You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knetworkmanager8/knetworkmanager-0.8/po/nl.po

1026 lines
24 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of knetworkmanager.po to Dutch
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2008.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetworkmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/knetworkmanager8/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Rinse de Vries\n"
"Freek de Kruijf\n"
"Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rinsedevries@kde.nl\n"
"f.de.kruijf@hetnet.nl\n"
"vistausss@fastmail.com"
#: devicetraycomponent.cpp:47 knetworkmanager-device_tray.cpp:74
msgid "Unknown"
msgstr "kend"
#: devicetraycomponent.cpp:48 knetworkmanager-device_tray.cpp:75
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
#: devicetraycomponent.cpp:49 knetworkmanager-device_tray.cpp:76
msgid "Unmanaged"
msgstr "Onbeheerd"
#: devicetraycomponent.cpp:50 knetworkmanager-device_tray.cpp:77
msgid "Disconnected"
msgstr "Niet verbonden"
#: devicetraycomponent.cpp:51 knetworkmanager-device_tray.cpp:78
msgid "Preparing"
msgstr "Bezig met voorbereiden…"
#: devicetraycomponent.cpp:53 knetworkmanager-device_tray.cpp:80
msgid "Awaiting authentication"
msgstr "Bezig met wachten op verificatie…"
#: devicetraycomponent.cpp:54 knetworkmanager-device_tray.cpp:81
msgid "IP configuration"
msgstr "Ip-instellingen"
#: devicetraycomponent.cpp:55 knetworkmanager-device_tray.cpp:82
msgid "Activated"
msgstr "Geactiveerd"
#: devicetraycomponent.cpp:56 knetworkmanager-device_tray.cpp:83
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#: devicetraycomponent.cpp:73
#, c-format
msgid "Device: %1"
msgstr "Apparaat: %1"
#: devicetraycomponent.cpp:74 knetworkmanager-device_tray.cpp:105
#, c-format
msgid "State: %1"
msgstr "Status: %1"
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
msgid "DHCP"
msgstr "Dhcp"
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
msgid "Manual IP config"
msgstr "Eigen ip-instellingen"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:106
#: knetworkmanager-connection_editor.cpp:110
msgid "Wireless"
msgstr "Draadloos"
#: knetworkmanager-connection_editor.cpp:111
msgid "Wired"
msgstr "Bedraad"
#: connection_setting_vpn.ui:16 knetworkmanager-connection_editor.cpp:114
#, no-c-format
msgid "VPN"
msgstr "Vpn"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:68
msgid "Open System"
msgstr "Open systeem"
# input label: share as in "Windows share" (SMB)
#: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:30
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Shared Key"
msgstr "Gedeelde sleutel"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:75
msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:76
msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
msgstr "WEP 40/128-bit Hexadecimaal"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:77
msgid "WEP 128-bit passphrase"
msgstr "WEP 128-bit wachtwoordsleutel"
#: connection_setting_serial.ui:52
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:250
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:474
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:574
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:251
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamische WEP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:477
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:480
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:483
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:622
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:486
msgid "Leap"
msgstr "Leap"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:489
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:616
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:492
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:495
msgid "SIM"
msgstr "SIM"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:580
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:586
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:592
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:598
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:604
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:610
msgid "OTP"
msgstr "OTP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:782
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:807
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA Persoonlijk"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:788
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:808
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Enterprise"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:30
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:794
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:806
#, no-c-format
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:800
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:809
msgid "IEEE 802.1X"
msgstr "IEEE 802.1X"
#: knetworkmanager-device_tray.cpp:326 knetworkmanager-tray.cpp:1090
msgid "Deactivate connection..."
msgstr "Verbinding verbreken…"
#: knetworkmanager-pluginmanager.cpp:134
msgid "successfully loaded plugin '%1'"
msgstr "de plug-in %1 is geladen"
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71
#: knetworkmanager-tray.cpp:376
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Netwerkbeheer is niet actief"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1002
msgid "New network device %1 found"
msgstr "Nieuw netwerkapparaat, %1, aangetroffen"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1008
msgid "Network device %1 removed"
msgstr "%1 is verwijderd"
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71
#: knetworkmanager-tray.cpp:1024
msgid "NetworkManager is connecting"
msgstr "Bezig met verbinden…"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1027
msgid "NetworkManager is now disconnected"
msgstr "De verbinding is verbroken"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1030
msgid "NetworkManager is now connected"
msgstr "Netwerbeheer is verbonden"
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71
#: knetworkmanager-tray.cpp:1033
msgid "KNetworkManager Offline"
msgstr "KNetwerkbeheer is offline"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1057
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Offline-modus inschakelen"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1061
msgid "Switch to online mode"
msgstr "Online-modus inschakelen"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1065
msgid "Disable Wireless"
msgstr "Draadloos uitschakelen"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:106
#: knetworkmanager-tray.cpp:1069
msgid "Enable Wireless"
msgstr "Draadloos inschakelen"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1073
msgid "Edit Connections"
msgstr "Verbindingen bewerken"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1077
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Meldingen instellen"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1082 knetworkmanager-tray.cpp:1086
#: vpn_tray_component.cpp:139
msgid "New connection ..."
msgstr "Nieuwe verbinding…"
#: knetworkmanager-vpnauthenticationdialog.cpp:66
#, c-format
msgid "VPN Authentication for %1"
msgstr "Vpn-verificatie voor %1"
#: knetworkmanager-vpnservice.cpp:66
msgid "Using VPN plugin '%1' for service '%2'"
msgstr "Vpn-plug-in %1 gebruiken voor dienst %2"
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:97
msgid "Cable disconnected"
msgstr "De kabel is niet aangesloten"
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:137
msgid "Create new wired connection"
msgstr "Bedrade verbinding opzetten"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:86
#, c-format
msgid "Network: %1"
msgstr "Netwerk: 1%"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:211
msgid "Connect to saved network"
msgstr "Verbinden met opgeslagen netwerk"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:241
msgid "Connect to new network"
msgstr "Verbinden met nieuw netwerk"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:262
msgid "Wireless disabled"
msgstr "Draadloos uitgeschakeld"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:268
msgid "Wireless disabled by Killswitch"
msgstr "Draadloos uitgeschakeld door fysieke schakelaar"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:353
msgid "KNetworkManager New Wireless Network Found"
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aangetroffen"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:358
msgid "KNetworkManager Wireless Network Disappeared"
msgstr "Het draadloze netwerk is verdwenen"
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:99
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:101
msgid "RSN"
msgstr "RSN"
#: main.cpp:39
msgid "A NetworkManager front-end for TDE"
msgstr "Een NetworkManager-schil voor TDE"
#: main.cpp:40
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
#: main.cpp:41
msgid "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
msgstr "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71
#: main.cpp:46
msgid "KNetworkManager"
msgstr "KNetwerkbeheer"
#: main.cpp:50 main.cpp:51
msgid "Maintainer"
msgstr "Beheerder"
#: main.cpp:52 main.cpp:53
msgid "Additional code"
msgstr "Aanvullende code"
#: main.cpp:54
msgid "TDEWallet integration"
msgstr "TDEWallet-integratie"
#: vpn_tray_component.cpp:129
msgid "Start VPN connection"
msgstr "Vpn-verbinding starten"
#: connection_editor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Connections ..."
msgstr "Verbindingen bewerken…"
#: connection_editor.ui:25
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Verbinding"
#: connection_editor.ui:36
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: connection_editor.ui:93 connection_settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "New Connection"
msgstr "Nieuwe verbinding"
#: connection_editor.ui:101
#, no-c-format
msgid "Delete Connection"
msgstr "Verbinding verwijderen"
#: connection_editor.ui:109
#, no-c-format
msgid "Edit Connection"
msgstr "Verbinding bewerken"
#: connection_setting_cdma.ui:16 connection_setting_gsm.ui:16
#: connection_setting_info.ui:16 connection_setting_wireless_security.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: connection_setting_cdma.ui:38 connection_setting_gsm.ui:71
#, no-c-format
msgid "Password needed to access the service"
msgstr "Wachtwoord vereist voor toegang tot de dienst"
#: connection_setting_cdma.ui:46 connection_setting_gsm.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Number:"
msgstr "&Nummer:"
#: connection_setting_cdma.ui:57 connection_setting_gsm.ui:212
#, no-c-format
msgid "Username needed to access the service"
msgstr "Gebruikersnaam vereist voor toegang tot de dienst"
#: connection_setting_cdma.ui:65 connection_setting_gsm.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Gebr&uikersnaam:"
#: connection_setting_cdma.ui:76
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Wachtwoord:"
#: connection_setting_gsm.ui:38
#, no-c-format
msgid "Network &ID:"
msgstr "Netwerk-&id:"
#: connection_setting_gsm.ui:49
#, no-c-format
msgid "PU&K:"
msgstr "Pu&kcode:"
#: connection_setting_gsm.ui:77
#, no-c-format
msgid "Any"
msgstr "Elk"
#: connection_setting_gsm.ui:82
#, no-c-format
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
#: connection_setting_gsm.ui:87
#, no-c-format
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#: connection_setting_gsm.ui:92
#, no-c-format
msgid "Prefer GPRS"
msgstr "Vorrkeur voor GPRS"
#: connection_setting_gsm.ui:97
#, no-c-format
msgid "Prefer GSM"
msgstr "Voorkeur voor GSM"
#: connection_setting_gsm.ui:104
#, no-c-format
msgid "Select the type of cellular data network the connection should use"
msgstr ""
"Kies het type van het mobiele netwerk dat de verbinding dient te gebruiken"
#: connection_setting_gsm.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"Any chooses the best available; GSM/GPRS locks the connection to the "
"specified network type; Prefer options prefer one type but will use the "
"other if necessary"
msgstr ""
"Elk kiest het best beschikbare, GSM/GPRS beperkt de verbinding tot het "
"gekozen type netwerk en de voorkeuroptie geeft de voorkeur aan, maar zal een "
"ander netwerk gebruiken indien nodig"
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71
#: connection_setting_gsm.ui:115
#, no-c-format
msgid "Network &Type:"
msgstr "Netwerk&type:"
#: connection_setting_gsm.ui:137
#, no-c-format
msgid "Access Point Name"
msgstr "Naam van toegangspunt"
#: connection_setting_gsm.ui:140
#, no-c-format
msgid "The hostname of the machine providing network access"
msgstr "De hostnaam van de machine die toegang tot het netwerk levert"
#: connection_setting_gsm.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Band:"
msgstr "&Band:"
#: connection_setting_gsm.ui:159
#, no-c-format
msgid "Personal Unblocking Code"
msgstr "Persoonlijke deblokkeringscode"
#: connection_setting_gsm.ui:162
#, no-c-format
msgid " A code used to unblock a blocked SIM card"
msgstr ""
" Een code die bebruikt wordt om een geblokkeerde simkaart te deblokkeren"
#: connection_setting_gsm.ui:201
#, no-c-format
msgid "Personal Identification Number"
msgstr "Persoonlijk identificatienummer"
#: connection_setting_gsm.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"A code used for all GSM-based phones to establish authorisation for access "
"to certain functions or information"
msgstr ""
"Een code die gebruikt wordt voor alle op GSM gebaseerde telefoons voor het "
"toegang geven tot bepaalde functies of informatie"
#: connection_setting_gsm.ui:225
#, no-c-format
msgid "The GSM network to connect to"
msgstr "Het GSM-netwerk waarmee verbinding dient te worden gemaakt"
#: connection_setting_gsm.ui:233
#, no-c-format
msgid "&PIN:"
msgstr "&Pincode:"
#: connection_setting_gsm.ui:244
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Wachtwoord:"
#: connection_setting_gsm.ui:255
#, no-c-format
msgid "&APN:"
msgstr "&APN:"
#: connection_setting_info.ui:27
#, no-c-format
msgid "Connection Name:"
msgstr "Verbindingsnaam:"
#: connection_setting_info.ui:57
#, no-c-format
msgid "Autoconnect:"
msgstr "Automatisch verbinden:"
#: connection_setting_ipv4.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form3"
msgstr "Form3"
#: connection_setting_ipv4.ui:27
#, no-c-format
msgid "Use manual IP configuration"
msgstr "Eigen ip-instellingen gebruiken"
#: connection_setting_ipv4.ui:44
#, no-c-format
msgid "DNS Addresses:"
msgstr "Dns-adressen:"
#: connection_setting_ipv4.ui:52
#, no-c-format
msgid "DNS Search:"
msgstr "Dns-zoeken:"
#: connection_setting_ipv4.ui:60
#, no-c-format
msgid "IP Address:"
msgstr "Ip-adres:"
#: connection_setting_ipv4.ui:83
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Netwerkmasker:"
#: connection_setting_ipv4.ui:96
#, no-c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
#: connection_setting_ppp.ui:16 connection_setting_serial.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:16
#: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#: connection_setting_ppp.ui:38
#, no-c-format
msgid "Require MPPE128"
msgstr "MPPE128 vereisen"
#: connection_setting_ppp.ui:76
#, no-c-format
msgid "LCP Echo Interval"
msgstr "LCP Echo-tussenpoos"
#: connection_setting_ppp.ui:99
#, no-c-format
msgid "LCP Echo Failure"
msgstr "LCP Echo-mislukking"
#: connection_setting_ppp.ui:122 connection_setting_serial.ui:131
#, no-c-format
msgid "Baud rate"
msgstr "Baudrate"
#: connection_setting_ppp.ui:145
#, no-c-format
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: connection_setting_ppp.ui:155
#, no-c-format
msgid "Refuse PAP"
msgstr "PAP weigeren"
#: connection_setting_ppp.ui:163
#, no-c-format
msgid "No Authorization"
msgstr "Geen verificatie"
#: connection_setting_ppp.ui:171
#, no-c-format
msgid "No VJ Compression"
msgstr "Geen VJ-compressie"
#: connection_setting_ppp.ui:179
#, no-c-format
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "MSCHAP weigeren"
#: connection_setting_ppp.ui:200
#, no-c-format
msgid "MRU"
msgstr "MRU"
#: connection_setting_ppp.ui:210
#, no-c-format
msgid "Require MPPE"
msgstr "MPPE vereisen"
#: connection_setting_ppp.ui:218
#, no-c-format
msgid "Require MPPC"
msgstr "MPPC vereisen"
#: connection_setting_ppp.ui:226
#, no-c-format
msgid "Refuse MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2 weigeren"
#: connection_setting_ppp.ui:234
#, no-c-format
msgid "No BSD"
msgstr "Geen BSD"
#: connection_setting_ppp.ui:242
#, no-c-format
msgid "Stateful MPPE"
msgstr "MPPE met statussen"
#: connection_setting_ppp.ui:250
#, no-c-format
msgid "CRTSCTS"
msgstr "CRTSCTS"
#: connection_setting_ppp.ui:258
#, no-c-format
msgid "No Deflate"
msgstr "Geen deflate"
#: connection_setting_ppp.ui:266
#, no-c-format
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "Weiger CHAP"
#: connection_setting_ppp.ui:274
#, no-c-format
msgid "Refuse EAP"
msgstr "Weiger EAP"
#: connection_setting_serial.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Send delay"
msgstr "&Zendvertraging"
#: connection_setting_serial.ui:57
#, no-c-format
msgid "Even"
msgstr "Even"
#: connection_setting_serial.ui:62
#, no-c-format
msgid "Odd"
msgstr "Oneven"
#: connection_setting_serial.ui:72
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: connection_setting_serial.ui:77
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
#: connection_setting_serial.ui:90
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"
#: connection_setting_serial.ui:95
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: connection_setting_serial.ui:100
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#: connection_setting_serial.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Stop bits:"
msgstr "&Stopbits:"
#: connection_setting_serial.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Parity:"
msgstr "&Pariteit:"
#: connection_setting_serial.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Data bits:"
msgstr "&Databits:"
#: connection_setting_vpn.ui:32
#, no-c-format
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
#: connection_setting_wireless.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form6"
msgstr "Form6"
#: connection_setting_wireless.ui:27
#, no-c-format
msgid "Essid:"
msgstr "Essid:"
#: connection_setting_wireless.ui:40
#, no-c-format
msgid "Expert options"
msgstr "Geavanceerde opties"
#: connection_setting_wireless.ui:63
#, no-c-format
msgid "Essid"
msgstr "Essid"
#: connection_setting_wireless.ui:74
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
#: connection_setting_wireless.ui:85
#, no-c-format
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
#: connection_setting_wireless.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh automatically"
msgstr "Automatisch herladen"
#: connection_setting_wireless_security.ui:27
#, no-c-format
msgid "Use Wireless Security"
msgstr "Draadloze beveiliging gebruiken"
#: connection_setting_wireless_security.ui:49
#, no-c-format
msgid "Security:"
msgstr "Beveiliging:"
#: connection_setting_wireless_security.ui:76
#, no-c-format
msgid "Expert settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen"
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:27
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Verificatie"
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:38
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:41
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:41
#, no-c-format
msgid "Method:"
msgstr "Methode:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:30
#, no-c-format
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:49
#, no-c-format
msgid "Identity:"
msgstr "Identiteit:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:72
#, no-c-format
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "Anonieme identiteit:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:80
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:93
#, no-c-format
msgid "Private Secret Key:"
msgstr "Private geheime sleutel:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:106
#, no-c-format
msgid "Client Certificate:"
msgstr "Clientcertificaat:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:124
#, no-c-format
msgid "Private Keyfile:"
msgstr "Privésleutelbestand:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:132
#, no-c-format
msgid "CA Certificate:"
msgstr "CA-certificaat:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:145
#, no-c-format
msgid "Use System CA Certificates"
msgstr "CA-certificaten van systeem gebruiken"
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form4"
msgstr "Form4"
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:30
#, no-c-format
msgid "Phase 2"
msgstr "Fase 2"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:63
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Sleutel 2:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:71
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Sleutel 4:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:79
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:87
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Sleutel 1:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:100
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Sleutel 3:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:131
#, no-c-format
msgid "Authentication:"
msgstr "Verificatie:"
#: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:30
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Versleuteling"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:30
#, no-c-format
msgid "Use specific cipher"
msgstr "Specifieke vercijfering gebruiken"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:47
#, no-c-format
msgid "Group Cipher:"
msgstr "Groepsvercijfering:"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:55
#, no-c-format
msgid "Pairwise Cipher:"
msgstr "Paarsgewijze vercijfering:"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:63
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:87
#, no-c-format
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:71
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:79
#, no-c-format
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:95
#, no-c-format
msgid "WEP 40"
msgstr "WEP 40"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:120
#, no-c-format
msgid "WEP 104"
msgstr "WEP 104"
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:30
#, no-c-format
msgid "Use specific WPA Version"
msgstr "Specifieke WPA-versie gebruiken"
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:47
#, no-c-format
msgid "WPA 2/RSN"
msgstr "WPA 2/RSN"
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:55
#, no-c-format
msgid "WPA 1"
msgstr "WPA 1"
#: connection_settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Connections"
msgstr "Verbindingen"
#: connection_settings.ui:97
#, no-c-format
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: connection_settings.ui:116
#, no-c-format
msgid "Connect && Save"
msgstr "Verbinden en opslaan"
#: vpnauthentication.ui:24
#, no-c-format
msgid "AuthenticationDialog"
msgstr "Verificatievenster"
#: vpnauthentication.ui:46
#, no-c-format
msgid "Save passwords permanent"
msgstr "Wachtwoorden permanent opslaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "IP-configuratie"
#~ msgid "PSK"
#~ msgstr "PSK"
#~ msgid "PAX"
#~ msgstr "PAX"
#~ msgid "SAKE"
#~ msgstr "SAKE"
#~ msgid "GPSK"
#~ msgstr "GPSK"
#~ msgid "No carrier"
#~ msgstr "Geen draaggolf"
#~ msgid "Save passwords for this session"
#~ msgstr "Sla de wachtwoorden voor deze sessie op"