|
|
# translation of knetworkmanager.po to Chinese Traditional
|
|
|
# translation of knetworkmanager.po to
|
|
|
# @TITLE@
|
|
|
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
|
|
|
#
|
|
|
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
|
|
|
#
|
|
|
# swyear <swyear@gmail.com>, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: knetworkmanager\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-04 23:14+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: swyear <swyear@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"_: 譯者姓名\n"
|
|
|
"您的姓名"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"_: 譯者電子郵件\n"
|
|
|
"您的電子郵件"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:47 knetworkmanager-device_tray.cpp:74
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "未知的"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:48 knetworkmanager-device_tray.cpp:75
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:49 knetworkmanager-device_tray.cpp:76
|
|
|
msgid "Unmanaged"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:50 knetworkmanager-device_tray.cpp:77
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
|
msgstr "中斷連線"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:51 knetworkmanager-device_tray.cpp:78
|
|
|
msgid "Preparing"
|
|
|
msgstr "正在準備"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:53 knetworkmanager-device_tray.cpp:80
|
|
|
msgid "Awaiting authentication"
|
|
|
msgstr "等待驗證中"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:54 knetworkmanager-device_tray.cpp:81
|
|
|
msgid "IP configuration"
|
|
|
msgstr "IP 組態"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:55 knetworkmanager-device_tray.cpp:82
|
|
|
msgid "Activated"
|
|
|
msgstr "啟用"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:56 knetworkmanager-device_tray.cpp:83
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
msgstr "失敗"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:73
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Device: %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:74 knetworkmanager-device_tray.cpp:105
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "State: %1"
|
|
|
msgstr "狀態:%1"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127
|
|
|
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
|
|
|
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
|
|
|
msgid "DHCP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127
|
|
|
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
|
|
|
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
|
|
|
msgid "Manual IP config"
|
|
|
msgstr "手動 IP 設定"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_editor.cpp:110
|
|
|
msgid "Wireless"
|
|
|
msgstr "無線"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_editor.cpp:111
|
|
|
msgid "Wired"
|
|
|
msgstr "有線"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_vpn.ui:16 knetworkmanager-connection_editor.cpp:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "VPN"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:68
|
|
|
msgid "Open System"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
# input label: share as in "Windows share" (SMB)
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:30
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shared Key"
|
|
|
msgstr "共享金鑰"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:75
|
|
|
msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:76
|
|
|
msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:77
|
|
|
msgid "WEP 128-bit passphrase"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:52
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:250
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:474
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:574
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "無"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:251
|
|
|
msgid "Dynamic WEP"
|
|
|
msgstr "動態 WEP"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:477
|
|
|
msgid "TTLS"
|
|
|
msgstr "TTLS"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:480
|
|
|
msgid "PEAP"
|
|
|
msgstr "PEAP"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:483
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:622
|
|
|
msgid "TLS"
|
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:486
|
|
|
msgid "Leap"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:489
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:616
|
|
|
msgid "MD5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:492
|
|
|
msgid "FAST"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:495
|
|
|
msgid "SIM"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:580
|
|
|
msgid "MSCHAPv2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:586
|
|
|
msgid "PAP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:592
|
|
|
msgid "CHAP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:598
|
|
|
msgid "MSCHAP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:604
|
|
|
msgid "GTC"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:610
|
|
|
msgid "OTP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:782
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:807
|
|
|
msgid "WPA Personal"
|
|
|
msgstr "WPA Personal"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:788
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:808
|
|
|
msgid "WPA Enterprise"
|
|
|
msgstr "WPA Enterprise"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:30
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:794
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:806
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WEP"
|
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:800
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:809
|
|
|
msgid "IEEE 802.1X"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-device_tray.cpp:326 knetworkmanager-tray.cpp:1090
|
|
|
msgid "Deactivate connection..."
|
|
|
msgstr "停用連線..."
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-pluginmanager.cpp:134
|
|
|
msgid "successfully loaded plugin '%1'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:376
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
|
msgstr "網路管理員"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1002
|
|
|
msgid "New network device %1 found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1008
|
|
|
msgid "Network device %1 removed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1024
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "NetworkManager is connecting"
|
|
|
msgstr "網路管理員"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1027
|
|
|
msgid "NetworkManager is now disconnected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1030
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "NetworkManager is now connected"
|
|
|
msgstr "KDE 的網路管理員前端"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1033
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KNetworkManager Offline"
|
|
|
msgstr "網路管理員"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1057
|
|
|
msgid "Switch to offline mode"
|
|
|
msgstr "切換到離線模式"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1061
|
|
|
msgid "Switch to online mode"
|
|
|
msgstr "切換到線上模式"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1065
|
|
|
msgid "Disable Wireless"
|
|
|
msgstr "停用無線網路"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1069
|
|
|
msgid "Enable Wireless"
|
|
|
msgstr "啟用無線網路"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1073
|
|
|
msgid "Edit Connections"
|
|
|
msgstr "編輯連線"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1077
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Configure Notifications"
|
|
|
msgstr "IP 組態"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1082 knetworkmanager-tray.cpp:1086
|
|
|
#: vpn_tray_component.cpp:139
|
|
|
msgid "New connection ..."
|
|
|
msgstr "新連線..."
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-vpnauthenticationdialog.cpp:66
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "VPN Authentication for %1"
|
|
|
msgstr "%1 的 VPN 驗證"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-vpnservice.cpp:66
|
|
|
msgid "Using VPN plugin '%1' for service '%2'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:97
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cable disconnected"
|
|
|
msgstr "中斷連線"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:137
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create new wired connection"
|
|
|
msgstr "停用連線..."
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:86
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Network: %1"
|
|
|
msgstr "網路: %1"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:211
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Connect to saved network"
|
|
|
msgstr "連線至其他網路"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:241
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Connect to new network"
|
|
|
msgstr "連線至其他網路"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:262
|
|
|
msgid "Wireless disabled"
|
|
|
msgstr "無線網路已停用"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:268
|
|
|
msgid "Wireless disabled by Killswitch"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:353
|
|
|
msgid "KNetworkManager New Wireless Network Found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:358
|
|
|
msgid "KNetworkManager Wireless Network Disappeared"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:99
|
|
|
msgid "WPA"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:101
|
|
|
msgid "RSN"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "A NetworkManager front-end for TDE"
|
|
|
msgstr "KDE 的網路管理員前端"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
|
|
|
msgstr "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
msgid "KNetworkManager"
|
|
|
msgstr "網路管理員"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50 main.cpp:51
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "維護人員"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52 main.cpp:53
|
|
|
msgid "Additional code"
|
|
|
msgstr "其他程式碼"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
msgid "TDEWallet integration"
|
|
|
msgstr "TDEWallet 整合"
|
|
|
|
|
|
#: vpn_tray_component.cpp:129
|
|
|
msgid "Start VPN connection"
|
|
|
msgstr "開始 VPN 連線"
|
|
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Connections ..."
|
|
|
msgstr "編輯連線..."
|
|
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
msgstr "連線"
|
|
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "類型"
|
|
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:93 connection_settings.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Connection"
|
|
|
msgstr "新連線"
|
|
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete Connection"
|
|
|
msgstr "刪除連線"
|
|
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Connection"
|
|
|
msgstr "編輯連線"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:16 connection_setting_gsm.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_info.ui:16 connection_setting_wireless_security.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form1"
|
|
|
msgstr "表單 1"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:38 connection_setting_gsm.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password needed to access the service"
|
|
|
msgstr "需要密碼來存取這個服務"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:46 connection_setting_gsm.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Number:"
|
|
|
msgstr "號碼(&N):"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:57 connection_setting_gsm.ui:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Username needed to access the service"
|
|
|
msgstr "需要使用者名稱來存取這個服務"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:65 connection_setting_gsm.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Username:"
|
|
|
msgstr "使用者名稱(&U):"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Password:"
|
|
|
msgstr "密碼(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network &ID:"
|
|
|
msgstr "網路 ID(&I):"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PU&K:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GPRS"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GSM"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefer GPRS"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefer GSM"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the type of cellular data network the connection should use"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Any chooses the best available; GSM/GPRS locks the connection to the "
|
|
|
"specified network type; Prefer options prefer one type but will use the "
|
|
|
"other if necessary"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network &Type:"
|
|
|
msgstr "網路類型(&T):"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access Point Name"
|
|
|
msgstr "存取點名稱"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The hostname of the machine providing network access"
|
|
|
msgstr "提供網路存取的主機名稱"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Band:"
|
|
|
msgstr "波段(&B):"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Personal Unblocking Code"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " A code used to unblock a blocked SIM card"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Personal Identification Number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A code used for all GSM-based phones to establish authorisation for access "
|
|
|
"to certain functions or information"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The GSM network to connect to"
|
|
|
msgstr "要連線的 GSM 網路"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:233
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&PIN:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pass&word:"
|
|
|
msgstr "密碼(&W):"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&APN:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_info.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connection Name:"
|
|
|
msgstr "連線名稱:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_info.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Autoconnect:"
|
|
|
msgstr "自動連線:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form3"
|
|
|
msgstr "表單 3"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use manual IP configuration"
|
|
|
msgstr "使用手動 IP 設定"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DNS Addresses:"
|
|
|
msgstr "DNS 位址:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DNS Search:"
|
|
|
msgstr "DNS 搜尋:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
|
msgstr "IP 位址:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
|
msgstr "網路遮罩:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
|
msgstr "閘道:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:16 connection_setting_serial.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form2"
|
|
|
msgstr "表單 2"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Require MPPE128"
|
|
|
msgstr "需要 MPPE128"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LCP Echo Interval"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LCP Echo Failure"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:122 connection_setting_serial.ui:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Baud rate"
|
|
|
msgstr "資料速率"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MTU"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refuse PAP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Authorization"
|
|
|
msgstr "不需驗證"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No VJ Compression"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refuse MSCHAP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MRU"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Require MPPE"
|
|
|
msgstr "需要 MPPE"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:218
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Require MPPC"
|
|
|
msgstr "需要 MPPC"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refuse MSCHAPv2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No BSD"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stateful MPPE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CRTSCTS"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Deflate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:266
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refuse CHAP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:274
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refuse EAP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Send delay"
|
|
|
msgstr "傳送延遲(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Even"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Odd"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "7"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "9"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Stop bits:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Parity:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Data bits:"
|
|
|
msgstr "資料位元(&D):"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_vpn.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
msgstr "服務"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form6"
|
|
|
msgstr "表單 6"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Essid:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Expert options"
|
|
|
msgstr "專家選項"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Essid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
msgstr "連結品質"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:85
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
msgstr "安全性機制:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refresh automatically"
|
|
|
msgstr "自動重新整理"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Wireless Security"
|
|
|
msgstr "使用無線安全機制"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Security:"
|
|
|
msgstr "安全性機制:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Expert settings"
|
|
|
msgstr "專家設定"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
msgstr "驗證"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:38
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:41
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Method:"
|
|
|
msgstr "方法:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "EAP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Identity:"
|
|
|
msgstr "身份驗證:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Anonymous Identity:"
|
|
|
msgstr "匿名身份驗證:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "密碼:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Private Secret Key:"
|
|
|
msgstr "私人安全金鑰:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client Certificate:"
|
|
|
msgstr "客戶端驗證:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Private Keyfile:"
|
|
|
msgstr "私人金鑰檔案:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CA Certificate:"
|
|
|
msgstr "CA 驗證:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:145
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use System CA Certificates"
|
|
|
msgstr "CA 驗證:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form4"
|
|
|
msgstr "表單 4"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Phase 2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 2:"
|
|
|
msgstr "金鑰 2:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 4:"
|
|
|
msgstr "金鑰 4:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "類型:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 1:"
|
|
|
msgstr "金鑰 1:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 3:"
|
|
|
msgstr "金鑰 3:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:131
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
|
msgstr "驗證"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
msgstr "加密"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use specific cipher"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group Cipher:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pairwise Cipher:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:63
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CCMP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:71
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TKIP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WEP 40"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WEP 104"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use specific WPA Version"
|
|
|
msgstr "使用特定的 WPA 版本"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WPA 2/RSN"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WPA 1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: connection_settings.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connections"
|
|
|
msgstr "連線"
|
|
|
|
|
|
#: connection_settings.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "下一個"
|
|
|
|
|
|
#: connection_settings.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connect && Save"
|
|
|
msgstr "連線 && 儲存"
|
|
|
|
|
|
#: vpnauthentication.ui:24
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "AuthenticationDialog"
|
|
|
msgstr "驗證"
|
|
|
|
|
|
#: vpnauthentication.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save passwords permanent"
|
|
|
msgstr "永久儲存密碼"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
|
#~ msgstr "IP 組態"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No carrier"
|
|
|
#~ msgstr "無載波"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save passwords for this session"
|
|
|
#~ msgstr "為此階段儲存密碼"
|