You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knetworkmanager8/knetworkmanager-0.8/po/zh_CN.po

1025 lines
23 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Thruth Wang <lihaow@opera.com>, 2007, 2008.
# Eric Shan <ericalways@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-04 23:35+0800\n"
"Last-Translator: Thruth Wang <gubotruth@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: 翻译者姓名\n"
"Thruth Wang\n"
"Eric Shan"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: 翻译者电子邮件\n"
"lihaow@opera.com\n"
"ericalways@gmail.com"
#: devicetraycomponent.cpp:47 knetworkmanager-device_tray.cpp:74
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: devicetraycomponent.cpp:48 knetworkmanager-device_tray.cpp:75
msgid "Down"
msgstr "下线"
#: devicetraycomponent.cpp:49 knetworkmanager-device_tray.cpp:76
msgid "Unmanaged"
msgstr "未管理"
#: devicetraycomponent.cpp:50 knetworkmanager-device_tray.cpp:77
msgid "Disconnected"
msgstr "已断开"
#: devicetraycomponent.cpp:51 knetworkmanager-device_tray.cpp:78
msgid "Preparing"
msgstr "正在准备"
#: devicetraycomponent.cpp:53 knetworkmanager-device_tray.cpp:80
msgid "Awaiting authentication"
msgstr "等待认证"
#: devicetraycomponent.cpp:54 knetworkmanager-device_tray.cpp:81
msgid "IP configuration"
msgstr "IP 配置"
#: devicetraycomponent.cpp:55 knetworkmanager-device_tray.cpp:82
msgid "Activated"
msgstr "已激活"
#: devicetraycomponent.cpp:56 knetworkmanager-device_tray.cpp:83
msgid "Failed"
msgstr "已失败"
#: devicetraycomponent.cpp:73
#, c-format
msgid "Device: %1"
msgstr ""
#: devicetraycomponent.cpp:74 knetworkmanager-device_tray.cpp:105
#, c-format
msgid "State: %1"
msgstr "状态:%1"
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
msgid "Manual IP config"
msgstr "手工 IP 配置"
#: knetworkmanager-connection_editor.cpp:110
msgid "Wireless"
msgstr "无线"
#: knetworkmanager-connection_editor.cpp:111
msgid "Wired"
msgstr "有线"
#: connection_setting_vpn.ui:16 knetworkmanager-connection_editor.cpp:114
#, no-c-format
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:68
msgid "Open System"
msgstr ""
# input label: share as in "Windows share" (SMB)
#: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:30
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Shared Key"
msgstr "共享密钥"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:75
msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 40/128 位 ASCII"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:76
msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
msgstr "WEP 40/128 位 十六进制"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:77
msgid "WEP 128-bit passphrase"
msgstr "WEP 128 位密码"
#: connection_setting_serial.ui:52
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:250
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:474
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:574
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "无"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:251
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "动态 WEP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:477
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:480
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:483
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:622
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:486
msgid "Leap"
msgstr "跳跃"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:489
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:616
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:492
msgid "FAST"
msgstr "快"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:495
msgid "SIM"
msgstr "SIM"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:580
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:586
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:592
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:598
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:604
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:610
msgid "OTP"
msgstr "OTP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:782
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:807
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA 个人"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:788
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:808
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA 企业"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:30
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:794
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:806
#, no-c-format
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:800
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:809
msgid "IEEE 802.1X"
msgstr "IEEE 802.1X"
#: knetworkmanager-device_tray.cpp:326 knetworkmanager-tray.cpp:1090
msgid "Deactivate connection..."
msgstr "禁用连接..."
#: knetworkmanager-pluginmanager.cpp:134
msgid "successfully loaded plugin '%1'"
msgstr "成功加载了 '%1' 插件"
#: knetworkmanager-tray.cpp:376
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "KDE 网络管理器"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1002
msgid "New network device %1 found"
msgstr ""
#: knetworkmanager-tray.cpp:1008
msgid "Network device %1 removed"
msgstr ""
#: knetworkmanager-tray.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is connecting"
msgstr "KDE 网络管理器"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1027
msgid "NetworkManager is now disconnected"
msgstr ""
#: knetworkmanager-tray.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is now connected"
msgstr "KDE 的网络管理器前端"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "KNetworkManager Offline"
msgstr "KDE 网络管理器"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1057
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "切换至离线模式"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1061
msgid "Switch to online mode"
msgstr "切换至在线模式"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1065
msgid "Disable Wireless"
msgstr "禁用无线网"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1069
msgid "Enable Wireless"
msgstr "启用无线网"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1073
msgid "Edit Connections"
msgstr "编辑连接"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Configure Notifications"
msgstr "IP 配置"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1082 knetworkmanager-tray.cpp:1086
#: vpn_tray_component.cpp:139
msgid "New connection ..."
msgstr "新建连接..."
#: knetworkmanager-vpnauthenticationdialog.cpp:66
#, c-format
msgid "VPN Authentication for %1"
msgstr "1 的 VPN 认证"
#: knetworkmanager-vpnservice.cpp:66
msgid "Using VPN plugin '%1' for service '%2'"
msgstr "服务 '%2' 使用 '%1' 插件"
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Cable disconnected"
msgstr "已断开"
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Create new wired connection"
msgstr "禁用连接..."
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:86
#, c-format
msgid "Network: %1"
msgstr "网络:%1"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Connect to saved network"
msgstr "连接到其他网络"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Connect to new network"
msgstr "连接到其他网络"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:262
msgid "Wireless disabled"
msgstr "无线已禁用"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:268
msgid "Wireless disabled by Killswitch"
msgstr "无线网被 Killswitch 禁用"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:353
msgid "KNetworkManager New Wireless Network Found"
msgstr ""
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:358
msgid "KNetworkManager Wireless Network Disappeared"
msgstr ""
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:99
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:101
msgid "RSN"
msgstr "RSN"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "A NetworkManager front-end for TDE"
msgstr "KDE 的网络管理器前端"
#: main.cpp:40
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
msgstr "版权所有 (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
#: main.cpp:41
msgid "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
msgstr "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
#: main.cpp:46
msgid "KNetworkManager"
msgstr "KDE 网络管理器"
#: main.cpp:50 main.cpp:51
msgid "Maintainer"
msgstr "维护人员"
#: main.cpp:52 main.cpp:53
msgid "Additional code"
msgstr "附加代码"
#: main.cpp:54
msgid "TDEWallet integration"
msgstr "TDEWallet 集成"
#: vpn_tray_component.cpp:129
msgid "Start VPN connection"
msgstr "启动 VPN 连接"
#: connection_editor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Connections ..."
msgstr "编辑连接..."
#: connection_editor.ui:25
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "连接"
#: connection_editor.ui:36
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: connection_editor.ui:93 connection_settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "New Connection"
msgstr "新建连接"
#: connection_editor.ui:101
#, no-c-format
msgid "Delete Connection"
msgstr "删除连接"
#: connection_editor.ui:109
#, no-c-format
msgid "Edit Connection"
msgstr "编辑连接"
#: connection_setting_cdma.ui:16 connection_setting_gsm.ui:16
#: connection_setting_info.ui:16 connection_setting_wireless_security.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: connection_setting_cdma.ui:38 connection_setting_gsm.ui:71
#, no-c-format
msgid "Password needed to access the service"
msgstr "访问服务需要密码"
#: connection_setting_cdma.ui:46 connection_setting_gsm.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Number:"
msgstr "端口号:"
#: connection_setting_cdma.ui:57 connection_setting_gsm.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Username needed to access the service"
msgstr "访问 %s 服务器是否需要用户名和密码?"
#: connection_setting_cdma.ui:65 connection_setting_gsm.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "用户名(&U):"
#: connection_setting_cdma.ui:76
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "密码(&P):"
#: connection_setting_gsm.ui:38
#, no-c-format
msgid "Network &ID:"
msgstr "网络 ID(&I)"
#: connection_setting_gsm.ui:49
#, no-c-format
msgid "PU&K:"
msgstr "PU&K"
#: connection_setting_gsm.ui:77
#, no-c-format
msgid "Any"
msgstr "任何"
#: connection_setting_gsm.ui:82
#, no-c-format
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
#: connection_setting_gsm.ui:87
#, no-c-format
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#: connection_setting_gsm.ui:92
#, no-c-format
msgid "Prefer GPRS"
msgstr "GPRS 优先"
#: connection_setting_gsm.ui:97
#, no-c-format
msgid "Prefer GSM"
msgstr "GSM 优先"
#: connection_setting_gsm.ui:104
#, no-c-format
msgid "Select the type of cellular data network the connection should use"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"Any chooses the best available; GSM/GPRS locks the connection to the "
"specified network type; Prefer options prefer one type but will use the "
"other if necessary"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:115
#, no-c-format
msgid "Network &Type:"
msgstr "网络类型(&T)"
#: connection_setting_gsm.ui:137
#, no-c-format
msgid "Access Point Name"
msgstr "访问点(AP)名称"
#: connection_setting_gsm.ui:140
#, no-c-format
msgid "The hostname of the machine providing network access"
msgstr "提供网络访问权限的机器主机名"
#: connection_setting_gsm.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Band:"
msgstr "频段(&B)"
#: connection_setting_gsm.ui:159
#, no-c-format
msgid "Personal Unblocking Code"
msgstr "个人解锁码"
#: connection_setting_gsm.ui:162
#, no-c-format
msgid " A code used to unblock a blocked SIM card"
msgstr "用来解锁一个被锁定 SIM 卡的代码"
#: connection_setting_gsm.ui:201
#, no-c-format
msgid "Personal Identification Number"
msgstr "个人认证码"
#: connection_setting_gsm.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"A code used for all GSM-based phones to establish authorisation for access "
"to certain functions or information"
msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:225
#, no-c-format
msgid "The GSM network to connect to"
msgstr "要连接到的 GSM 网络"
#: connection_setting_gsm.ui:233
#, no-c-format
msgid "&PIN:"
msgstr "&PIN"
#: connection_setting_gsm.ui:244
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "密码(&W)"
#: connection_setting_gsm.ui:255
#, no-c-format
msgid "&APN:"
msgstr "&APN"
#: connection_setting_info.ui:27
#, no-c-format
msgid "Connection Name:"
msgstr "连接名称:"
#: connection_setting_info.ui:57
#, no-c-format
msgid "Autoconnect:"
msgstr "自动连接:"
#: connection_setting_ipv4.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form3"
msgstr "Form3"
#: connection_setting_ipv4.ui:27
#, no-c-format
msgid "Use manual IP configuration"
msgstr "使用手动 IP 配置"
#: connection_setting_ipv4.ui:44
#, no-c-format
msgid "DNS Addresses:"
msgstr "DNS 地址:"
#: connection_setting_ipv4.ui:52
#, no-c-format
msgid "DNS Search:"
msgstr "DNS 搜索:"
#: connection_setting_ipv4.ui:60
#, no-c-format
msgid "IP Address:"
msgstr "IP 地址:"
#: connection_setting_ipv4.ui:83
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "网络掩码:"
#: connection_setting_ipv4.ui:96
#, no-c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "网关:"
#: connection_setting_ppp.ui:16 connection_setting_serial.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#: connection_setting_ppp.ui:38
#, no-c-format
msgid "Require MPPE128"
msgstr "需要 MPPE128"
#: connection_setting_ppp.ui:76
#, no-c-format
msgid "LCP Echo Interval"
msgstr "LCP Echo 间隔"
#: connection_setting_ppp.ui:99
#, no-c-format
msgid "LCP Echo Failure"
msgstr "LCP Echo 失败"
#: connection_setting_ppp.ui:122 connection_setting_serial.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Baud rate"
msgstr "数据速率:"
#: connection_setting_ppp.ui:145
#, no-c-format
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: connection_setting_ppp.ui:155
#, no-c-format
msgid "Refuse PAP"
msgstr "拒绝 PAP"
#: connection_setting_ppp.ui:163
#, no-c-format
msgid "No Authorization"
msgstr "无认证"
#: connection_setting_ppp.ui:171
#, no-c-format
msgid "No VJ Compression"
msgstr "无 VJ 压缩"
#: connection_setting_ppp.ui:179
#, no-c-format
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "拒绝 MSCHAP"
#: connection_setting_ppp.ui:200
#, no-c-format
msgid "MRU"
msgstr "MRU"
#: connection_setting_ppp.ui:210
#, no-c-format
msgid "Require MPPE"
msgstr "需要 MPPE"
#: connection_setting_ppp.ui:218
#, no-c-format
msgid "Require MPPC"
msgstr "需要 MPPC"
#: connection_setting_ppp.ui:226
#, no-c-format
msgid "Refuse MSCHAPv2"
msgstr "拒绝 MSCHAPv2"
#: connection_setting_ppp.ui:234
#, no-c-format
msgid "No BSD"
msgstr "无 BSD"
#: connection_setting_ppp.ui:242
#, no-c-format
msgid "Stateful MPPE"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:250
#, no-c-format
msgid "CRTSCTS"
msgstr "CRTSCTS"
#: connection_setting_ppp.ui:258
#, no-c-format
msgid "No Deflate"
msgstr ""
#: connection_setting_ppp.ui:266
#, no-c-format
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "拒绝 CHAP"
#: connection_setting_ppp.ui:274
#, no-c-format
msgid "Refuse EAP"
msgstr "拒绝 EAP"
#: connection_setting_serial.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Send delay"
msgstr "发送延迟(&S)"
#: connection_setting_serial.ui:57
#, no-c-format
msgid "Even"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Odd"
msgstr "添加"
#: connection_setting_serial.ui:72
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: connection_setting_serial.ui:77
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
#: connection_setting_serial.ui:90
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"
#: connection_setting_serial.ui:95
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: connection_setting_serial.ui:100
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#: connection_setting_serial.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Stop bits:"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Parity:"
msgstr ""
#: connection_setting_serial.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Data bits:"
msgstr "数据位(&D)"
#: connection_setting_vpn.ui:32
#, no-c-format
msgid "Service"
msgstr "服务"
#: connection_setting_wireless.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form6"
msgstr "Form6"
#: connection_setting_wireless.ui:27
#, no-c-format
msgid "Essid:"
msgstr "Essid:"
#: connection_setting_wireless.ui:40
#, no-c-format
msgid "Expert options"
msgstr "专家选项"
#: connection_setting_wireless.ui:63
#, no-c-format
msgid "Essid"
msgstr "Essid"
#: connection_setting_wireless.ui:74
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "质量"
#: connection_setting_wireless.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Security"
msgstr "安全性:"
#: connection_setting_wireless.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh automatically"
msgstr "自动刷新"
#: connection_setting_wireless_security.ui:27
#, no-c-format
msgid "Use Wireless Security"
msgstr "保护无限安全"
#: connection_setting_wireless_security.ui:49
#, no-c-format
msgid "Security:"
msgstr "安全性:"
#: connection_setting_wireless_security.ui:76
#, no-c-format
msgid "Expert settings"
msgstr "专家设置"
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:27
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:38
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:41
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:41
#, no-c-format
msgid "Method:"
msgstr "方式:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:30
#, no-c-format
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:49
#, no-c-format
msgid "Identity:"
msgstr "身份:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:72
#, no-c-format
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "匿名身份:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:80
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:93
#, no-c-format
msgid "Private Secret Key:"
msgstr "私人密钥:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:106
#, no-c-format
msgid "Client Certificate:"
msgstr "客户端证书:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:124
#, no-c-format
msgid "Private Keyfile:"
msgstr "私人密钥文件:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:132
#, no-c-format
msgid "CA Certificate:"
msgstr "CA 证书:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use System CA Certificates"
msgstr "CA 证书:"
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form4"
msgstr "Form4"
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:30
#, no-c-format
msgid "Phase 2"
msgstr "Phase 2"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:63
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Key 2:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:71
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Key 4:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:79
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:87
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Key 1:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:100
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Key 3:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication:"
msgstr "认证"
#: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:30
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:30
#, no-c-format
msgid "Use specific cipher"
msgstr "使用指定密码"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:47
#, no-c-format
msgid "Group Cipher:"
msgstr "组密码:"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:55
#, no-c-format
msgid "Pairwise Cipher:"
msgstr "成对的密码:"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:63
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:87
#, no-c-format
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:71
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:79
#, no-c-format
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:95
#, no-c-format
msgid "WEP 40"
msgstr "WEP 40"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:120
#, no-c-format
msgid "WEP 104"
msgstr "WEP 104"
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:30
#, no-c-format
msgid "Use specific WPA Version"
msgstr "使用指定 WPA 版本"
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:47
#, no-c-format
msgid "WPA 2/RSN"
msgstr "WPA 2/RSN"
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:55
#, no-c-format
msgid "WPA 1"
msgstr "WPA 1"
#: connection_settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Connections"
msgstr "连接"
#: connection_settings.ui:97
#, no-c-format
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: connection_settings.ui:116
#, no-c-format
msgid "Connect && Save"
msgstr "连接并保存"
#: vpnauthentication.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AuthenticationDialog"
msgstr "认证"
#: vpnauthentication.ui:46
#, no-c-format
msgid "Save passwords permanent"
msgstr "永久保存密码"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "IP 配置"
#~ msgid "PSK"
#~ msgstr "PSK"
#~ msgid "PAX"
#~ msgstr "PAX"
#~ msgid "SAKE"
#~ msgstr "SAKE"
#~ msgid "GPSK"
#~ msgstr "GPSK"
#~ msgid "No carrier"
#~ msgstr "无提供者"
#~ msgid "Save passwords for this session"
#~ msgstr "为此会话保存密码"
#~ msgid "Available Wireless Connections"
#~ msgstr "可用的无线连接"
#~ msgid "New Wireless Connection ..."
#~ msgstr "新建无线连接..."