|
|
# translation of knetworkmanager.po to Ukrainian
|
|
|
# @TITLE@
|
|
|
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
|
|
|
#
|
|
|
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
|
|
|
#
|
|
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: knetworkmanager\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-04 16:43+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Іван Петрущак,Юрій Чорноіван"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,yurchor@ukr.net"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:47 knetworkmanager-device_tray.cpp:74
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Невідомо"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:48 knetworkmanager-device_tray.cpp:75
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
msgstr "Не функціонує"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:49 knetworkmanager-device_tray.cpp:76
|
|
|
msgid "Unmanaged"
|
|
|
msgstr "Без керування"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:50 knetworkmanager-device_tray.cpp:77
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
|
msgstr "Роз'єднано"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:51 knetworkmanager-device_tray.cpp:78
|
|
|
msgid "Preparing"
|
|
|
msgstr "Приготування"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:53 knetworkmanager-device_tray.cpp:80
|
|
|
msgid "Awaiting authentication"
|
|
|
msgstr "Очікування на автентифікацію"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:54 knetworkmanager-device_tray.cpp:81
|
|
|
msgid "IP configuration"
|
|
|
msgstr "Налаштування IP"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:55 knetworkmanager-device_tray.cpp:82
|
|
|
msgid "Activated"
|
|
|
msgstr "Задіяно"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:56 knetworkmanager-device_tray.cpp:83
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
msgstr "Невдача"
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:73
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Device: %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:74 knetworkmanager-device_tray.cpp:105
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "State: %1"
|
|
|
msgstr "Режим: %1"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127
|
|
|
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
|
|
|
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
|
|
|
msgid "DHCP"
|
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127
|
|
|
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
|
|
|
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
|
|
|
msgid "Manual IP config"
|
|
|
msgstr "Налаштування IP вручну"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_editor.cpp:110
|
|
|
msgid "Wireless"
|
|
|
msgstr "Бездротова"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_editor.cpp:111
|
|
|
msgid "Wired"
|
|
|
msgstr "Дротова"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_vpn.ui:16 knetworkmanager-connection_editor.cpp:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "VPN"
|
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:68
|
|
|
msgid "Open System"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
# input label: share as in "Windows share" (SMB)
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:30
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shared Key"
|
|
|
msgstr "Розділений ключ"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:75
|
|
|
msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
|
|
|
msgstr "40/128-бітовий текстовий WEP"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:76
|
|
|
msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
|
|
|
msgstr "40/128-бітовий шістнадцятковий WEP"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:77
|
|
|
msgid "WEP 128-bit passphrase"
|
|
|
msgstr "128-бітовий пароль WEP"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:52
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:250
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:474
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:574
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Немає"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:251
|
|
|
msgid "Dynamic WEP"
|
|
|
msgstr "Динамічний WEP"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:477
|
|
|
msgid "TTLS"
|
|
|
msgstr "TTLS"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:480
|
|
|
msgid "PEAP"
|
|
|
msgstr "PEAP"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:483
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:622
|
|
|
msgid "TLS"
|
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:486
|
|
|
msgid "Leap"
|
|
|
msgstr "Leap"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:489
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:616
|
|
|
msgid "MD5"
|
|
|
msgstr "MD5"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:492
|
|
|
msgid "FAST"
|
|
|
msgstr "FAST"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:495
|
|
|
msgid "SIM"
|
|
|
msgstr "SIM"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:580
|
|
|
msgid "MSCHAPv2"
|
|
|
msgstr "MSCHAPv2"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:586
|
|
|
msgid "PAP"
|
|
|
msgstr "PAP"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:592
|
|
|
msgid "CHAP"
|
|
|
msgstr "CHAP"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:598
|
|
|
msgid "MSCHAP"
|
|
|
msgstr "MSCHAP"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:604
|
|
|
msgid "GTC"
|
|
|
msgstr "GTC"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:610
|
|
|
msgid "OTP"
|
|
|
msgstr "OTP"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:782
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:807
|
|
|
msgid "WPA Personal"
|
|
|
msgstr "Особистий WPA"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:788
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:808
|
|
|
msgid "WPA Enterprise"
|
|
|
msgstr "Промисловий WPA"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:30
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:794
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:806
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WEP"
|
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:800
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:809
|
|
|
msgid "IEEE 802.1X"
|
|
|
msgstr "IEEE 802.1X"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-device_tray.cpp:326 knetworkmanager-tray.cpp:1090
|
|
|
msgid "Deactivate connection..."
|
|
|
msgstr "Дезактивувати з'єднання..."
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-pluginmanager.cpp:134
|
|
|
msgid "successfully loaded plugin '%1'"
|
|
|
msgstr "Додаток \"%1\" завантажено успішно"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:376
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
|
msgstr "KNetworkManager"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1002
|
|
|
msgid "New network device %1 found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1008
|
|
|
msgid "Network device %1 removed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1024
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "NetworkManager is connecting"
|
|
|
msgstr "KNetworkManager"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1027
|
|
|
msgid "NetworkManager is now disconnected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1030
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "NetworkManager is now connected"
|
|
|
msgstr "Графічний інтерфейс NetworkManager для KDE"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1033
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KNetworkManager Offline"
|
|
|
msgstr "KNetworkManager"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1057
|
|
|
msgid "Switch to offline mode"
|
|
|
msgstr "Перемкнутися на режим \"поза мережею\""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1061
|
|
|
msgid "Switch to online mode"
|
|
|
msgstr "Перемкнутися на режим \"у мережі\""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1065
|
|
|
msgid "Disable Wireless"
|
|
|
msgstr "Вимкнути бездротову мережу"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1069
|
|
|
msgid "Enable Wireless"
|
|
|
msgstr "Увімкнути бездротову мережу"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1073
|
|
|
msgid "Edit Connections"
|
|
|
msgstr "Редагувати з'єднання"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1077
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Configure Notifications"
|
|
|
msgstr "Налаштування IP"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1082 knetworkmanager-tray.cpp:1086
|
|
|
#: vpn_tray_component.cpp:139
|
|
|
msgid "New connection ..."
|
|
|
msgstr "Створити з’єднання..."
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-vpnauthenticationdialog.cpp:66
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "VPN Authentication for %1"
|
|
|
msgstr "Автентифікація VPN для %1"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-vpnservice.cpp:66
|
|
|
msgid "Using VPN plugin '%1' for service '%2'"
|
|
|
msgstr "Використання додатка VPN \"%1\" для служби \"%2\""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:97
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cable disconnected"
|
|
|
msgstr "Роз'єднано"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:137
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create new wired connection"
|
|
|
msgstr "Дезактивувати з'єднання..."
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:86
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Network: %1"
|
|
|
msgstr "Мережа: %1"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:211
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Connect to saved network"
|
|
|
msgstr "З’єднатися з іншою мережею"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:241
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Connect to new network"
|
|
|
msgstr "З’єднатися з іншою мережею"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:262
|
|
|
msgid "Wireless disabled"
|
|
|
msgstr "Бездротову мережу вимкнено"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:268
|
|
|
msgid "Wireless disabled by Killswitch"
|
|
|
msgstr "Бездротову мережу вимкнено Killswitch"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:353
|
|
|
msgid "KNetworkManager New Wireless Network Found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:358
|
|
|
msgid "KNetworkManager Wireless Network Disappeared"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:99
|
|
|
msgid "WPA"
|
|
|
msgstr "WPA"
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:101
|
|
|
msgid "RSN"
|
|
|
msgstr "RSN"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "A NetworkManager front-end for TDE"
|
|
|
msgstr "Графічний інтерфейс NetworkManager для KDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
|
|
|
msgstr "Copyright © 2005, 2006 Novell, Inc."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
|
|
|
msgstr "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
msgid "KNetworkManager"
|
|
|
msgstr "KNetworkManager"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50 main.cpp:51
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Супровід"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52 main.cpp:53
|
|
|
msgid "Additional code"
|
|
|
msgstr "Додатковий код"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
msgid "TDEWallet integration"
|
|
|
msgstr "Інтеграція з TDEWallet"
|
|
|
|
|
|
#: vpn_tray_component.cpp:129
|
|
|
msgid "Start VPN connection"
|
|
|
msgstr "Почати процес VPN-з’єднання"
|
|
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Connections ..."
|
|
|
msgstr "Редагувати з'єднання..."
|
|
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
msgstr "З'єднання"
|
|
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Тип"
|
|
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:93 connection_settings.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Connection"
|
|
|
msgstr "Нове з'єднання"
|
|
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete Connection"
|
|
|
msgstr "Вилучити з'єднання"
|
|
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Connection"
|
|
|
msgstr "Змінити з'єднання"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:16 connection_setting_gsm.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_info.ui:16 connection_setting_wireless_security.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form1"
|
|
|
msgstr "Form1"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:38 connection_setting_gsm.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password needed to access the service"
|
|
|
msgstr "Щоб отримати доступ до служби, потрібен пароль"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:46 connection_setting_gsm.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Number:"
|
|
|
msgstr "&Номер:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:57 connection_setting_gsm.ui:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Username needed to access the service"
|
|
|
msgstr "Щоб отримати доступ до служби, потрібне ім’я користувача"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:65 connection_setting_gsm.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Username:"
|
|
|
msgstr "Ім'я &користувача:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Password:"
|
|
|
msgstr "П&ароль:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network &ID:"
|
|
|
msgstr "ІД &мережі:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PU&K:"
|
|
|
msgstr "ПК&Р (PU&C):"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
msgstr "Будь-який"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GPRS"
|
|
|
msgstr "GPRS"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GSM"
|
|
|
msgstr "GSM"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefer GPRS"
|
|
|
msgstr "Переважно GPRS"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefer GSM"
|
|
|
msgstr "Переважно GSM"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the type of cellular data network the connection should use"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Виберіть тип стільникової мережі передачі даних, який має використовувати "
|
|
|
"з’єднання"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Any chooses the best available; GSM/GPRS locks the connection to the "
|
|
|
"specified network type; Prefer options prefer one type but will use the "
|
|
|
"other if necessary"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пункт \"Будь-який\" призведе до вибору найкращого типу з доступних, \"GSM/"
|
|
|
"GPRS\" обмежить тип з’єднання вказаним типом мережі; пункти зі словом "
|
|
|
"\"Переважно\" призведуть до переваги одного з типів під час з’єднання, але, "
|
|
|
"у разі потреби, використовуватимуться і інші типи"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network &Type:"
|
|
|
msgstr "&Тип мережі:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access Point Name"
|
|
|
msgstr "Назва точки доступу"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The hostname of the machine providing network access"
|
|
|
msgstr "Назва вузла комп’ютера, який забезпечує доступ до мережі"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Band:"
|
|
|
msgstr "&Діапазон:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Personal Unblocking Code"
|
|
|
msgstr "Особистий код розблокування"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " A code used to unblock a blocked SIM card"
|
|
|
msgstr " Код, що використовується для розблокування заблокованої SIM-картки"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Personal Identification Number"
|
|
|
msgstr "Персональний ідентифікаційний номер"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A code used for all GSM-based phones to establish authorisation for access "
|
|
|
"to certain functions or information"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Код, що використовується у всіх GSM-телефонах для виконання авторизації для "
|
|
|
"доступну до певних функцій або інформації"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The GSM network to connect to"
|
|
|
msgstr "GSM-мережа, з якою слід з’єднатися"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:233
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&PIN:"
|
|
|
msgstr "&ПІН (PIN):"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pass&word:"
|
|
|
msgstr "Паро&ль:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&APN:"
|
|
|
msgstr "&НТД (APN):"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_info.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connection Name:"
|
|
|
msgstr "Назва з'єднання:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_info.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Autoconnect:"
|
|
|
msgstr "Автоматичне з’єднання:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form3"
|
|
|
msgstr "Форма3"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use manual IP configuration"
|
|
|
msgstr "Використовувати налаштування IP вручну"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DNS Addresses:"
|
|
|
msgstr "Адреса DNS:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DNS Search:"
|
|
|
msgstr "Пошук DNS:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
|
msgstr "IP-адреса:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
|
msgstr "Маска мережі:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
|
msgstr "Шлюз:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:16 connection_setting_serial.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:16
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form2"
|
|
|
msgstr "Форма2"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Require MPPE128"
|
|
|
msgstr "Вимагати MPPE128"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LCP Echo Interval"
|
|
|
msgstr "Інтервал LCP-відлуння"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LCP Echo Failure"
|
|
|
msgstr "Невдала спроба тесту LCP-відлунням"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:122 connection_setting_serial.ui:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Baud rate"
|
|
|
msgstr "Швидкість передачі даних"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MTU"
|
|
|
msgstr "MTU"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refuse PAP"
|
|
|
msgstr "Заборонити PAP"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Authorization"
|
|
|
msgstr "Без автентифікації"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No VJ Compression"
|
|
|
msgstr "Без VJ-стиснення"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refuse MSCHAP"
|
|
|
msgstr "Заборонити MSCHAP"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MRU"
|
|
|
msgstr "MRU"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Require MPPE"
|
|
|
msgstr "Вимагати MPPE"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:218
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Require MPPC"
|
|
|
msgstr "Вимагати MPPC"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refuse MSCHAPv2"
|
|
|
msgstr "Заборонити MSCHAPv2"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No BSD"
|
|
|
msgstr "Без BSD"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stateful MPPE"
|
|
|
msgstr "MPPE зі збереженням стану"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CRTSCTS"
|
|
|
msgstr "CRTSCTS"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Deflate"
|
|
|
msgstr "Без стискання"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:266
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refuse CHAP"
|
|
|
msgstr "Заборонити CHAP"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:274
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refuse EAP"
|
|
|
msgstr "Заборонити EAP"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Send delay"
|
|
|
msgstr "З&атримка надсилання"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Even"
|
|
|
msgstr "Парне"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Odd"
|
|
|
msgstr "Непарне"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1"
|
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "7"
|
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "8"
|
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "9"
|
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Stop bits:"
|
|
|
msgstr "Біти &зупинки:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Parity:"
|
|
|
msgstr "&Парність:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Data bits:"
|
|
|
msgstr "Біти &даних:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_vpn.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
msgstr "Служба"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form6"
|
|
|
msgstr "Форма6"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Essid:"
|
|
|
msgstr "Essid:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Expert options"
|
|
|
msgstr "Додаткові параметри"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Essid"
|
|
|
msgstr "Essid"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
msgstr "Якість"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:85
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
msgstr "Рівень безпеки:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refresh automatically"
|
|
|
msgstr "Оновлювати автоматично"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Wireless Security"
|
|
|
msgstr "Користуватися засобами безпеки"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Security:"
|
|
|
msgstr "Рівень безпеки:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Expert settings"
|
|
|
msgstr "Додаткові параметри"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
msgstr "Автентифікація"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:38
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:41
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Method:"
|
|
|
msgstr "Метод:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "EAP"
|
|
|
msgstr "EAP"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Identity:"
|
|
|
msgstr "Профіль:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Anonymous Identity:"
|
|
|
msgstr "Анонімний профіль:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "Пароль:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Private Secret Key:"
|
|
|
msgstr "Закрити ключ:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client Certificate:"
|
|
|
msgstr "Сертифікат клієнта:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Private Keyfile:"
|
|
|
msgstr "Файл закритого ключа:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CA Certificate:"
|
|
|
msgstr "Сертифікат CA:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:145
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use System CA Certificates"
|
|
|
msgstr "Сертифікат CA:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form4"
|
|
|
msgstr "Форма4"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Phase 2"
|
|
|
msgstr "Фаза 2"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 2:"
|
|
|
msgstr "Ключ 2:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 4:"
|
|
|
msgstr "Ключ 4:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "Тип:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 1:"
|
|
|
msgstr "Ключ 1:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 3:"
|
|
|
msgstr "Ключ 3:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:131
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
|
msgstr "Автентифікація"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
msgstr "Шифрування"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use specific cipher"
|
|
|
msgstr "Використовувати вказаний шифр"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group Cipher:"
|
|
|
msgstr "Груповий шифр:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pairwise Cipher:"
|
|
|
msgstr "Парний шифр:"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:63
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CCMP"
|
|
|
msgstr "CCMP"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:71
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TKIP"
|
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WEP 40"
|
|
|
msgstr "WEP 40"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WEP 104"
|
|
|
msgstr "WEP 104"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use specific WPA Version"
|
|
|
msgstr "Використовувати вказану версію WPA"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WPA 2/RSN"
|
|
|
msgstr "WPA 2/RSN"
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WPA 1"
|
|
|
msgstr "WPA 1"
|
|
|
|
|
|
#: connection_settings.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connections"
|
|
|
msgstr "З'єднання"
|
|
|
|
|
|
#: connection_settings.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "Далі"
|
|
|
|
|
|
#: connection_settings.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connect && Save"
|
|
|
msgstr "З’єднатися і зберегти"
|
|
|
|
|
|
#: vpnauthentication.ui:24
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "AuthenticationDialog"
|
|
|
msgstr "Автентифікація"
|
|
|
|
|
|
#: vpnauthentication.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save passwords permanent"
|
|
|
msgstr "Зберегти паролі на постійній основі"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
|
#~ msgstr "Налаштування IP"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PSK"
|
|
|
#~ msgstr "PSK"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PAX"
|
|
|
#~ msgstr "PAX"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SAKE"
|
|
|
#~ msgstr "SAKE"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GPSK"
|
|
|
#~ msgstr "GPSK"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No carrier"
|
|
|
#~ msgstr "Немає сигналу"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save passwords for this session"
|
|
|
#~ msgstr "Зберегти паролі для цього сеансу"
|