You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kformula.po

242 lines
7.5 KiB

# KDE3 - koffice/kformula.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kformula\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 12:58+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru"
#: formulastring.cpp:44
msgid "Formula String"
msgstr "Строка формулы"
#: formulastring.cpp:104
msgid "Parser Error"
msgstr "Ошибка обработки"
#: fsparser.cpp:450
msgid "Aborted parsing at %1:%2"
msgstr "Обработка прервана в позиции %1:%2"
#: fsparser.cpp:559 fsparser.cpp:574 fsparser.cpp:585 fsparser.cpp:597
#: fsparser.cpp:608 fsparser.cpp:615
msgid "'%3' expected at %1:%2"
msgstr "'%3' ожидался в позиции %1:%2"
#: fsparser.cpp:618
msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
msgstr "Пустые столбцы в матрице в позиции %1:%2"
#: fsparser.cpp:621
msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
msgstr "Пустые строки в матрице в позиции %1:%2"
#: fsparser.cpp:631
msgid "Unexpected token at %1:%2"
msgstr "Неизвестный элемент в позиции %1:%2"
#: fsparser.cpp:776
msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
msgstr "Одна точка '.' не считается числом в %1:%2"
#: kfconfig.cpp:33
msgid "Configure KFormula"
msgstr "Настроить редактор формул"
#: kfconfig.cpp:38
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#: kfconfig.cpp:38
msgid "Formula Settings"
msgstr "Настройка формулы"
#: kformula_aboutdata.h:29
msgid "KOffice Formula Editor"
msgstr "Редактор формул KOffice"
#: kformula_aboutdata.h:34
msgid "KFormula"
msgstr "Редактор формул"
#: kformula_aboutdata.h:38
msgid "current maintainer"
msgstr "Текущее сопровождение"
#: kformula_aboutdata.h:41
msgid "original author"
msgstr "Автор идеи"
#: kformula_aboutdata.h:42 kformula_aboutdata.h:43
msgid "core developer"
msgstr "Основной разработчик"
#: kformula_aboutdata.h:44
msgid "for your advice to look at TeX first"
msgstr "советуем познакомиться с TeX"
#: kformula_view.cpp:114
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: kformula_view.cpp:140
msgid "Edit Formula String..."
msgstr "Изменить строку формулы..."
#: kformula_view.cpp:273
msgid "Read Formula String"
msgstr "Загрузить строку формулы"
#: main.cpp:30
msgid "File to open"
msgstr "Открыть файл"
#: kformula.rc:16
#, no-c-format
msgid "E&lement"
msgstr "&Элемент"
#: kformula.rc:40 kformula.rc:153
#, no-c-format
msgid "Matrix"
msgstr "Матрица"
#: kformula.rc:61
#, no-c-format
msgid "Increase/Decrease Options.."
msgstr "Настройка увеличения/уменьшения..."
#: kformula.rc:125
#, no-c-format
msgid "Element"
msgstr "Элемент"
#: kformula.rc:148
#, no-c-format
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
#: tips:3
msgid ""
"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
"the currently selected elements?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...что вы можете нажать Ctrl-U/Ctrl-L для вставки индекса над или под "
"выделенными элементами?</p>\n"
#: tips:10
msgid "<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...что вы можете импортировать и экспортировать файлы <em>MathML</em>?</"
"p>\n"
#: tips:16
msgid ""
"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
"<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?"
"action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-"
"type1/bakoma/</a>.\n"
"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
"<tt>cmex10</tt>,\n"
"<tt>cmmi10</tt>,\n"
"<tt>cmr10</tt>,\n"
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
"<tt>msam10</tt>\n"
"and\n"
"<tt>msbm10</tt>\n"
"are required.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...для того, чтобы работать со всеми математическими символами, вам "
"нужно \n"
"установить TrueType-версии шрифтов TeX.\n"
"Вы можете скачать их из <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> по адресу \n"
"<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?"
"action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-"
"type1/bakoma/</a>.\n"
"Вам необходимо установить следующие шрифты:\n"
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
"<tt>cmex10</tt>,\n"
"<tt>cmmi10</tt>,\n"
"<tt>cmr10</tt>,\n"
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
"<tt>msam10</tt>\n"
"<tt>msbm10</tt>.\n"
"</p>\n"
#: tips:36
msgid ""
"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...что вы можете использовать клавиши <tt>^</tt> и <tt>_</tt> \n"
"для создания справа верхнего или нижнего индекса соответственно?\n"
"Если нажмёте <tt>Ctrl-^</tt> или <tt>Ctrl-_</tt>, будут созданы \n"
"соответственно верхний или нижний индексы слева.\n"
"</p>\n"
#: tips:45
msgid ""
"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
"space.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...что вы можете вставить символ, печатая его имя? Введите обратную \n"
"наклонную черту (\\), имя символа и нажмите пробел.\n"
"</p>\n"
#: tips:54
msgid ""
"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...что вы можете вставить греческую букву, вводя соответствующую ей букву "
"латинского алфавита и нажав Ctrl-G?\n"
"</p>\n"
#: tips:62
msgid ""
"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
"element?\n"
"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...что вы можете ввести любое количество строк, используя "
"<em>многострочный текст</em>?\n"
"Введя символ <tt>&</tt>, вы можете выровнять строки.\n"
"</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Настройка формулы"