialog"
msgstr "Аутенфикация"
#: vpnauthentication.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save passwords permanent"
msgstr "Отсутствует CA пароль."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Настройка IP"
#~ msgid "PSK"
#~ msgstr "PSK"
#~ msgid "PAX"
#~ msgstr "PAX"
#~ msgid "SAKE"
#~ msgstr "SAKE"
#~ msgid "GPSK"
#~ msgstr "GPSK"
#~ msgid "No carrier"
#~ msgstr "Нет несущей"
#, fuzzy
#~ msgid "Save passwords for this session"
#~ msgstr "Введите пароль для доступа к серверу %s."
#~ msgid "Available Wireless Connections"
#~ msgstr "Доступные беспроводные соединения"
#~ msgid "New Wireless Connection ..."
#~ msgstr "Новое беспроводное соединение..."