You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-tr/messages/koffice/karbon.po

1850 lines
39 KiB

# translation of karbon.po to Türkçe
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Serdar Cevher <scevher@gsl.gsu.edu.tr>, 2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002.
# Dicle Cevizci <diclecevizci@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karbon\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 10:20+0300\n"
"Last-Translator: Dicle Cevizci <diclecevizci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file data/karbon.rc line 20
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "P&urge"
msgstr "T&emizle"
#. i18n: file data/karbon.rc line 46
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Object"
msgstr "&Nesne"
#. i18n: file data/karbon.rc line 49
#: rc.cpp:18 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "&Order"
msgstr "&Sırala"
#. i18n: file data/karbon.rc line 56
#: rc.cpp:21 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "&Align"
msgstr "&Hizala"
#. i18n: file data/karbon.rc line 66
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Distribute"
msgstr "&Dağıtmak"
#. i18n: file data/karbon.rc line 82
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Effe&cts"
msgstr "Efe&ktler"
#. i18n: file data/karbon.rc line 107
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
#. i18n: file data/karbon.rc line 118
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Toolbox"
msgstr "Araç kutusu"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Serdar Cevher, Berkin Bozdoğan, Ayten Gülen, Dicle Cevizci"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"scevher@gsl.gsu.edu.tr, berkin@berkinbozdogan.com, aytengulen@yahoo.co.uk, "
"diclecevizci@gmail.com"
#: karbon_part.cc:291
msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
msgstr "Geçersiz OASIS belgesi. Ofis:gövde etiketi bulunamadı."
#: karbon_part.cc:299
msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
msgstr "Geçersiz OASIS belgesi. Ofis:çizim etiketi bulunamadı."
#: karbon_part.cc:307
msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found."
msgstr "Geçersiz OASIS belgesi. Çizim:sayfa etiketi bulunamadı."
#: karbon_view.cc:380
msgid "Insert Clipart"
msgstr "içeriye Küçük Resim Aktar"
#: karbon_view.cc:499
msgid "Paste Object"
msgstr "Nesneyi Yapıştır"
#: karbon_view.cc:500
msgid "Paste Objects"
msgstr "Nesneleri Yapıştır"
#: karbon_view.cc:550
msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Bu işlem daha sonra geri alınamaz. Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
#: karbon_view.cc:551
msgid "Purge History"
msgstr "Temizleme Geçmişi"
#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64
#: karbon_view.cc:679
msgid "Duplicate Object"
msgstr "Nesneyi İkile"
#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66
#: karbon_view.cc:680
msgid "Duplicate Objects"
msgstr "Nesneleri İkile"
#: karbon_view.cc:799 karbon_view.cc:958
msgid "Zoom Width"
msgstr "Yakınlaştırma Genişliği"
#: karbon_view.cc:805 karbon_view.cc:957
msgid "Whole Page"
msgstr "Tüm Sayfa"
#: karbon_view.cc:929
msgid "View &Mode"
msgstr "Görüntüleme Ki&pi"
#: karbon_view.cc:937
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: karbon_view.cc:937
msgid "Wireframe"
msgstr "Telçerçevesi"
#: karbon_view.cc:944
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "%25"
#: karbon_view.cc:946
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "%50"
#: karbon_view.cc:948
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "%100"
#: karbon_view.cc:950
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "%200"
#: karbon_view.cc:952
#, no-c-format
msgid "300%"
msgstr "%300"
#: karbon_view.cc:954
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "%400"
#: karbon_view.cc:956
#, no-c-format
msgid "800%"
msgstr "%800"
#: karbon_view.cc:967
msgid "Show Page Margins"
msgstr "Sayfa Kenar Boşluklarını Göster"
#: karbon_view.cc:970
msgid "Hide Page Margins"
msgstr "Sayfa Kenar Boşluklarını Gizle"
#: karbon_view.cc:988
msgid "&Import Graphic..."
msgstr "Grafik &Al..."
#: karbon_view.cc:991
msgid "D&elete"
msgstr "S&il"
#: karbon_view.cc:994
msgid "&History"
msgstr "&Geçmiş"
#: karbon_view.cc:1000 widgets/vtranslate.cc:62
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Kopyası"
#: karbon_view.cc:1003
msgid "Bring to &Front"
msgstr "Öne geçi&r"
#: karbon_view.cc:1006
msgid "&Raise"
msgstr "&Kaldır"
#: karbon_view.cc:1009
msgid "&Lower"
msgstr "&Daha az"
#: karbon_view.cc:1012
msgid "Send to &Back"
msgstr "Geri &gönder"
#: karbon_view.cc:1016
msgid "Align Left"
msgstr "Sola Hizala"
#: karbon_view.cc:1020
msgid "Align Center (Horizontal)"
msgstr "Merkeze Hizala (Yatay)"
#: karbon_view.cc:1024
msgid "Align Right"
msgstr "Sağa Hizala"
#: karbon_view.cc:1028
msgid "Align Top"
msgstr "Yukarı Hizala"
#: karbon_view.cc:1032
msgid "Align Middle (Vertical)"
msgstr "Ortaya Hizala (Dikey)"
#: karbon_view.cc:1036
msgid "Align Bottom"
msgstr "Aşağı Hizala"
#: karbon_view.cc:1041
#, fuzzy
msgid "Distribute Center (Horizontal)"
msgstr "Merkeze Hizala (Yatay)"
#: karbon_view.cc:1045
#, fuzzy
msgid "Distribute Gaps (Horizontal)"
msgstr "Merkeze Hizala (Yatay)"
#: karbon_view.cc:1049
msgid "Distribute Left Borders"
msgstr ""
#: karbon_view.cc:1053
msgid "Distribute Right Borders"
msgstr ""
#: karbon_view.cc:1057
msgid "Distribute Center (Vertical)"
msgstr ""
#: karbon_view.cc:1061
msgid "Distribute Gaps (Vertical)"
msgstr ""
#: karbon_view.cc:1065
msgid "Distribute Bottom Borders"
msgstr ""
#: karbon_view.cc:1069
msgid "Distribute Top Borders"
msgstr ""
#: karbon_view.cc:1073
msgid "Show Rulers"
msgstr "Cetvelleri Göster"
#: karbon_view.cc:1075
msgid "Hide Rulers"
msgstr "Cetvelleri Sakla"
#: karbon_view.cc:1077
msgid "Shows or hides rulers."
msgstr "Cetvelleri gösterir veya gizler"
#: karbon_view.cc:1079
msgid "Show Grid"
msgstr "Kılavuzu Göster"
#: karbon_view.cc:1081
msgid "Hide Grid"
msgstr "Kılavuzu Sakla"
#: karbon_view.cc:1083
msgid "Shows or hides grid."
msgstr "Kılavuzu gösterir veya gizler"
#: karbon_view.cc:1085
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Kılavuza Uydur"
#: karbon_view.cc:1086
msgid "Snaps to grid."
msgstr "Kılavuza Uydurur"
#: karbon_view.cc:1089
msgid "&Group Objects"
msgstr "&Nesneleri Grupla"
#: karbon_view.cc:1092
msgid "&Ungroup Objects"
msgstr "&Nesneleri Gruplama"
#: karbon_view.cc:1095
msgid "&Close Path"
msgstr "Yolu &Kapat"
#: karbon_view.cc:1100
msgid "Line Style"
msgstr "Çizgi Biçemi"
#: karbon_view.cc:1104
msgid "Set Line Width"
msgstr "Çizgi Genişliğini Ayarla"
#: karbon_view.cc:1118
msgid "Configure Karbon..."
msgstr "Karbon'u Ayarla..."
#: karbon_view.cc:1121
msgid "Page &Layout..."
msgstr "Sayfa &Düzeni..."
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1451
msgid "Document"
msgstr "Belge"
#: karbon_view.cc:1459
msgid "Layers"
msgstr "Katmanlar"
#: karbon_view.cc:1466
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1473
msgid "Stroke Properties"
msgstr "Darbe Özellikleri"
#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1491
msgid "Transform"
msgstr "Dönüştür"
#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1501
msgid "Resources"
msgstr "Kaynaklar"
#: main.cc:33
msgid "File to open"
msgstr "Açılacak dosya"
#: commands/valigncmd.cc:31
msgid "Align Objects"
msgstr "Nesneleri Hizala"
#: commands/vbooleancmd.cc:34
msgid "Boolean Operation"
msgstr "Doğru/Yanlış İşlemi"
#: commands/vcleanupcmd.cc:27
msgid "Clean Up"
msgstr "Temizle"
#: commands/vclosepathcmd.cc:26
msgid "Close Path"
msgstr "Yolu Kapat"
#: commands/vcommand.cc:347
msgid "&Undo: "
msgstr "&Geri Al: "
#: commands/vcommand.cc:361
msgid "&Redo: "
msgstr "&Yinele: "
#: commands/vdeletecmd.cc:27
msgid "Delete Objects"
msgstr "Nesneleri Sil"
#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36
msgid "Delete Object"
msgstr "Nesneyi Sil"
#: commands/vdeletenodescmd.cc:31
msgid "Delete Node"
msgstr "Düğümü Sil"
#: commands/vdistributecmd.cc:29
msgid "Distribute Objects"
msgstr "Nesneleri Dağıt"
#: commands/vfillcmd.cc:32
msgid "Fill Objects"
msgstr "Nesneleri Doldur"
#: commands/vfillcmd.cc:37
msgid "Fill Object"
msgstr "Nesneyi Doldur"
#: commands/vflattencmd.cc:55
msgid "Flatten Curves"
msgstr "Düzleştirilmiş Eğriler"
#: commands/vgroupcmd.cc:30
msgid "Group Objects"
msgstr "Nesneleri Grupla"
#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40
#: commands/vstrokecmd.cc:51
msgid "Stroke Objects"
msgstr "Nesneleri Darbele"
#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47
#: commands/vstrokecmd.cc:58
msgid "Stroke Object"
msgstr "Nesneyi Darbele"
#: commands/vstrokecmd.cc:62
msgid "Stroke Width"
msgstr "Darbe Genişliği"
#: commands/vstrokecmd.cc:70
msgid "Stroke Color"
msgstr "Darbe Rengi"
#: commands/vstrokecmd.cc:78
msgid "Dash Pattern"
msgstr "Kısa Çizgi Desen"
#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759
#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124
msgid "Insert Text"
msgstr "Metni Ekle"
#: commands/vtransformcmd.cc:37
msgid "Transform Objects"
msgstr "Nesneleri Dönüştür"
#: commands/vtransformcmd.cc:51
msgid "Transform Object"
msgstr "Nesneyi Dönüştür"
#: commands/vtransformcmd.cc:235
msgid "Translate Objects"
msgstr "Nesneleri Çevir"
#: commands/vtransformcmd.cc:238
msgid "Translate Object"
msgstr "Nesneyi Çevir"
#: commands/vtransformcmd.cc:245
msgid "Scale Objects"
msgstr "Nesneleri Ayarla"
#: commands/vtransformcmd.cc:248
msgid "Scale Object"
msgstr "Nesneyi Ayarla"
#: commands/vtransformcmd.cc:257
msgid "Shear Objects"
msgstr "Nesneleri Kırp"
#: commands/vtransformcmd.cc:260
msgid "Shear Object"
msgstr "Nesneyi Kırp"
#: commands/vtransformcmd.cc:268
msgid "Rotate Objects"
msgstr "Nesneleri Çevir"
#: commands/vtransformcmd.cc:271
msgid "Rotate Object"
msgstr "Nesneyi Döndür"
#: commands/vtransformcmd.cc:279
msgid "Translate Bezier"
msgstr "Bezier'e Dönüştür"
#: commands/vtransformcmd.cc:401
msgid "Translate Points"
msgstr "Noktaları Çevir"
#: commands/vtransformcmd.cc:414
msgid "Translate Point"
msgstr "Noktayı Çevir"
#: commands/vungroupcmd.cc:30
msgid "Ungroup Objects"
msgstr "Nesneleri Gruplama"
#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34
msgid "Order Selection"
msgstr "Sıralama Seçimi"
#: dialogs/vcolordlg.cc:28
msgid "Uniform Color"
msgstr "Değişmez Renk"
#: dialogs/vcolortab.cc:59
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
#: dialogs/vcolortab.cc:60
msgid "Old:"
msgstr "Eski:"
#: dialogs/vcolortab.cc:61
msgid "New:"
msgstr "Yeni:"
#: dialogs/vcolortab.cc:71
msgid "Components"
msgstr "Bileşenler"
#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77
msgid "R:"
msgstr "K(R):"
#: dialogs/vcolortab.cc:75
msgid "G:"
msgstr "Y(G):"
#: dialogs/vcolortab.cc:76
msgid "B:"
msgstr "M(B):"
#: dialogs/vcolortab.cc:85
msgid ""
"_: Hue:\n"
"H:"
msgstr "T:"
#: dialogs/vcolortab.cc:86
msgid ""
"_: Saturation:\n"
"S:"
msgstr "P:"
#: dialogs/vcolortab.cc:87
msgid ""
"_: Value:\n"
"V:"
msgstr "D:"
#: dialogs/vcolortab.cc:97
msgid "Opacity"
msgstr "Opaklık"
#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:81
msgid "RGB"
msgstr "KYM(RGB)"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65
msgid "Grid"
msgstr "Kılavuz"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388
msgid "Document Settings"
msgstr "Belge Ayarları"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138
msgid "Show status bar"
msgstr "Durum çubuğunu göster"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143
msgid "Number of recent files:"
msgstr "En son dosyaların sayısı:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147
msgid "Copy offset:"
msgstr "Kopyalama konumu:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151
msgid "Palette font size:"
msgstr "Palet yazı tipi büyüklüğü:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240
msgid "Undo/redo limit:"
msgstr "Sınırı geri al/yinele:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245
msgid "Units:"
msgstr "Birimler:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298
msgid "Show &grid"
msgstr "Kılavuzu &göster"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300
msgid "Snap to g&rid"
msgstr "Kılavuza uydur"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302
msgid "Grid &color:"
msgstr "Kılavuz rengi:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Yatay"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Dikey"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312
msgid "Snap Distance"
msgstr "Yapışma Uzaklığı"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313
msgid "H&orizontal:"
msgstr "Y&atay:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316
msgid "V&ertical:"
msgstr "D&ikey:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408
msgid "Auto save (min):"
msgstr "Otomatik kayıt (dak):"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409
msgid "No auto save"
msgstr "Otomatik kayıt yok"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410
msgid "min"
msgstr "dak"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412
msgid "Create backup file"
msgstr "Yedekleme dosyası oluştur"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415
msgid "Save as path"
msgstr "Yol olarak kaydet"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202
msgid "Stroke"
msgstr "Darbe"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51
msgid ""
"_: stroke width\n"
"Width:"
msgstr "Genişlik:"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:57
msgid "Style:"
msgstr "Biçem:"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198
#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66
#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247
msgid "Gradient"
msgstr "Eğim"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:72
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:87
msgid "Cap"
msgstr "Başlık"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:101
msgid "Join"
msgstr "Katılım"
#: dockers/vcolordocker.cc:58
msgid "Color Chooser"
msgstr "Renk Seçici"
#: dockers/vcolordocker.cc:73
msgid "HSV"
msgstr ""
#: dockers/vcolordocker.cc:90 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73
msgid "Opacity:"
msgstr "Opaklık:"
#: dockers/vcolordocker.cc:93
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (opaklık)"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:231
msgid ""
"_: document width\n"
"Width:"
msgstr "Genişlik:"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52
#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43
#: widgets/vselecttoolbar.cc:56
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:235
msgid "Layers:"
msgstr "Katmanlar:"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:236
msgid "Format:"
msgstr "Biçim:"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:463
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:467
msgid "Raise"
msgstr "Yükselt"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:471
msgid "Lower"
msgstr "İndir"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:482
msgid "Item"
msgstr "Nesne"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:483
msgid "L"
msgstr "L"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:484
msgid "V"
msgstr "V"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
msgid "Current Object"
msgstr "Güncel Nesne"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
msgid "Change the name of the object:"
msgstr "Nesnenin adını değiştir:"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
msgid "Rename Layer"
msgstr "Katmanın Adını Değiştir"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
msgid "Change the name of the current layer:"
msgstr "Güncel katmanın adını değiştir:"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
msgid "New Layer"
msgstr "Yeni Katman"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
msgid "Enter the name of the new layer:"
msgstr "Yeni katmanın adını yaz:"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:788
msgid "New layer"
msgstr "Yeni katman"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:793
msgid "Add Layer"
msgstr "Katman Ekle"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:824
msgid "Raise Layer"
msgstr "Katmanı Yükselt"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:858
msgid "Lower Layer"
msgstr "Katmanı Alçalt"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:893
msgid "Delete Layer"
msgstr "Katmanı Sil"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212
msgid "Commands"
msgstr "Komutlar"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215
msgid "Group commands"
msgstr "Komutları grupla"
#: dockers/vstrokedocker.cc:56
msgid "Set line width of actual selection"
msgstr "Mevcut seçimin çizgi genişliğini belirle"
#: dockers/vstrokedocker.cc:60
msgid "Cap:"
msgstr "Başlık:"
#: dockers/vstrokedocker.cc:69
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#: dockers/vstrokedocker.cc:74
#, fuzzy
msgid "Round cap"
msgstr "Devir"
#: dockers/vstrokedocker.cc:79
msgid "Square cap"
msgstr ""
#: dockers/vstrokedocker.cc:84
msgid "Join:"
msgstr "Birleştir:"
#: dockers/vstrokedocker.cc:94
msgid "Miter join"
msgstr ""
#: dockers/vstrokedocker.cc:99
#, fuzzy
msgid "Round join"
msgstr "Yuvarlak Köşeler"
#: dockers/vstrokedocker.cc:104
msgid "Bevel join"
msgstr ""
#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89
msgid "Patterns"
msgstr "Desenler"
#: dockers/vstyledocker.cc:93
msgid "Clipart"
msgstr "Küçük resim"
#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39
#: widgets/vtranslate.cc:42
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: dockers/vtransformdocker.cc:52
msgid "Set x-position of actual selection"
msgstr "Mevcut seçimin x-konumunu belirle"
#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44
#: widgets/vtranslate.cc:44
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: dockers/vtransformdocker.cc:59
msgid "Set y-position of actual selection"
msgstr "Mevcut seçimin y-konumunu belirle"
#: dockers/vtransformdocker.cc:62
msgid "W:"
msgstr "W:"
#: dockers/vtransformdocker.cc:66
msgid "Set width of actual selection"
msgstr "Mevcut seçimin genişliğini belirle"
#: dockers/vtransformdocker.cc:69
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: dockers/vtransformdocker.cc:73
msgid "Set height of actual selection"
msgstr "Mevcut seçimin yüksekliğini belirle"
#: dockers/vtransformdocker.cc:81
msgid "Rotate actual selection"
msgstr "Mevcut seçimi döndür"
#: dockers/vtransformdocker.cc:84
msgid "SX:"
msgstr "SX:"
#: dockers/vtransformdocker.cc:88
#, fuzzy
msgid "Shear actual selection in x-direction"
msgstr "Mevcut seçimi x-yönünde kırp"
#: dockers/vtransformdocker.cc:91
msgid "SY:"
msgstr "SY:"
#: dockers/vtransformdocker.cc:95
#, fuzzy
msgid "Shear actual selection in y-direction"
msgstr "Mevcut seçimi y-yönünde kırp"
#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272
msgid "Ellipse"
msgstr "Elips"
#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon(çok kenarlı)"
#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128
#: tools/vpolylinetool.cc:492
msgid "Polyline"
msgstr "Çokçizgili"
#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138
msgid "Rectangle"
msgstr "Dörtgen"
#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157
msgid "Sinus"
msgstr "Sinüs"
#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45
msgid "Star"
msgstr "Yıldız"
#: tools/vellipsetool.cc:38
msgid "Insert Ellipse"
msgstr "Elips Ekle"
#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
#: tools/vellipsetool.cc:43
msgid "Full"
msgstr "Dolu"
#: tools/vellipsetool.cc:44
msgid "Section"
msgstr "Bölüm"
#: tools/vellipsetool.cc:45
msgid "Pie"
msgstr "Pasta Dilimi"
#: tools/vellipsetool.cc:46
msgid "Arc"
msgstr "Ark"
#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38
#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41
msgid ""
"_: object width\n"
"Width:"
msgstr "Genişlik:"
#: tools/vellipsetool.cc:55
msgid "Start angle:"
msgstr "Başlangıç açısı:"
#: tools/vellipsetool.cc:60
msgid "End angle:"
msgstr "Bitiş açısı:"
#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Elips Aracı"
#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184
msgid "Edit Gradient"
msgstr "Eğimi Düzenle"
#: tools/vgradienttool.cc:107
#, fuzzy
msgid "Gradient tool"
msgstr "Eğim Aracı"
#: tools/vgradienttool.cc:113
msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Eğim aracı:</b><br>"
#: tools/vgradienttool.cc:114
msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>"
msgstr "Eğim vektörünü seçmek için <i>tıkla ve sürükle</i>.<br>"
#: tools/vgradienttool.cc:115
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector."
"<br>"
msgstr "Eğim vektörünü değiştirmek için <i>tıkla ve sürükle</i>.<br>"
#: tools/vgradienttool.cc:116
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point."
"<br>"
msgstr "Eğim vektörünü seçmek için <i>tıkla ve sürükle</i>.<br>"
#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186
msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>"
msgstr ""
#: tools/vgradienttool.cc:118
msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>"
msgstr "<br><b>Eğim düzenleme:</b><br>"
#: tools/vgradienttool.cc:119
msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>"
msgstr "Noktaları hareket ettirmek için <i>tıkla ve sürükle</i>.<br>"
#: tools/vgradienttool.cc:120
msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>"
msgstr "Bir renk noktasını düzenlemek için üzerine<i>çift tıklayın</i> .<br>"
#: tools/vgradienttool.cc:121
msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>"
msgstr "Bir renk noktasını kaldırmak için üzerine <i>sağ tıklayın</i>.</qt>"
#: tools/vgradienttool.cc:479 tools/vgradienttool.h:43
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Eğim Aracı"
#: tools/vpatterntool.cc:49
msgid "Choose Pattern"
msgstr "Deseni Seç"
#: tools/vpatterntool.cc:93
msgid "Choose Pattern to Add"
msgstr "Eklenecek Deseni Seç"
#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463
#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
#: tools/vpatterntool.cc:183
msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Desen aracı:</b><br>"
#: tools/vpatterntool.cc:184
msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>"
msgstr "Seçicide olmasını istediğiniz desene <i>tıklayın</i>.<br>"
#: tools/vpatterntool.cc:185
msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>"
msgstr "Desen vektörünü seçmek için <i>tıklayın ve sürükleyin</i>.</qt>"
#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399
msgid "Please select a pattern."
msgstr "Lütfen bir desen seçin."
#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72
msgid "Pattern Tool"
msgstr "Desen Aracı"
#: tools/vpenciltool.cc:55
msgid "Pencil Settings"
msgstr "Kalem Ayarları"
#: tools/vpenciltool.cc:61
msgid "Raw"
msgstr "Ham"
#: tools/vpenciltool.cc:62
msgid "Curve"
msgstr "Eğri"
#: tools/vpenciltool.cc:63
msgid "Straight"
msgstr "Düz"
#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79
msgid "Optimize"
msgstr "Eniyile"
#: tools/vpenciltool.cc:81
msgid "Exactness:"
msgstr "Kesinlik:"
#: tools/vpenciltool.cc:91
msgid "Combine angle:"
msgstr "Açı birleştir:"
#: tools/vpenciltool.cc:161
msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Kalem aracı:</b><br>"
#: tools/vpenciltool.cc:162
msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished."
msgstr "- <i>Tıkla</i> ve çizmeye başla, bitirince bırak."
#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64
msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>"
msgstr ""
"- Çoklu çizgiyi sonlandırmak için <i>Giriş</i>'e basın veya <i>çıft tıklayın</i>"
".</qt>"
#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91
msgid "Pencil Tool"
msgstr "Kalem Aracı"
#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406
msgid "Pencil"
msgstr "Kalem"
#: tools/vpolygontool.cc:34
msgid "Insert Polygon"
msgstr "Poligon Ekle"
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38
#: tools/vspiraltool.cc:44
msgid "Radius:"
msgstr "Yarıçap:"
#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59
msgid "Edges:"
msgstr "Kenarlar:"
#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Poligon Aracı"
#: tools/vpolylinetool.cc:58
msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Çoklu çizgi aracı:</b><br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:59
msgid ""
"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector."
"<br>"
msgstr ""
"- Bir düğüm eklemek için <i>tıklayın</i> ve bezier vektörünü ayarlamak için <i>"
"sürükleyin</i>."
"<br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:60
msgid ""
"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector."
"<br>"
msgstr ""
"- Sürüklerken <i>Ctrl</i>'ye basılı tutarak önceki bezier vektörünü "
"düzenleyebilirsiniz."
"<br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:61
msgid ""
"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line."
"<br>"
msgstr ""
"- Bir eğriyi düz çizgiye dönüştürmek için sürüklerken <i>Shift</i>"
"'e basılı tutun ."
"<br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:62
msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>"
msgstr "- Son eğriyi iptal etmek için <i>Geri silme</i> tuşuna basın.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:63
msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>"
msgstr "- Tüm çoklu çizgiyi iptal etmek için <i>Esc</i>'ya basın.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491
#: tools/vpolylinetool.h:61
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Çoklu Çizgi Aracı"
#: tools/vrectangletool.cc:34
msgid "Insert Rectangle"
msgstr "Dikdörtgen Ekle"
#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Dikdörtgen Aracı"
#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170
msgid "Rotate"
msgstr "Döndür"
#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Döndürme Aracı"
#: tools/vroundrecttool.cc:35
msgid "Insert Round Rect"
msgstr "Yuvarlak Dikdörtgen Ekle"
#: tools/vroundrecttool.cc:43
msgid "Height (%1):"
msgstr "Yükseklik (%1):"
#: tools/vroundrecttool.cc:46
msgid "Edge radius X:"
msgstr "Kenar yarıçapı X:"
#: tools/vroundrecttool.cc:49
msgid "Edge radius Y:"
msgstr "Kenar yarıçapı Y:"
#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44
msgid "Round Rectangle Tool"
msgstr "Yuvarlak Dikdörtgen Aracı"
#: tools/vroundrecttool.cc:174
#, fuzzy
msgid "Round Rectangle"
msgstr "Yuvarlak Dikdörtgen"
#: tools/vselectnodestool.cc:75
msgid "Editing Nodes"
msgstr "Düğümleri Düzenleme"
#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34
msgid "Select Nodes Tool"
msgstr "Düğüm Seçme Aracı"
#: tools/vselectnodestool.cc:432
#, fuzzy
msgid "Select Nodes"
msgstr "Düğüm Seç"
#: tools/vselecttool.cc:44
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
#: tools/vselecttool.cc:46
msgid "Selection Mode"
msgstr "Seçim Kipi"
#: tools/vselecttool.cc:48
msgid "Select in current layer"
msgstr "Güncel katmanda seç"
#: tools/vselecttool.cc:49
msgid "Select in visible layers"
msgstr "Görünen katmanlarda seç"
#: tools/vselecttool.cc:50
msgid "Select in selected layers"
msgstr "Seçilen katmanlarda seç"
#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: tools/vselecttool.cc:106
msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Seçim aracı:</b><br>"
#: tools/vselecttool.cc:107
msgid ""
"<i>Select in current layer:</i>"
"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker."
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
"<i>Geçerli katmandan seçim:</i>"
"<br>Bu seçim katman göstergesinden seçilmiş katmandan yapılır."
"<br>"
"<br>"
#: tools/vselecttool.cc:108
msgid ""
"<i>Select in visible layers:</i>"
"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)."
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
"<i>Görünen katmandan seçim:</i>"
"<br>Bu seçim görünen katmanlardan (katman göstergesinde göz olarka görünen) "
"yapılır."
"<br>"
"<br>"
#: tools/vselecttool.cc:109
msgid ""
"<i>Select in selected layers:</i>"
"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker."
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
"<i>Seçili katmandan seçim:</i>"
"<br>Bu seçim katman göstergesinden işaretlenmiş katmanlardan yapılır."
"<br>"
"<br>"
#: tools/vselecttool.cc:110
msgid ""
"<i>Position using arrow keys</i>"
"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the "
"corresponding arrow keys."
msgstr ""
"<i> Ok tuşlarıyla konumlandırma: </i> "
"<br> Bu seçim gerekli yön tuşları ile yukar, aşağı, sağa veya sola "
"konumlandırılabilir."
#: tools/vselecttool.cc:427
msgid ""
"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n"
"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
msgstr "Seçim [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
#: tools/vselecttool.cc:436
msgid "No selection"
msgstr "Seçim yok"
#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54
msgid "Select Tool"
msgstr "Aracı Seç"
#: tools/vshapetool.cc:54
msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>"
msgstr "<qt><b>Şekillendirme aracı</b><br>"
#: tools/vshapetool.cc:55
msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>"
msgstr "Kendi şeklini oluşturmak için <i>tıkla ve sürükle</i> .<br>"
#: tools/vshapetool.cc:56
msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>"
msgstr "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>"
#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214
msgid "Shear"
msgstr "Kırp"
#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34
msgid "Shear Tool"
msgstr "Kırpma Aracı"
#: tools/vsinustool.cc:36
msgid "Insert Sinus"
msgstr "Sinüs Ekle"
#: tools/vsinustool.cc:48
msgid "Periods:"
msgstr "Devirler:"
#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39
msgid "Sinus Tool"
msgstr "Sinüs Aracı"
#: tools/vspiraltool.cc:35
msgid "Insert Spiral"
msgstr "Spiral Ekle"
#: tools/vspiraltool.cc:41
msgid "Round"
msgstr "Devir"
#: tools/vspiraltool.cc:42
msgid "Rectangular"
msgstr "Dikdörtgen"
#: tools/vspiraltool.cc:47
msgid "Segments:"
msgstr "Bölümler:"
#: tools/vspiraltool.cc:50
msgid "Fade:"
msgstr "Kayış:"
#: tools/vspiraltool.cc:54
msgid "Orientation:"
msgstr "Yöneliş:"
#: tools/vspiraltool.cc:56
msgid "Clockwise"
msgstr "Saat yönünde"
#: tools/vspiraltool.cc:57
msgid "Counter Clockwise"
msgstr "Saat yönünün tersine"
#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42
msgid "Spiral Tool"
msgstr "Spiral Aracı"
#: tools/vstartool.cc:35
msgid "Insert Star"
msgstr "Yıldız Ekle"
#: tools/vstartool.cc:40
msgid "Star Outline"
msgstr "Yıldız Dış Çizgi"
#: tools/vstartool.cc:41
msgid "Spoke"
msgstr "Tutamaç"
#: tools/vstartool.cc:42
msgid "Wheel"
msgstr "Tekerlek"
#: tools/vstartool.cc:44
msgid "Framed Star"
msgstr "Çerçeveli Yıldız"
#: tools/vstartool.cc:46
msgid "Gear"
msgstr "Çark"
#: tools/vstartool.cc:50
msgid "Outer radius:"
msgstr "Dış yarıçap:"
#: tools/vstartool.cc:54
msgid "Inner radius:"
msgstr "İç yarıçap:"
#: tools/vstartool.cc:64
msgid "Inner angle:"
msgstr "İç açı:"
#: tools/vstartool.cc:69
msgid "Roundness:"
msgstr "Yuvarlaklık"
#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75
msgid "Star Tool"
msgstr "Yıldız Aracı"
#: tools/vstartool.cc:243
msgid "Draw a star"
msgstr "Bir yıldız çiz"
#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222
msgid "Shadow"
msgstr "Gölge"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218
msgid "Angle:"
msgstr "Açı:"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220
msgid "Distance:"
msgstr "Uzaklık:"
#: tools/vtexttool.cc:223
msgid "Draw translucent shadow"
msgstr "Yarı saydam gölge çiz"
#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: tools/vtexttool.cc:341
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
#: tools/vtexttool.cc:352
msgid "Alignment:"
msgstr "Hizalama:"
#: tools/vtexttool.cc:354
msgid "Position:"
msgstr "Konum:"
#: tools/vtexttool.cc:356
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "Kopyalama konumu:"
#: tools/vtexttool.cc:361
msgid "Position"
msgstr "Konum:"
#: tools/vtexttool.cc:374
msgid "Edit Base Path"
msgstr "Temel You Düzenle"
#: tools/vtexttool.cc:375
msgid "Convert to Shapes"
msgstr "Şekillere Dönüştür"
#: tools/vtexttool.cc:377
msgid "Effects"
msgstr "Efektler"
#: tools/vtexttool.cc:385
msgid "New text"
msgstr "Yeni metin"
#: tools/vtexttool.cc:390
msgid ""
"_: Horizontal alignment\n"
"Left"
msgstr "Sol"
#: tools/vtexttool.cc:391
msgid ""
"_: Horizontal alignment\n"
"Center"
msgstr "Merkez"
#: tools/vtexttool.cc:392
msgid ""
"_: Horizontal alignment\n"
"Right"
msgstr "Sağ"
#: tools/vtexttool.cc:394
msgid ""
"_: Vertical alignment\n"
"Above"
msgstr "Yukarı"
#: tools/vtexttool.cc:395
msgid ""
"_: Vertical alignment\n"
"On"
msgstr ""
#: tools/vtexttool.cc:396
msgid ""
"_: Vertical alignment\n"
"Under"
msgstr ""
#: tools/vtexttool.cc:605
msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>"
msgstr "<qt><b>Metin Aracı</b><br>"
#: tools/vtexttool.cc:606
msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>"
msgstr "Yatay metni yerleştirmek için belgenin üzerine <i>tıklayın</i> .<br>"
#: tools/vtexttool.cc:607
msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>"
msgstr "Dörtgen alana yakınlaşmak için <i>tıklayıp sürükleyin</i>.<br>"
#: tools/vtexttool.cc:608
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline."
"<br>"
msgstr "Seçicide olmasını istediğiniz desene <i>tıklayın</i>.<br>"
#: tools/vtexttool.cc:609
msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>"
msgstr ""
"Seçili metin nesnesini değiştirmek için üzerine <i>tıklayın</i>. "
"<br></qt>"
#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152
#: tools/vtexttool.h:158
msgid "Text Tool"
msgstr "Metin Aracı"
#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122
msgid "Change Text"
msgstr "Metni Değiştir"
#: tools/vtexttool.cc:895
msgid "Text Conversion"
msgstr "Metin Çevrimi"
#: visitors/vselectiondesc.cc:35
#, c-format
msgid ""
"_n: One object\n"
"%n objects"
msgstr "%n nesneler"
#: visitors/vselectiondesc.cc:41
msgid "path"
msgstr "yol"
#: visitors/vselectiondesc.cc:47
#, c-format
msgid ""
"_n: One group, containing one object\n"
"One group, containing %n objects"
msgstr "%n nesne içeren bir grup"
#: visitors/vselectiondesc.cc:48
msgid "group"
msgstr "grup"
#: visitors/vselectiondesc.cc:54
msgid "text"
msgstr "metin"
#: visitors/vselectiondesc.cc:60
msgid "image"
msgstr "resim"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191
msgid "Repeat:"
msgstr "Tekrarla:"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192
msgid "Target:"
msgstr "Hedef:"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194
msgid "Linear"
msgstr "Çizgisel"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195
msgid "Radial"
msgstr "Radyal"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196
msgid "Conical"
msgstr "Konik"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199
msgid "Reflect"
msgstr "Yansıt"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200
msgid "Repeat"
msgstr "Tekrarla"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204
msgid "&Add to Predefined Gradients"
msgstr "Öntanımlı Eğimlere &Ekle"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206
msgid "Overall opacity:"
msgstr "Genel saydamsızlık:"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213
msgid "Predefined Gradients"
msgstr "Öntanımlı Eğimler"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220
msgid "&Import"
msgstr "&İçeri Aktar"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222
msgid "Predefined"
msgstr "Hazır tanımlı"
#: widgets/vselecttoolbar.cc:38
msgid "Object Properties"
msgstr "Nesne Özellikleri"
#: widgets/vselecttoolbar.cc:51
msgid ""
"_: selection width\n"
"Width:"
msgstr "Genişlik:"
#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:248
msgid "Stroke: None"
msgstr "Darbe: Yok"
#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:153
msgid "Fill: None"
msgstr "Doldur: Yok"
#: widgets/vsmallpreview.cc:109
msgid "Fill: RGB"
msgstr "Doldur: RGB"
#: widgets/vsmallpreview.cc:111
msgid "Fill: CMYK"
msgstr "Doldur: CMYK"
#: widgets/vsmallpreview.cc:113
msgid "Fill: HSB"
msgstr "Doldur: HSB"
#: widgets/vsmallpreview.cc:115
msgid "Fill: Grayscale"
msgstr "Doldur: Gri tonlama"
#: widgets/vsmallpreview.cc:117
msgid "Fill: Color"
msgstr "Doldur: Renk"
#: widgets/vsmallpreview.cc:126
msgid "Fill: Gradient"
msgstr "Doldur: Eğim"
#: widgets/vsmallpreview.cc:148
msgid "Fill: Pattern"
msgstr "Doldur: Desen"
#: widgets/vsmallpreview.cc:205
msgid "Stroke: RGB"
msgstr "Darbe: RGB"
#: widgets/vsmallpreview.cc:207
msgid "Stroke: CMYK"
msgstr "Darbe: CMYK"
#: widgets/vsmallpreview.cc:209
msgid "Stroke: HSB"
msgstr "Darbe: HSB"
#: widgets/vsmallpreview.cc:211
msgid "Stroke: Grayscale"
msgstr "Darbe Gri tonlama"
#: widgets/vsmallpreview.cc:213
msgid "Stroke: Color"
msgstr "Darbe: Renk"
#: widgets/vsmallpreview.cc:222
msgid "Stroke: Gradient"
msgstr "Darbe: Eğim"
#: widgets/vsmallpreview.cc:243
msgid "Stroke: Pattern"
msgstr "Darbe: Desen"
#: widgets/vtranslate.cc:35
msgid "Translate"
msgstr "Çevir"
#: widgets/vtranslate.cc:59
msgid "Relative &position"
msgstr "Bağlı Ko&num"
#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239
msgid "Solid"
msgstr "Katı"
#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40
msgid "&Flatten Path..."
msgstr "&Yolu Düzleştir..."
#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56
msgid "Flatten Path"
msgstr "Yolu Düzleştir"
#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60
msgid "Flatness:"
msgstr "Yassılık:"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47
msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Resim aracı:</b><br>"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126
msgid "Image Tool"
msgstr "Resim Aracı"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72
msgid "Choose Image to Add"
msgstr "Eklenecek Resmi Seçin"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76
msgid "Insert Image"
msgstr "Resim Ekle"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127
msgid "Image"
msgstr "Görüntü"
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39
msgid "&Insert Knots..."
msgstr "&Düğüm Ekle..."
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86
msgid "Insert Knots"
msgstr "Düğümleri Ekle"
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59
msgid "Knots:"
msgstr "Düğümler"
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Yuvarlak Köşeler..."
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59
msgid "Polygonize"
msgstr "Poligonlaştır"
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64
msgid "Round corners:"
msgstr "Yuvarlak köşeler:"
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91
msgid "Round Corners"
msgstr "Yuvarlak Köşeler"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44
msgid "&Shadow Effect..."
msgstr "&Gölge Etkisi..."
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61
msgid "Create Shadow Effect"
msgstr "Gölge Etkisi Yarat"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124
msgid "Create Shadow"
msgstr "Gölge Oluştur"
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44
msgid "&Whirl/Pinch..."
msgstr "&Döndür/Tut..."
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121
msgid "Whirl Pinch"
msgstr "Tutamı Döndür"
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69
msgid "Pinch:"
msgstr "Tutam:"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50
msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Yakınlaştırma aracı:</b><br>"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51
msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>"
msgstr "Dörtgen alana yakınlaşmak için <i>tıklayıp sürükleyin</i>.<br>"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52
msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>"
msgstr "Tuvalden uzaklaşmak için <i>sağ tıklayın</i>.<br>"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53
msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas."
msgstr "<i>+/- tuşlarına basarak</i><br>yakınlaştırıp/uzaklaştırabilirsiniz."
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Yakınlaştırma Aracı"