You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kformula.po

240 lines
6.2 KiB

# translation of kformula.po to Low Saxon
#
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kformula\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 23:05+0100\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kformula.rc line 16
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "E&lement"
msgstr "&Element"
#. i18n: file kformula.rc line 40
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#. i18n: file kformula.rc line 61
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Increase/Decrease Options.."
msgstr "Optschonen för't Grötter-/Lüttermaken..."
#. i18n: file kformula.rc line 125
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Element"
msgstr "Element"
#. i18n: file kformula.rc line 148
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Symbol"
msgstr "Symbool"
#: rc.cpp:48
msgid ""
"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
"the currently selected elements?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...dat sik mit Strg-U/Strg-L baven oder nerrn de opstunns markeert Elementen "
"en Index opstellen lett?</p>\n"
#: rc.cpp:54
msgid ""
"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...dat sik <em>MathML</em>-Dateien importeren un exporteren laat?</p>\n"
#: rc.cpp:59
msgid ""
"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
"<a "
"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
".\n"
"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
"<tt>cmex10</tt>,\n"
"<tt>cmmi10</tt>,\n"
"<tt>cmr10</tt>,\n"
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
"<tt>msam10</tt>\n"
"and\n"
"<tt>msbm10</tt>\n"
"are required.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...för optimaal Bruuk vun KFormula muttst Du de \"TrueType\"-Verschonen vun "
"de bekannt TeX-Schriften installeren.\n"
"Se laat sik binnen <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> op\n"
"<a "
"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a> "
"finnen. \n"
"Aver dor mööt nich all vun installeert wesen. Opstunns langt de Schriftoorden\n"
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
"<tt>cmex10</tt>,\n"
"<tt>cmmi10</tt>,\n"
"<tt>cmr10</tt>,\n"
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
"<tt>msam10</tt>\n"
"un\n"
"<tt>msbm10</tt>.\n"
"</p>\n"
#: rc.cpp:78
msgid ""
"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...dat sik de Tasten <tt>^</tt> un <tt>_</tt> för't Opstellen vun Indexen\n"
"rechts baven un nerrn bruken laat? Mit <tt>Strg-^</tt> oder <tt>Strg-_</tt>\n"
"gifft dat Indexen links.\n"
"</p>\n"
#: rc.cpp:86
msgid ""
"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
"space.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> ...dat sik all ünnerstütt Tekens dör de Ingaav vun ehr Naam infögen\n"
"laat? Drück eenfach de Torüchstreek-Tast, giff den Naam vun't Teken in,\n"
"un drück de Freetast..\n"
"</p>\n"
#: rc.cpp:94
msgid ""
"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> ...dat sik greeksch Bookstaven heel eenfach ingeven laat, wenn\n"
"Een den tohören latiensch Bookstaven ingifft, un denn Strg-G drückt?\n"
"</p>\n"
#: rc.cpp:101
msgid ""
"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
"element?\n"
"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> ...dat sik mit dat <em>Mehrlienen</em>-Element mehr Lienen infögen laat?\n"
"Dör Infögen vun <tt>&</tt> laat sik disse Lienen utrichten.\n"
"</p>\n"
#: formulastring.cc:44
msgid "Formula String"
msgstr "Formel"
#: formulastring.cc:104
msgid "Parser Error"
msgstr "Fehler bi't Inlesen"
#: fsparser.cc:450
msgid "Aborted parsing at %1:%2"
msgstr "Inlesen afbraken bi %1:%2"
#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597
#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615
msgid "'%3' expected at %1:%2"
msgstr "\"%3\" verwacht bi %1:%2"
#: fsparser.cc:618
msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
msgstr "Keen Striepen in Matrix bi %1:%2"
#: fsparser.cc:621
msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
msgstr "Keen Regen in Matrix bi %1:%2"
#: fsparser.cc:631
msgid "Unexpected token at %1:%2"
msgstr "Nich verwacht Beteker bi %1:%2"
#: fsparser.cc:776
msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
msgstr "En enkel \".\" is keen Tall bi %1:%2"
#: kfconfig.cc:33
msgid "Configure KFormula"
msgstr "KFormula instellen"
#: kfconfig.cc:38
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
#: kfconfig.cc:38
msgid "Formula Settings"
msgstr "Formel-Instellen"
#: kformula_view.cc:114
msgid "Size"
msgstr "Grött"
#: kformula_view.cc:140
msgid "Edit Formula String..."
msgstr "Formel bewerken..."
#: kformula_view.cc:273
msgid "Read Formula String"
msgstr "Formel inlesen"
#: main.cc:30
msgid "File to open"
msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
#: kformula_aboutdata.h:29
msgid "KOffice Formula Editor"
msgstr "KOffice-Formeleditor"
#: kformula_aboutdata.h:34
msgid "KFormula"
msgstr "KFormula"
#: kformula_aboutdata.h:39
msgid "current maintainer"
msgstr "Pleger opstunns"
#: kformula_aboutdata.h:42
msgid "original author"
msgstr "Orginaal-Schriever"
#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44
msgid "core developer"
msgstr "Hööftschriever"
#: kformula_aboutdata.h:45
msgid "for your advice to look at TeX first"
msgstr "för Dien Raatslag, eerstmaal na \"TeX\" to kieken"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"