You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
846 lines
19 KiB
846 lines
19 KiB
# This file is put in the public domain.
|
|
#
|
|
# Tomasz Walach <tomasz_rysz@o2.pl>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: knutclient\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-24 21:21+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Tomasz Walach <tomasz_rysz@o2.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Tomasz Walach"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "tomasz_rysz@o2.pl"
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:86
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr "Gotowy."
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:217 knutclient.cpp:218
|
|
msgid "The connection was renewed."
|
|
msgstr "Połączenie odnowione."
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:284
|
|
msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec."
|
|
msgstr "Błąd połączenia. Następne połączenie będzie za %1 sek."
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:547
|
|
msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP"
|
|
msgstr "upsd > 1.2 nie obsługuje UDP. Połączenie przełączone na TCP"
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:689 knutclient.cpp:690
|
|
msgid "Data OK"
|
|
msgstr "Dane poprawne"
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:782 knutclient.cpp:783
|
|
msgid "The connection was closed by the second side (upsd)."
|
|
msgstr "Połączenie zamknięte przez drugą stronę (upsd)."
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:799 knutclient.cpp:800
|
|
msgid "UPS is off."
|
|
msgstr "UPS jest wyłączony."
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:803 knutclient.cpp:804
|
|
msgid "UPS is back on."
|
|
msgstr "UPS jest włączony."
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:809 knutclient.cpp:810
|
|
msgid "Power is back online."
|
|
msgstr "Przywrócono zasilanie."
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:815 knutclient.cpp:816
|
|
msgid "UPS is on battery."
|
|
msgstr "UPS na zasilaniu z akumulatora(ów)."
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:821 knutclient.cpp:822
|
|
msgid "UPS battery is low."
|
|
msgstr "Akumulator(y) UPS'a na wyczerpaniu."
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:825 knutclient.cpp:826
|
|
msgid "UPS battery is OK."
|
|
msgstr "Akumulator(y) UPS'a w porządku."
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:831 knutclient.cpp:832
|
|
msgid "UPS battery is bad and needs be replaced."
|
|
msgstr "Akumulator UPS'a jest uszkodzony i wymaga wymiany."
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:837 knutclient.cpp:838
|
|
msgid "UPS is overloaded."
|
|
msgstr "UPS jest przeciążony."
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:841 knutclient.cpp:842
|
|
msgid "UPS isn't overloaded."
|
|
msgstr "UPS nie jest przeciążony."
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:847 knutclient.cpp:848 knutdock.cpp:458
|
|
msgid "UPS is performing calibration"
|
|
msgstr "Kalibracja ustawień UPS'a"
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:851 knutclient.cpp:852
|
|
msgid "Calibration of UPS is ended."
|
|
msgstr "Kalibracja UPS'a zakończona."
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:857 knutclient.cpp:858
|
|
msgid "UPS is boosting incoming voltage."
|
|
msgstr "UPS zwiększa napięcie wejściowe."
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:861 knutclient.cpp:862
|
|
msgid "Boosting of UPS is ended."
|
|
msgstr "Zwiększanie napięcia przez UPS zakończone."
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:867 knutclient.cpp:868
|
|
msgid "UPS is trimming incoming voltage."
|
|
msgstr "UPS obniża napięcie wejściowe."
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:871 knutclient.cpp:872
|
|
msgid "Trimming of UPS is ended."
|
|
msgstr "Obniżanie napięcia przez UPS zakończone."
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:888 knutclient.cpp:955 knutclient.cpp:964
|
|
msgid "Switched"
|
|
msgstr "Przełączony"
|
|
|
|
#: knutclient.cpp:1104 knutdock.cpp:649 knutmainwindow.cpp:781
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
msgstr "Połącz ponownie"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:428 knutdock.cpp:478 knutfrontpanel.cpp:192
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:69 knutprintupsvar.cpp:78
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:429 knutnewupsdlg.cpp:83
|
|
msgid "UPS name"
|
|
msgstr "Nazwa UPS'a"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:430 knutnewupsdlg.cpp:77
|
|
msgid "UPS address"
|
|
msgstr "Adres UPS'a"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:431 knutdock.cpp:452 knutdock.cpp:455 knutdock.cpp:458
|
|
#: knutdock.cpp:461 knutdock.cpp:464 knutdock.cpp:467
|
|
msgid "Status : "
|
|
msgstr "Status : "
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:434 knutvardata.cpp:209
|
|
msgid "Connection doesn't exist."
|
|
msgstr "Połączenie nie istnieje."
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:438 knutfrontpanel.cpp:80
|
|
msgid "UPS On line"
|
|
msgstr "UPS zasilanie sieciowe"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:442 knutfrontpanel.cpp:95
|
|
msgid "UPS On battery"
|
|
msgstr "UPS zasilanie akumulatorowe"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:446
|
|
msgid "UPS Of line"
|
|
msgstr "UPS odłączony od zasilania sieciowego"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:452
|
|
msgid "UPS Battery is low"
|
|
msgstr "UPS niski poziom akumulatora(ów)"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:455 knutfrontpanel.cpp:138
|
|
msgid "Replace battery"
|
|
msgstr "Wymień akumulator(y)"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:461
|
|
msgid "UPS is Overload"
|
|
msgstr "UPS jest przeciążony"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:464
|
|
msgid "UPS is trimming voltage"
|
|
msgstr "UPS obniża napięcie"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:467
|
|
msgid "UPS is boosting voltage"
|
|
msgstr "UPS podwyższa napięcie"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:473
|
|
msgid "Error : "
|
|
msgstr "Błąd : "
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:476 knutfrontpanel.cpp:182
|
|
msgid "Manufac. : "
|
|
msgstr "Producent : "
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:480
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Oznaczenie"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:482
|
|
msgid "Firmware"
|
|
msgstr "Firmware"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:486 knutfrontpanel.cpp:233
|
|
msgid "Runtime"
|
|
msgstr "Czas pracy"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:486
|
|
msgid " : %1:%2 min"
|
|
msgstr " : %1:%2 min"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:491 knutvardata.cpp:45
|
|
msgid "Battery Charge"
|
|
msgstr "Naładowanie akumulatora"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:496 knutvardata.cpp:48
|
|
msgid "UPS Load"
|
|
msgstr "Obciążenie UPS'a"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:522 knutmainwindow.cpp:663
|
|
msgid "Are you sure ?"
|
|
msgstr "Czy jesteś pewien ?"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:748
|
|
msgid "&Showing UPS variables and commands"
|
|
msgstr "Do&stępne zmienne i polecenia UPS'a"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:646 knutmainwindow.cpp:749
|
|
msgid "&Running instant commands"
|
|
msgstr "U&ruchomienie poleceń"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:750
|
|
msgid "Setting R&W variables"
|
|
msgstr "Ustawienie zmiennych R&W"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:651
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "&Ustawienia"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:653
|
|
msgid "&About KNutClient"
|
|
msgstr "&O KNutClient"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:655
|
|
msgid "&Minimize"
|
|
msgstr "&Minimalizuj"
|
|
|
|
#: knutdock.cpp:657
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "&Zakończ"
|
|
|
|
#: knutfrontpanel.cpp:110
|
|
msgid "UPS Overload"
|
|
msgstr "UPS przeciążenie"
|
|
|
|
#: knutfrontpanel.cpp:124
|
|
msgid "UPS Battery low"
|
|
msgstr "UPS niski poziom akumulatora(ów)"
|
|
|
|
#: knutfrontpanel.cpp:152
|
|
msgid "UPS calibration"
|
|
msgstr "UPS kalibracja"
|
|
|
|
#: knutfrontpanel.cpp:202
|
|
msgid "Serial : "
|
|
msgstr "Nr seryjny : "
|
|
|
|
#: knutfrontpanel.cpp:212
|
|
msgid "Firm. rev. : "
|
|
msgstr "Wersja Firmware : "
|
|
|
|
#: knutinstcomms.cpp:33
|
|
msgid "Instant commands"
|
|
msgstr "Polecenia"
|
|
|
|
#: knutinstcomms.cpp:45
|
|
msgid "RUN INSTANT COMMAND"
|
|
msgstr "Wykonaj polecenie"
|
|
|
|
#: knutinstcomms.cpp:49
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Polecenie:"
|
|
|
|
#: knutinstcomms.cpp:53 knutnewupsdlg.cpp:102 knutrwvar.cpp:70
|
|
msgid "User name:"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika:"
|
|
|
|
#: knutinstcomms.cpp:54 knutnewupsdlg.cpp:109 knutrwvar.cpp:71
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Hasło:"
|
|
|
|
#: knutmainwindow.cpp:59
|
|
msgid "test of conection from 5"
|
|
msgstr "test połączenia za 5"
|
|
|
|
#: knutmainwindow.cpp:745
|
|
msgid "Quits the application"
|
|
msgstr "Zakończ"
|
|
|
|
#: knutmainwindow.cpp:778
|
|
msgid "&Using descriptions"
|
|
msgstr "&Stosuj opisy"
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:39
|
|
msgid "New Ups"
|
|
msgstr "Nowy Ups"
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:89
|
|
msgid "Delay (ms):"
|
|
msgstr "Opóźnienie (ms):"
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:96
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:116
|
|
msgid "Store NUT password in configuration file"
|
|
msgstr "Zapisz hasło NUT'a w pliku konfiguracyjnym"
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:123
|
|
msgid "Availabled UPS values"
|
|
msgstr "Dostępne zmienne UPS'a"
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:124
|
|
msgid "Selected UPS values"
|
|
msgstr "Wybrane zmienne UPS'a"
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:137
|
|
msgid "UPS Variables"
|
|
msgstr "UPS Zmienne"
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:258
|
|
msgid "No Name or UPS address"
|
|
msgstr "Brak nazwy lub adresu UPS'a"
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:266
|
|
msgid "This Name exist"
|
|
msgstr "Nazwa istnieje"
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:273
|
|
msgid "Delay must be number"
|
|
msgstr "Opóźnienie musi być liczbą"
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:279
|
|
msgid "Port must be number"
|
|
msgstr "Port musi być liczbą"
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:284
|
|
msgid "Port must be from 1025 until 65535"
|
|
msgstr "Numer portu musi być z przedziału 1025 do 65535"
|
|
|
|
#: knutnewupsdlg.cpp:289
|
|
msgid "Delay is too small"
|
|
msgstr "Wartość opóźnienia jest za mała"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:45
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:508
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:508
|
|
msgid "Main Setting"
|
|
msgstr "Główne ustawiania"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:516
|
|
msgid "Voltage/Frequency"
|
|
msgstr "Napięcie/Częstotliwość"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:519
|
|
msgid "&Use High-Low XFER"
|
|
msgstr "&Zastosuj High-Low XFER"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:521
|
|
msgid "Number of columns :"
|
|
msgstr "Liczba kolumn :"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:524 knutprefdlg.cpp:815 knutprefdlg.cpp:894
|
|
msgid "Use custom background color"
|
|
msgstr "Stosuj wybrany kolor tła"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:528 knutprefdlg.cpp:818 knutprefdlg.cpp:896
|
|
msgid "Color of background :"
|
|
msgstr "Kolor tła :"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:532
|
|
msgid "Use dialog \"Are you sure\""
|
|
msgstr "Stosuj dialog \"Czy jesteś pewien\""
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:535
|
|
msgid "Use Main window when program is started"
|
|
msgstr "Wyświetl Główne okno po uruchomieniu"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:538
|
|
msgid "Show message window, when program reports error"
|
|
msgstr "Pokaż okno wiadomości, gdy program zgłasza błędy"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:543
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatycznie"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:547
|
|
msgid "Nominal Input Voltage"
|
|
msgstr "Nominalne napięcie wejściowe"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:550
|
|
msgid "&230 V"
|
|
msgstr "&230 V"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:551
|
|
msgid "&120 V"
|
|
msgstr "&120 V"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:553
|
|
msgid "Nominal Input Frequency"
|
|
msgstr "Nominalna częstotliwość wejściowa"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:556
|
|
msgid "&50 Hz"
|
|
msgstr "&50 Hz"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:557
|
|
msgid "&60 Hz"
|
|
msgstr "&60 Hz"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:628
|
|
msgid "UPS"
|
|
msgstr "UPS"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:628
|
|
msgid "UPS Setting"
|
|
msgstr "Ustawienia UPS'a"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:646
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "Dod&aj"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:667
|
|
msgid "Dock bar"
|
|
msgstr "Tacka"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:667
|
|
msgid "Docking Setting"
|
|
msgstr "Ustawienia tacki systemowej"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:671
|
|
msgid "Type of dock's showing"
|
|
msgstr "Typ prezentacji w tace systemowej"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:676
|
|
msgid "Items of tooltip"
|
|
msgstr "Informacje w dymku"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:684
|
|
msgid "&Picture"
|
|
msgstr "&Graficzna"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:685
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Opisowa"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:688 knutprefdlg.cpp:799
|
|
msgid "M&anufacturer"
|
|
msgstr "P&roducent"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:691 knutprefdlg.cpp:802
|
|
msgid "M&odel"
|
|
msgstr "M&odel"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:694 knutprefdlg.cpp:805
|
|
msgid "&Serial"
|
|
msgstr "Nr &seryjny"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:697 knutprefdlg.cpp:808
|
|
msgid "&Firm. rev."
|
|
msgstr "Wersja &Firmware"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:700 knutprefdlg.cpp:811
|
|
msgid "&Runtime"
|
|
msgstr "Czas p&racy"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:703
|
|
msgid "&Battery Charge"
|
|
msgstr "&Naładowanie akumulatora"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:706
|
|
msgid "&UPS Load"
|
|
msgstr "Obciążenie &UPS'a"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:710
|
|
msgid "Use custom icon's background color"
|
|
msgstr "Stosuj kolor tła ikon"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:713
|
|
msgid "Color of icon's background :"
|
|
msgstr "Kolor tła ikony :"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:769
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:769
|
|
msgid "Panel Setting"
|
|
msgstr "Ustawienia panela"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:784
|
|
msgid "UPS &Overload"
|
|
msgstr "UPS &przeciążenie"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:787
|
|
msgid "UPS &Battery low"
|
|
msgstr "UPS &niski poziom akumulatora(ów)"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:790
|
|
msgid "R&eplace battery"
|
|
msgstr "&Wymień akumulator(y)"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:793
|
|
msgid "Ups &calibration"
|
|
msgstr "UPS &kalibracja "
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:796
|
|
msgid "&Manufac. + Model"
|
|
msgstr "Producent + &Model"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:851
|
|
msgid "Setting Fonts"
|
|
msgstr "Ustawienia czcionek"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:858
|
|
msgid "&Use custom font"
|
|
msgstr "&Stosuj czcionki użytkownika"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:863
|
|
msgid "Main panel"
|
|
msgstr "Panel główny"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:864
|
|
msgid "Analog panels"
|
|
msgstr "Panel analogowy"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:887
|
|
msgid "Analog"
|
|
msgstr "Analogowy"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:887
|
|
msgid "Setting Analog panel"
|
|
msgstr "Ustawienia panelu analogowego"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:898
|
|
msgid "Use custom other colors"
|
|
msgstr "Stosuj inne kolory użytkownika"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:900
|
|
msgid "Color of pointer :"
|
|
msgstr "Kolor wskaźnika :"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:902
|
|
msgid "Color of OK range :"
|
|
msgstr "Kolor prawidłowego zakresu :"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:904
|
|
msgid "Color of warning range :"
|
|
msgstr "Kolor ostrzegawczego zakresu :"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:906
|
|
msgid "Color of error range :"
|
|
msgstr "Kolor zakresu nieprawidłowego :"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:908
|
|
msgid "Color of scale :"
|
|
msgstr "Kolor podziałki :"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:910
|
|
msgid "Color of font :"
|
|
msgstr "Kolor czcionki :"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:913
|
|
msgid "Digital processing of pointers :"
|
|
msgstr "Obróbka cyfrowa wskaźnika :"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:964
|
|
msgid "Nothing processing"
|
|
msgstr "Nic nie obrabiaj"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:965
|
|
msgid "Fast antialiasing"
|
|
msgstr "Szybki antyaliasing"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:966
|
|
msgid "Fine antialiasing"
|
|
msgstr "Dokładny antyaliasing"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:967
|
|
msgid "Fast antialiasing and blur motion"
|
|
msgstr "Szybki antyaliasing i rozmycie"
|
|
|
|
#: knutprefdlg.cpp:968
|
|
msgid "Fine antialiasing and blur motion"
|
|
msgstr "Dokładny antyaliasing i rozmycie"
|
|
|
|
#: knutprintupsvar.cpp:41
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Zmienne"
|
|
|
|
#: knutprintupsvar.cpp:50
|
|
msgid "Reload Vars"
|
|
msgstr "Przeładuj zmienne"
|
|
|
|
#: knutprintupsvar.cpp:52
|
|
msgid "UPS variables"
|
|
msgstr "Zmienne UPS'a"
|
|
|
|
#: knutprintupsvar.cpp:79
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wartość"
|
|
|
|
#: knutprintupsvar.cpp:81
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: knutprintupsvar.cpp:90
|
|
msgid "Instant Commands"
|
|
msgstr "Polecenia "
|
|
|
|
#: knutprintupsvar.cpp:103
|
|
msgid "Read/Write Variables"
|
|
msgstr "Odczyt/zapis zmiennych"
|
|
|
|
#: knutprintupsvar.cpp:121
|
|
msgid "Read Only Variables"
|
|
msgstr "Zmienne tylko do odczytu"
|
|
|
|
#: knutrwvar.cpp:40
|
|
msgid "RW variables"
|
|
msgstr "Zmienne RW"
|
|
|
|
#: knutrwvar.cpp:56
|
|
msgid "SET RW VARIABLE"
|
|
msgstr "USTAW ZMIENNĄ RW"
|
|
|
|
#: knutrwvar.cpp:61
|
|
msgid "Variable:"
|
|
msgstr "Zmienna:"
|
|
|
|
#: knutrwvar.cpp:64
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Wartość:"
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:43
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nic"
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:44
|
|
msgid "Input Voltage"
|
|
msgstr "Napięcie wejściowe"
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:46
|
|
msgid "UPS Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura UPS'a"
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:47
|
|
msgid "Input Frequency"
|
|
msgstr "Częstotliwość wejściowa"
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:49
|
|
msgid "Outside Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura zewnętrzna"
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:50
|
|
msgid "Outside Humidity"
|
|
msgstr "Wilgotność zewnętrzna"
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:51
|
|
msgid "Battery Voltage"
|
|
msgstr "Napięcie akumulatora(ów)"
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:52
|
|
msgid "Output Voltage"
|
|
msgstr "Napięcie wyjściowe"
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:53
|
|
msgid "Output Current"
|
|
msgstr "Prąd wyjściowy"
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:54
|
|
msgid "Output Frequency"
|
|
msgstr "Częstotliwość wyjściowa"
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:55
|
|
msgid "Battery Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura akumulatora(ów)"
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:56
|
|
msgid "Battery Current"
|
|
msgstr "Prąd akumulatora(ów)"
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:186
|
|
msgid "No memory."
|
|
msgstr "Brak pamięci."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:187
|
|
msgid "No address."
|
|
msgstr "Brak adresu."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:188
|
|
msgid "Unknown address."
|
|
msgstr "Nieznany adres."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:191
|
|
msgid "Error of connection."
|
|
msgstr "Błąd połączenia."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:194
|
|
msgid "No connection with server."
|
|
msgstr "Brak połączenia z serwerem."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:196
|
|
msgid "Server-client protocol or variables of NUT are unknown."
|
|
msgstr "Protokół serwer-klient lub zmienne NUT'a są niezrozumiałe."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:197
|
|
msgid "No UPS on this address."
|
|
msgstr "Brak UPS'a pod tym adresem."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:198
|
|
msgid "Connection was refused by server."
|
|
msgstr "Połączenie odrzucone przez serwer."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:200
|
|
msgid "Server doesn't receive data."
|
|
msgstr "Serwer nie przyjmuje danych."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:201
|
|
msgid "Server doesn't send data."
|
|
msgstr "Serwer nie wysyła danych."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:202
|
|
msgid "Server doesn't answer."
|
|
msgstr "Serwer nie odpowiada."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:204
|
|
msgid "Server returns data with unknown format."
|
|
msgstr "Serwer zwrócił dane w nieznanym formacie."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:205
|
|
msgid "Server returns unknown data."
|
|
msgstr "Serwer zwrócił nieznane dane."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:206
|
|
msgid "Command VER returns data with unknown format."
|
|
msgstr "Polecenie VER zwraca dane w nieznanym formacie."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:208
|
|
msgid "No data."
|
|
msgstr "Brak danych."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:212
|
|
msgid "Access denied. Failed password ?"
|
|
msgstr "Brak dostępu. Błędne hasło ?"
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:213
|
|
msgid "UPS doesn't sent data to server (Data Stale)."
|
|
msgstr "UPS nie przesyła danych do serwera (Dane nieaktualne)."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:214
|
|
msgid "Server doesn't know this command."
|
|
msgstr "Serwer nie zna tego polecenia."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:217
|
|
msgid "UPS's driver isn't connected."
|
|
msgstr "Sterownik UPS'a nie jest podłączony."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:219
|
|
msgid "Server required password."
|
|
msgstr "Serwer wymaga hasła."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:220
|
|
msgid "Incorrect password."
|
|
msgstr "Nieprawidłowe hasło."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:221
|
|
msgid "UPS doesn't response."
|
|
msgstr "UPS nie odpowiada."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:222
|
|
msgid "Command failed."
|
|
msgstr "Polecenie nie wykonane."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:223
|
|
msgid "UPS doesn't know this instant command."
|
|
msgstr "UPS nie zna tego polecenia."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:224
|
|
msgid "UPS doesn't support this instant command."
|
|
msgstr "UPS nie wspiera tego polecenia."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:225
|
|
msgid "UPS doesn't known this variable."
|
|
msgstr "UPS nie rozpoznaje zmiennej."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:226
|
|
msgid "UPS doesn't support this variable."
|
|
msgstr "UPS nie wspiera tej zmiennej."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:227
|
|
msgid "UPS doesn't support this value in this variable."
|
|
msgstr "UPS nie wspiera tej wartości zmiennej."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:228
|
|
msgid "Name of UPS is unknown."
|
|
msgstr "Nieznana nazwa UPS'a."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:230
|
|
msgid "Username has been already entered."
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika była już wprowadzona."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:231
|
|
msgid "Password has been already entered."
|
|
msgstr "Hasło było już wprowadzone."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:233
|
|
msgid "Server doesn't send list of variables."
|
|
msgstr "Serwer nie przesyła listy zmiennych."
|
|
|
|
#: knutvardata.cpp:236
|
|
msgid "Unknown error."
|
|
msgstr "Nieznany błąd."
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid "Client for Network UPS Tool"
|
|
msgstr "Klient dla Network UPS Tool"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid "Don't dock in Kicker"
|
|
msgstr "Nie umieszczaj w tacce systemowej"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "KNutClient"
|
|
msgstr "KNutClient"
|
|
|
|
#: knutclientui.rc:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Connection"
|
|
msgstr "&Połączenie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nic"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia"
|