You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po

232 lines
6.3 KiB

# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KOffice 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: ksnapshot.cpp:154
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "A képet nem sikerült elmenteni"
#: ksnapshot.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"A KSnapshot nem tudta elmenteni a képet ide:\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:208
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Képernyőfelvétel nyomtatása"
#: ksnapshot.cpp:302
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "A képernyőfelvétel elkészült."
#: main.cpp:10
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "KDE képernyőfelvétel-készítő eszköz"
#: main.cpp:14
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
msgstr "A legutóbbi felvétel kicsinyített képe"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
msgstr ""
"Itt látható a legutóbbi felvétel kicsinyített képe.\n"
"\n"
"A kép áthúzható egy másik alkalmazásba, és ott is elmenthető. Érdemes "
"kipróbálni például a Konqueror fájlkezelővel."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "Ú&j felvétel"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Kattintson erre a gombra új felvétel készítéséhez."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "Men&tés mint..."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Kattintson erre a gombra a felvétel elmentéséhez. A Ctrl+Shift+S megnyomásával "
"a fájlválasztó ablak előhívása nélkül lementhető a kép. A fájlnév minden mentés "
"után automatikusan megnő eggyel."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Kattintson erre a gombra az aktuális felvétel kinyomtatásához."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " s"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Azonnal"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "A felvétel késleltetési ideje"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Ennyi másodperccel azután készül el a felvétel, hogy a felhasználó megnyomta az "
"<i>Új felvétel</i> gombot.\n"
"<p>\n"
"Ez lehetővé teszi, hogy a felvétel készítése előtt rá lehessen állni a kívánt "
"menüre vagy ablakra, az elképzelt elrendezésben.\n"
"<p>\n"
"Ha <i>Azonnal</i> van beállítva, akkor egyszer kell kattintani a felvétel "
"elkészítéséhez.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Késleltetési &idő:"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Felvét&eli mód:"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Az &ablakkeret is"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Ha ez be van jelölve, akkor ablakról készülő felvétel esetén az ablak kerete is "
"rákerül a képre"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Teljes képernyő"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Az egérmutató alatti ablak"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Terület"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
"<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
"the mouse cursor when the snapshot is taken."
"<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>A menü segítségével válasszon egyet a három lehetséges felvételi mód "
"közül:\n"
"<p>\n"
"<b>Teljes képernyő</b> - az egész asztalról készül felvétel."
"<br>\n"
"<b>Az egérmutató alatti ablak</b> - arról az ablakról vagy menüről készül "
"felvétel, amely éppen az egérmutató alatt van."
"<br>\n"
"<b>Terület</b> - az asztal megadott területéről készül felvétel. Ennél a módnál "
"a felvétel elkészítése előtt egérrel kijelölhetők a terület határai (kattintás "
"+ húzás).</p></qt>"
#: screenshot.cpp:56
msgid "&Screenshot..."
msgstr "&Felvétel..."