You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kformula.po

240 lines
6.5 KiB

# translation of kformula.po to Slovak
# Copyright (C) 2000,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
# Jozef Říha <jose1711@gmail.com, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kformula\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dusan Onofer,Stanislav Visnovsky,Jozef Riha"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "onofer@phf.euke.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,jose1711@gmail.com"
#: formulastring.cpp:44
msgid "Formula String"
msgstr "Reťazec vzorca"
#: formulastring.cpp:104
msgid "Parser Error"
msgstr "Chyba spracovania"
#: fsparser.cpp:450
msgid "Aborted parsing at %1:%2"
msgstr "Spracovanie prerušené na %1:%2"
#: fsparser.cpp:559 fsparser.cpp:574 fsparser.cpp:585 fsparser.cpp:597
#: fsparser.cpp:608 fsparser.cpp:615
msgid "'%3' expected at %1:%2"
msgstr "Očakávané '%3' na %1:%2"
#: fsparser.cpp:618
msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
msgstr "Prázdne stĺpce v matici na %1:%2"
#: fsparser.cpp:621
msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
msgstr "Prázdne riadky v matici na %1:%2"
#: fsparser.cpp:631
msgid "Unexpected token at %1:%2"
msgstr "Neočakávaný text na %1:%2"
#: fsparser.cpp:776
msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
msgstr "Iba '.' nie je číslo na %1:%2"
#: kfconfig.cpp:33
msgid "Configure KFormula"
msgstr "Nastavenie KFormula"
#: kfconfig.cpp:38
msgid "Formula"
msgstr "Vzorec"
#: kfconfig.cpp:38
msgid "Formula Settings"
msgstr "Nastavenie vzorca"
#: kformula_aboutdata.h:29
msgid "KOffice Formula Editor"
msgstr "Editor vzorcov KOffice"
#: kformula_aboutdata.h:34
msgid "KFormula"
msgstr "KFormula"
#: kformula_aboutdata.h:38
msgid "current maintainer"
msgstr "aktuálny správca"
#: kformula_aboutdata.h:41
msgid "original author"
msgstr "pôvodný autor"
#: kformula_aboutdata.h:42 kformula_aboutdata.h:43
msgid "core developer"
msgstr "hlavný vývojár"
#: kformula_aboutdata.h:44
msgid "for your advice to look at TeX first"
msgstr "za radu, aby som sa pozrel najprv na TeX"
#: kformula_view.cpp:114
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: kformula_view.cpp:140
msgid "Edit Formula String..."
msgstr "Upraviť reťazec vzorca..."
#: kformula_view.cpp:273
msgid "Read Formula String"
msgstr "Načítať reťazec vzorca"
#: main.cpp:30
msgid "File to open"
msgstr "Otvoriť súbor"
#: kformula.rc:16
#, no-c-format
msgid "E&lement"
msgstr "Ča&sť"
#: kformula.rc:40 kformula.rc:153
#, no-c-format
msgid "Matrix"
msgstr "Matica"
#: kformula.rc:61
#, no-c-format
msgid "Increase/Decrease Options.."
msgstr "Možnosti zvýšenia/zníženia..."
#: kformula.rc:125
#, no-c-format
msgid "Element"
msgstr "Časť"
#: kformula.rc:148
#, no-c-format
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: tips:3
msgid ""
"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
"the currently selected elements?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...že môžete použiť Ctrl-U/Ctrl-L pre vloženie horného, resp. dolného\n"
"indexu pri momentálne vybranej časti?</p>\n"
#: tips:10
msgid "<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
msgstr "<p>...že môžete importovať a exportovať súbory <em>MathML</em></p>\n"
#: tips:16
msgid ""
"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
"<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?"
"action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-"
"type1/bakoma/</a>.\n"
"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
"<tt>cmex10</tt>,\n"
"<tt>cmmi10</tt>,\n"
"<tt>cmr10</tt>,\n"
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
"<tt>msam10</tt>\n"
"and\n"
"<tt>msbm10</tt>\n"
"are required.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...na vyťaženie čo najväčšieho úžitku z KFormula musíte nainštalovať \n"
"TrueType verziu slávnych TeX fontov.\n"
"Nájdete ich na <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a>e na adrese\n"
"<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?"
"action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-"
"type1/bakoma/</a>.\n"
"Nemusíte však inštalovať všetky. V tejto chvíli sú potrebné nasledujúce "
"fonty\n"
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
"<tt>cmex10</tt>,\n"
"<tt>cmmi10</tt>,\n"
"<tt>cmr10</tt>,\n"
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
"<tt>msam10</tt>\n"
"a\n"
"<tt>msbm10</tt>.\n"
"</p>\n"
#: tips:36
msgid ""
"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...že môžete použiť kláves <tt>^</tt> a <tt>_</tt> pre vytvorenie \n"
"pravého horného a dolného indexu? Ak stlačíte <tt>Ctrl-^</tt> alebo \n"
"<tt>Ctrl-_</tt> dostanete tak ľavý index.</p>\n"
#: tips:45
msgid ""
"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
"space.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...že môžete vložiť ktorýkoľvek z množstva podporovaných symbolov tak, \n"
"že napíšete jeho názov? Jednoducho stlačte spätné lomítko, napíšte názov "
"symbolu \n"
"a stlačte medzerník.\n"
"</p>\n"
#: tips:54
msgid ""
"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...že grécke písmená môžete vkladať veľmi jednoducho napísaním\n"
"príslušného písmena latinkou a následným stlačením Ctrl-G?\n"
"</p>\n"
#: tips:62
msgid ""
"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
"element?\n"
"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...že môžete vložiť ľubovoľný počet riadkov použitím <em>Multiline</em> "
"elementu?\n"
"Vložením <tt>&</tt> možete tieto riadky zarovnať.\n"
"</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Nastavenie vzorca"