|
|
# translation of uk.po to Czech
|
|
|
# translation of uk.po to Russian
|
|
|
# translation of ru.po to Russian
|
|
|
# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Oleg Shevchenko <oleg@kpgaz.chernigov.ua>, 2003,2004.
|
|
|
# Daniel Prynych <Daniel.Prynych@alo.cz>, 2003, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: uk\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-02-21 12:13+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-17 19:03+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Daniel Prynych <Daniel.Prynych@alo.cz>\n"
|
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Oleg Shevchenko"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "oleg@kpgaz.chernigov.ua"
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:86
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
msgstr "Готовий."
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:218 knutclient.cpp:219
|
|
|
msgid "The connection was renewed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:285
|
|
|
msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:546
|
|
|
msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP"
|
|
|
msgstr "upsd > 1.2 не підтримуєт UDP. З'єднання переключено на TCP"
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:688 knutclient.cpp:689
|
|
|
msgid "Data OK"
|
|
|
msgstr "Дані OK"
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:781 knutclient.cpp:782
|
|
|
msgid "The connection was closed by the second side (upsd)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:798 knutclient.cpp:799
|
|
|
msgid "UPS is off."
|
|
|
msgstr "UPS викл."
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:802 knutclient.cpp:803
|
|
|
msgid "UPS is back on."
|
|
|
msgstr "UPS вкл."
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:808 knutclient.cpp:809
|
|
|
msgid "Power is back online."
|
|
|
msgstr "Напругу повернуто."
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:814 knutclient.cpp:815
|
|
|
msgid "UPS is on battery."
|
|
|
msgstr "UPS на батареї."
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:820 knutclient.cpp:821
|
|
|
msgid "UPS battery is low."
|
|
|
msgstr "UPS батарея розряжена."
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:824 knutclient.cpp:825
|
|
|
msgid "UPS battery is OK."
|
|
|
msgstr "UPS батарея OK."
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:830 knutclient.cpp:831
|
|
|
msgid "UPS battery is bad and needs be replaced."
|
|
|
msgstr "UPS батарея погана і потребує заміни."
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:836 knutclient.cpp:837
|
|
|
msgid "UPS is overloaded."
|
|
|
msgstr "UPS перевантажений."
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:840 knutclient.cpp:841
|
|
|
msgid "UPS isn't overloaded."
|
|
|
msgstr "UPS не перевантажений."
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:846 knutclient.cpp:847 knutdock.cpp:449
|
|
|
msgid "UPS is performing calibration"
|
|
|
msgstr "UPS починаю калібровку"
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:850 knutclient.cpp:851
|
|
|
msgid "Calibration of UPS is ended."
|
|
|
msgstr "Калібровку UPS закінчено."
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:856 knutclient.cpp:857
|
|
|
msgid "UPS is boosting incoming voltage."
|
|
|
msgstr "UPS підняття вхідної напруги."
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:860 knutclient.cpp:861
|
|
|
msgid "Boosting of UPS is ended."
|
|
|
msgstr "Підняття напруги закінчено."
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:866 knutclient.cpp:867
|
|
|
msgid "UPS is trimming incoming voltage."
|
|
|
msgstr "UPS підстройка вхідної нагруги."
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:870 knutclient.cpp:871
|
|
|
msgid "Trimming of UPS is ended."
|
|
|
msgstr "Підстройка вхідної напруги закінчено."
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:887 knutclient.cpp:954 knutclient.cpp:963
|
|
|
msgid "Switched"
|
|
|
msgstr "Переключити"
|
|
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:1103 knutdock.cpp:640 knutmainwindow.cpp:781
|
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:419 knutdock.cpp:469 knutfrontpanel.cpp:192
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:69 knutprintupsvar.cpp:78
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Ім'я"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:420 knutnewupsdlg.cpp:83
|
|
|
msgid "UPS name"
|
|
|
msgstr "UPS ім'я"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:421 knutnewupsdlg.cpp:77
|
|
|
msgid "UPS address"
|
|
|
msgstr "UPS адреса"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:422 knutdock.cpp:443 knutdock.cpp:446 knutdock.cpp:449
|
|
|
#: knutdock.cpp:452 knutdock.cpp:455 knutdock.cpp:458
|
|
|
msgid "Status : "
|
|
|
msgstr "Статус : "
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:425 knutvardata.cpp:209
|
|
|
msgid "Connection doesn't exist."
|
|
|
msgstr "Зв'язок не встановлено."
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:429 knutfrontpanel.cpp:80
|
|
|
msgid "UPS On line"
|
|
|
msgstr "UPS на лінії"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:433 knutfrontpanel.cpp:95
|
|
|
msgid "UPS On battery"
|
|
|
msgstr "UPS на батареї"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:437
|
|
|
msgid "UPS Of line"
|
|
|
msgstr "UPS на лінії"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:443
|
|
|
msgid "UPS Battery is low"
|
|
|
msgstr "UPS батарея розряжена"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:446 knutfrontpanel.cpp:138
|
|
|
msgid "Replace battery"
|
|
|
msgstr "Замінити батарею"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:452
|
|
|
msgid "UPS is Overload"
|
|
|
msgstr "UPS Переватаження"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:455
|
|
|
msgid "UPS is trimming voltage"
|
|
|
msgstr "UPS підстройка напруги"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:458
|
|
|
msgid "UPS is boosting voltage"
|
|
|
msgstr "UPS підняття напруги"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:464
|
|
|
msgid "Error : "
|
|
|
msgstr "Помилка : "
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:467 knutfrontpanel.cpp:182
|
|
|
msgid "Manufac. : "
|
|
|
msgstr "Виробник : "
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:471
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
|
msgstr "Порт"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:473
|
|
|
msgid "Firmware"
|
|
|
msgstr "Firmware"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:477 knutfrontpanel.cpp:233
|
|
|
msgid "Runtime"
|
|
|
msgstr "Час роботи"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:477
|
|
|
msgid " : %1:%2 min"
|
|
|
msgstr " : %1:%2 мін"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:482 knutvardata.cpp:45
|
|
|
msgid "Battery Charge"
|
|
|
msgstr "Зарядка батареї"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:487 knutvardata.cpp:48
|
|
|
msgid "UPS Load"
|
|
|
msgstr "UPS Завантаження"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:513 knutmainwindow.cpp:663
|
|
|
msgid "Are you sure ?"
|
|
|
msgstr "Ви впевнені?"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:636 knutmainwindow.cpp:748
|
|
|
msgid "&Showing UPS variables and commands"
|
|
|
msgstr "Показа&ти UPS змінні та команди"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:637 knutmainwindow.cpp:749
|
|
|
msgid "&Running instant commands"
|
|
|
msgstr "Запуск прями&х команд"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:638 knutmainwindow.cpp:750
|
|
|
msgid "Setting R&W variables"
|
|
|
msgstr "Установка змін&них RW"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:642
|
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
|
msgstr "Перева&ги"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:644
|
|
|
msgid "&About KNutClient"
|
|
|
msgstr "П&ро KNutClient"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:646
|
|
|
msgid "&Minimize"
|
|
|
msgstr "&Мінімізація"
|
|
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:648
|
|
|
msgid "&Exit"
|
|
|
msgstr "Вихі&д"
|
|
|
|
|
|
#: knutfrontpanel.cpp:110
|
|
|
msgid "UPS Overload"
|
|
|
msgstr "UPS Переватаження"
|
|
|
|
|
|
#: knutfrontpanel.cpp:124
|
|
|
msgid "UPS Battery low"
|
|
|
msgstr "UPS Батарея розряжена"
|
|
|
|
|
|
#: knutfrontpanel.cpp:152
|
|
|
msgid "UPS calibration"
|
|
|
msgstr "UPS калібровка"
|
|
|
|
|
|
#: knutfrontpanel.cpp:202
|
|
|
msgid "Serial : "
|
|
|
msgstr "Serial : "
|
|
|
|
|
|
#: knutfrontpanel.cpp:212
|
|
|
msgid "Firm. rev. : "
|
|
|
msgstr "Firm. rev. : "
|
|
|
|
|
|
#: knutinstcomms.cpp:33
|
|
|
msgid "Instant commands"
|
|
|
msgstr "Прямі команди"
|
|
|
|
|
|
#: knutinstcomms.cpp:45
|
|
|
msgid "RUN INSTANT COMMAND"
|
|
|
msgstr "ВИКОНАТИ ПРЯМУ КОМАНДУ"
|
|
|
|
|
|
#: knutinstcomms.cpp:49
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
msgstr "Команда:"
|
|
|
|
|
|
#: knutinstcomms.cpp:53 knutnewupsdlg.cpp:102 knutrwvar.cpp:70
|
|
|
msgid "User name:"
|
|
|
msgstr "Ім'я користувача:"
|
|
|
|
|
|
#: knutinstcomms.cpp:54 knutnewupsdlg.cpp:109 knutrwvar.cpp:71
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "Пароль:"
|
|
|
|
|
|
#: knutmainwindow.cpp:59
|
|
|
msgid "test of conection from 5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knutmainwindow.cpp:745
|
|
|
msgid "Quits the application"
|
|
|
msgstr "Вийти з програми"
|
|
|
|
|
|
#: knutmainwindow.cpp:778
|
|
|
msgid "&Using descriptions"
|
|
|
msgstr "Вико&ристовую описання"
|
|
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:39
|
|
|
msgid "New Ups"
|
|
|
msgstr "Новий UPS"
|
|
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:89
|
|
|
msgid "Delay (ms):"
|
|
|
msgstr "Затримка (мс):"
|
|
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:96
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
msgstr "Порт:"
|
|
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:116
|
|
|
msgid "Store NUT password in configuration file"
|
|
|
msgstr "Зберігати NUT пароль в конфігураційному файлі"
|
|
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:123
|
|
|
msgid "Availabled UPS values"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:124
|
|
|
msgid "Selected UPS values"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:134
|
|
|
msgid "UPS Variables"
|
|
|
msgstr "UPS змінні"
|
|
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:255
|
|
|
msgid "No Name or UPS address"
|
|
|
msgstr "Відсутнє Ім'я або UPS адреса"
|
|
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:263
|
|
|
msgid "This Name exist"
|
|
|
msgstr "Таке Ім'я вже існує"
|
|
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:270
|
|
|
msgid "Delay must be number"
|
|
|
msgstr "Затримка повинна бути числовою"
|
|
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:276
|
|
|
msgid "Port must be number"
|
|
|
msgstr "Порт повинен бути числовим"
|
|
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:281
|
|
|
msgid "Port must be from 1025 until 65535"
|
|
|
msgstr "Порт повинен бути в діапазоні 1025 - 65535"
|
|
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:286
|
|
|
msgid "Delay is too small"
|
|
|
msgstr "Затримка дуже мала"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:45
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
msgstr "Переваги"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:508
|
|
|
msgid "Setting"
|
|
|
msgstr "Налаштування"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:508
|
|
|
msgid "Main Setting"
|
|
|
msgstr "Основні налаштування"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:516
|
|
|
msgid "Voltage/Frequency"
|
|
|
msgstr "Напруга/Частота"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:519
|
|
|
msgid "&Use High-Low XFER"
|
|
|
msgstr "&Використовувати Високий Низький XFER"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:521
|
|
|
msgid "Number of columns :"
|
|
|
msgstr "Кількість стовбчиків :"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:524 knutprefdlg.cpp:815 knutprefdlg.cpp:894
|
|
|
msgid "Use custom background color"
|
|
|
msgstr "Використовувати вказаний колір фону"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:528 knutprefdlg.cpp:818 knutprefdlg.cpp:896
|
|
|
msgid "Color of background :"
|
|
|
msgstr "Колір фону :"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:532
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use dialog \"Are you sure\""
|
|
|
msgstr "Використовувати діалог \"Ви впевнені\" :"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:535
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use Main window when program is started"
|
|
|
msgstr "Використовувати головне вікно при старті :"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:538
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show message window, when program reports error"
|
|
|
msgstr "Використовувати головне вікно при старті :"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:543
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:547
|
|
|
msgid "Nominal Input Voltage"
|
|
|
msgstr "Номінальна Вхідна Напруга"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:550
|
|
|
msgid "&230 V"
|
|
|
msgstr "&230 В"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:551
|
|
|
msgid "&120 V"
|
|
|
msgstr "&120 В"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:553
|
|
|
msgid "Nominal Input Frequency"
|
|
|
msgstr "Номінальна Вхідна Частота"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:556
|
|
|
msgid "&50 Hz"
|
|
|
msgstr "&50 Гц"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:557
|
|
|
msgid "&60 Hz"
|
|
|
msgstr "&60 Гц"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:628
|
|
|
msgid "UPS"
|
|
|
msgstr "UPS"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:628
|
|
|
msgid "UPS Setting"
|
|
|
msgstr "UPS Налаштування"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:646
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
msgstr "&Додати"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:667
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Dock bar"
|
|
|
msgstr "Dock"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:667
|
|
|
msgid "Docking Setting"
|
|
|
msgstr "Dock налаштування"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:671
|
|
|
msgid "Type of dock's showing"
|
|
|
msgstr "Тип показаних dock's"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:676
|
|
|
msgid "Items of tooltip"
|
|
|
msgstr "Пункти підсказки"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:684
|
|
|
msgid "&Picture"
|
|
|
msgstr "&Картина"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:685
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
msgstr "&Основний"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:688 knutprefdlg.cpp:799
|
|
|
msgid "M&anufacturer"
|
|
|
msgstr "Ви&робник"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:691 knutprefdlg.cpp:802
|
|
|
msgid "M&odel"
|
|
|
msgstr "&Модель"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:694 knutprefdlg.cpp:805
|
|
|
msgid "&Serial"
|
|
|
msgstr "Пор&т"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:697 knutprefdlg.cpp:808
|
|
|
msgid "&Firm. rev."
|
|
|
msgstr "&Firm. rev."
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:700 knutprefdlg.cpp:811
|
|
|
msgid "&Runtime"
|
|
|
msgstr "&Час роботи"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:703
|
|
|
msgid "&Battery Charge"
|
|
|
msgstr "З&арядка батареї"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:706
|
|
|
msgid "&UPS Load"
|
|
|
msgstr "UPS &Завантаження"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:710
|
|
|
msgid "Use custom icon's background color"
|
|
|
msgstr "Використовувати вказаний колір фону для іконок"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:713
|
|
|
msgid "Color of icon's background :"
|
|
|
msgstr "Колір фону для іконок :"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:769
|
|
|
msgid "Panel"
|
|
|
msgstr "Панель"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:769
|
|
|
msgid "Panel Setting"
|
|
|
msgstr "Налаштування панелі"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:784
|
|
|
msgid "UPS &Overload"
|
|
|
msgstr "UPS &Перевантаження"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:787
|
|
|
msgid "UPS &Battery low"
|
|
|
msgstr "UPS &Батарея розряжена"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:790
|
|
|
msgid "R&eplace battery"
|
|
|
msgstr "&Замінити батарею"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:793
|
|
|
msgid "Ups &calibration"
|
|
|
msgstr "UPS &Калібровка"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:796
|
|
|
msgid "&Manufac. + Model"
|
|
|
msgstr "В&иробник + Модель"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:851
|
|
|
msgid "Setting Fonts"
|
|
|
msgstr "Налаштування шрифтів"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:858
|
|
|
msgid "&Use custom font"
|
|
|
msgstr "В&икористовувати вказаний шрифт"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:863
|
|
|
msgid "Main panel"
|
|
|
msgstr "Основна панель"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:864
|
|
|
msgid "Analog panels"
|
|
|
msgstr "Аналогова панель"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:887
|
|
|
msgid "Analog"
|
|
|
msgstr "Аналог"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:887
|
|
|
msgid "Setting Analog panel"
|
|
|
msgstr "Налаштування аналогової панелі"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:898
|
|
|
msgid "Use custom other colors"
|
|
|
msgstr "Використовувати вказані кольори"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:900
|
|
|
msgid "Color of pointer :"
|
|
|
msgstr "Колір крапки :"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:902
|
|
|
msgid "Color of OK range :"
|
|
|
msgstr "Колір області OK :"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:904
|
|
|
msgid "Color of warning range :"
|
|
|
msgstr "Колір області попередження :"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:906
|
|
|
msgid "Color of error range :"
|
|
|
msgstr "Колір області Помилка:"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:908
|
|
|
msgid "Color of scale :"
|
|
|
msgstr "Колір масштабу :"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:910
|
|
|
msgid "Color of font :"
|
|
|
msgstr "Колір шрифту :"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:913
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Digital processing of pointers :"
|
|
|
msgstr "Колір крапки :"
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:964
|
|
|
msgid "Nothing processing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:965
|
|
|
msgid "Fast antialiasing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:966
|
|
|
msgid "Fine antialiasing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:967
|
|
|
msgid "Fast antialiasing and blur motion"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:968
|
|
|
msgid "Fine antialiasing and blur motion"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knutprintupsvar.cpp:41
|
|
|
msgid "Variables"
|
|
|
msgstr "Змінні"
|
|
|
|
|
|
#: knutprintupsvar.cpp:50
|
|
|
msgid "Reload Vars"
|
|
|
msgstr "Перечитати змінні"
|
|
|
|
|
|
#: knutprintupsvar.cpp:52
|
|
|
msgid "UPS variables"
|
|
|
msgstr "UPS змінні"
|
|
|
|
|
|
#: knutprintupsvar.cpp:79
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Значенння"
|
|
|
|
|
|
#: knutprintupsvar.cpp:81
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Описанння"
|
|
|
|
|
|
#: knutprintupsvar.cpp:90
|
|
|
msgid "Instant Commands"
|
|
|
msgstr "Прямі команди"
|
|
|
|
|
|
#: knutprintupsvar.cpp:103
|
|
|
msgid "Read/Write Variables"
|
|
|
msgstr "Змінні R/W"
|
|
|
|
|
|
#: knutprintupsvar.cpp:121
|
|
|
msgid "Read Only Variables"
|
|
|
msgstr "Змінні R/O"
|
|
|
|
|
|
#: knutrwvar.cpp:40
|
|
|
msgid "RW variables"
|
|
|
msgstr "RW змінні"
|
|
|
|
|
|
#: knutrwvar.cpp:56
|
|
|
msgid "SET RW VARIABLE"
|
|
|
msgstr "УСТАНОВКА ЗМІННИХ RW"
|
|
|
|
|
|
#: knutrwvar.cpp:61
|
|
|
msgid "Variable:"
|
|
|
msgstr "Змінна:"
|
|
|
|
|
|
#: knutrwvar.cpp:64
|
|
|
msgid "Value:"
|
|
|
msgstr "Значення:"
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:43
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Ні"
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:44
|
|
|
msgid "Input Voltage"
|
|
|
msgstr "Вхідна напруга"
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:46
|
|
|
msgid "UPS Temperature"
|
|
|
msgstr "UPS Температура"
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:47
|
|
|
msgid "Input Frequency"
|
|
|
msgstr "Вхідная частота"
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:49
|
|
|
msgid "Outside Temperature"
|
|
|
msgstr "Навколишня температура"
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:50
|
|
|
msgid "Outside Humidity"
|
|
|
msgstr "Навколишня вологість"
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:51
|
|
|
msgid "Battery Voltage"
|
|
|
msgstr "Напруга батареї"
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:52
|
|
|
msgid "Output Voltage"
|
|
|
msgstr "Вихідна напруга"
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:53
|
|
|
msgid "Output Current"
|
|
|
msgstr "Вихідне поточне"
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:54
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Output Frequency"
|
|
|
msgstr "Вхідная частота"
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:55
|
|
|
msgid "Battery Temperature"
|
|
|
msgstr "Температура батареї"
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:56
|
|
|
msgid "Battery Current"
|
|
|
msgstr "Батарея поточна"
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:186
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No memory."
|
|
|
msgstr "Недостатньо пам'яті."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:187
|
|
|
msgid "No address."
|
|
|
msgstr "Адрес відсутній."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:188
|
|
|
msgid "Unknown address."
|
|
|
msgstr "Невідомий адрес."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:191
|
|
|
msgid "Error of connection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:194
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No connection with server."
|
|
|
msgstr "Зв'язок із сервером відсутній."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:196
|
|
|
msgid "Server-client protocol or variables of NUT are unknown."
|
|
|
msgstr "Сервер-клієнт протокол або змінні для NUT невідомі."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:197
|
|
|
msgid "No UPS on this address."
|
|
|
msgstr "UPS відсутній на даному адресі."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:198
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Connection was refused by server."
|
|
|
msgstr "Зв'язок із сервером відсутній."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:200
|
|
|
msgid "Server doesn't receive data."
|
|
|
msgstr "Сервер не приймає данні."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:201
|
|
|
msgid "Server doesn't send data."
|
|
|
msgstr "Сервер не пересилає дані."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:202
|
|
|
msgid "Server doesn't answer."
|
|
|
msgstr "Сервер не відповідає."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:204
|
|
|
msgid "Server returns data with unknown format."
|
|
|
msgstr "Сервер повертає данні в невідомому форматі."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:205
|
|
|
msgid "Server returns unknown data."
|
|
|
msgstr "Сервер повертає невідомі данні."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:206
|
|
|
msgid "Command VER returns data with unknown format."
|
|
|
msgstr "Команда VER повертає данні в невідомому форматі."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:208
|
|
|
msgid "No data."
|
|
|
msgstr "Дані відсутні."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:212
|
|
|
msgid "Access denied. Failed password ?"
|
|
|
msgstr "Доступ заборонено. Невірний пароль ?"
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:213
|
|
|
msgid "UPS doesn't sent data to server (Data Stale)."
|
|
|
msgstr "UPS не пересилає дані на сервер (Дані застарілі)."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:214
|
|
|
msgid "Server doesn't know this command."
|
|
|
msgstr "Сервер не знає команду."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:217
|
|
|
msgid "UPS's driver isn't connected."
|
|
|
msgstr "UPS не можу приєднатися до драйверу."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:219
|
|
|
msgid "Server required password."
|
|
|
msgstr "Сервер потребує пароль."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:220
|
|
|
msgid "Incorrect password."
|
|
|
msgstr "Невірний пароль."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:221
|
|
|
msgid "UPS doesn't response."
|
|
|
msgstr "UPS не відповідає."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:222
|
|
|
msgid "Command failed."
|
|
|
msgstr "Невірна команда."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:223
|
|
|
msgid "UPS doesn't know this instant command."
|
|
|
msgstr "UPS не знає таку команду."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:224
|
|
|
msgid "UPS doesn't support this instant command."
|
|
|
msgstr "UPS не підтримує команду."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:225
|
|
|
msgid "UPS doesn't known this variable."
|
|
|
msgstr "UPS не знає таку змінну."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:226
|
|
|
msgid "UPS doesn't support this variable."
|
|
|
msgstr "UPS не підтримує змінну."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:227
|
|
|
msgid "UPS doesn't support this value in this variable."
|
|
|
msgstr "UPS не підтримує таке значення для даної змінної."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:228
|
|
|
msgid "Name of UPS is unknown."
|
|
|
msgstr "Ім'я UPS невідоме."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:230
|
|
|
msgid "Username has been already entered."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:231
|
|
|
msgid "Password has been already entered."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:233
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Server doesn't send list of variables."
|
|
|
msgstr "Сервер не пересилає дані."
|
|
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:236
|
|
|
msgid "Unknown error."
|
|
|
msgstr "Невідома помилка."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
msgid "Client for Network UPS Tool"
|
|
|
msgstr "Клієнт для Network UPS Tool"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid "Don't dock in Kicker"
|
|
|
msgstr "Відсутній dock при ударі"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "KNutClient"
|
|
|
msgstr "KNutClient"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./knutclientui.rc line 13
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Connection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle the toolbar..."
|
|
|
#~ msgstr "Перемикач toolbar..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
|
|
|
#~ msgstr "Перемикач статусної стрічки..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol"
|
|
|
#~ msgstr "Протокол"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UDP"
|
|
|
#~ msgstr "UDP"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TCP"
|
|
|
#~ msgstr "TCP"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
#~ msgstr "Налаштування"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KNutRWVar"
|
|
|
#~ msgstr "KNutRWVar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KNutNet"
|
|
|
#~ msgstr "KNutNet"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KNutFrontPanel"
|
|
|
#~ msgstr "KNutFrontPanel"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KNutMainWindow"
|
|
|
#~ msgstr "KNutMainWindow"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KAnalog"
|
|
|
#~ msgstr "KAnalog"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KNutNewUpsDlg"
|
|
|
#~ msgstr "KNutNewUpsDlg"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KNutPrefDlg"
|
|
|
#~ msgstr "KNutPrefDlg"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KNutPrintUpsVar"
|
|
|
#~ msgstr "KNutPrintUpsVar"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Unknown Error"
|
|
|
#~ msgstr "Невідома помилка."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "UPS is performing calibration."
|
|
|
#~ msgstr "UPS калібровка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Showing UPS variables and commands"
|
|
|
#~ msgstr "Показати UPS змінні та команди"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Running instant commands"
|
|
|
#~ msgstr "Запуск прямих команд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Setting RW variables"
|
|
|
#~ msgstr "Установка змінних RW"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name : "
|
|
|
#~ msgstr "Ім'я : "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Runtime : "
|
|
|
#~ msgstr "Час работи : "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
|
#~ msgstr "Ім'я:"
|