You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-cy/messages/koffice/karbon.po

1953 lines
41 KiB

# translation of karbon.po to Cymraeg
# Penbwrdd yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karbon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 15:43+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyfieithu: Peter Bradley, jr, KD"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
" _: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
" apvx95@dsl.pipex.com"
#: commands/valigncmd.cpp:31
msgid "Align Objects"
msgstr "Alinio Gwrthrychau"
#: commands/vbooleancmd.cpp:34
msgid "Boolean Operation"
msgstr "Gweithred Booleaidd"
#: commands/vcleanupcmd.cpp:27
msgid "Clean Up"
msgstr "Tacluso"
#: commands/vclosepathcmd.cpp:26
msgid "Close Path"
msgstr "Cau Llwybr"
#: commands/vcommand.cpp:347
msgid "&Undo: "
msgstr "&Dadwneud:"
#: commands/vcommand.cpp:361
msgid "&Redo: "
msgstr "&Ailwneud:"
#: commands/vdeletecmd.cpp:27
msgid "Delete Objects"
msgstr "Dileu Gwrthrychau"
#: commands/vdeletecmd.cpp:32 commands/vdeletecmd.cpp:36
msgid "Delete Object"
msgstr "Dileu Gwrthrych"
#: commands/vdeletenodescmd.cpp:31
msgid "Delete Node"
msgstr "Dileu Nôd"
#: commands/vdistributecmd.cpp:29
msgid "Distribute Objects"
msgstr "Dosbarthu Gwrthrychau"
#: commands/vfillcmd.cpp:32
msgid "Fill Objects"
msgstr "Llenwi Gwrthrychau"
#: commands/vfillcmd.cpp:37
msgid "Fill Object"
msgstr "Llenwi Gwrthrych"
#: commands/vflattencmd.cpp:55
msgid "Flatten Curves"
msgstr "Gwastadu Cromliniau"
#: commands/vgroupcmd.cpp:30
msgid "Group Objects"
msgstr "Casglu Gwrthrychau"
#: commands/vstrokecmd.cpp:30 commands/vstrokecmd.cpp:40
#: commands/vstrokecmd.cpp:51
msgid "Stroke Objects"
msgstr "Gwrthrychau Trawiad"
#: commands/vstrokecmd.cpp:36 commands/vstrokecmd.cpp:47
#: commands/vstrokecmd.cpp:58
msgid "Stroke Object"
msgstr "Gwrthrych Trawiad"
#: commands/vstrokecmd.cpp:62
msgid "Stroke Width"
msgstr "Lled y Trawiad"
#: commands/vstrokecmd.cpp:70
msgid "Stroke Color"
msgstr "Lliw'r Trawiad"
#: commands/vstrokecmd.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Dash Pattern"
msgstr "Patrwm"
#: commands/vtextcmd.cpp:30 tools/vtexttool.cpp:697 tools/vtexttool.cpp:759
#: tools/vtexttool.cpp:848 tools/vtexttool.cpp:1124
msgid "Insert Text"
msgstr "Mewnosod Testun"
#: commands/vtransformcmd.cpp:37
msgid "Transform Objects"
msgstr "Trawsffurfio Gwrthrychau"
#: commands/vtransformcmd.cpp:46 commands/vtransformcmd.cpp:64 karbon_view.cpp:693
msgid "Duplicate Object"
msgstr "Dyblygu Gwrthrych"
#: commands/vtransformcmd.cpp:48 commands/vtransformcmd.cpp:66 karbon_view.cpp:694
msgid "Duplicate Objects"
msgstr "Dyblygu Gwrthrychau"
#: commands/vtransformcmd.cpp:51
msgid "Transform Object"
msgstr "Trawsffurfio Gwrthrych"
#: commands/vtransformcmd.cpp:235
msgid "Translate Objects"
msgstr "Trosi Gwrthrychau"
#: commands/vtransformcmd.cpp:238
msgid "Translate Object"
msgstr "Trosi Gwrthrych"
#: commands/vtransformcmd.cpp:245
msgid "Scale Objects"
msgstr "Graddio Gwrthrychau"
#: commands/vtransformcmd.cpp:248
msgid "Scale Object"
msgstr "Graddio Gwrthrych"
#: commands/vtransformcmd.cpp:257
msgid "Shear Objects"
msgstr "Croesrwygo Gwrthrychau"
#: commands/vtransformcmd.cpp:260
msgid "Shear Object"
msgstr "Croesrwygo Gwrthrych"
#: commands/vtransformcmd.cpp:268
msgid "Rotate Objects"
msgstr "Cylchdroi Gwrthrychau"
#: commands/vtransformcmd.cpp:271
msgid "Rotate Object"
msgstr "Cylchdroi Gwrthrych"
#: commands/vtransformcmd.cpp:279
msgid "Translate Bezier"
msgstr "Trosi Bezier"
#: commands/vtransformcmd.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Translate Points"
msgstr "Trosi Gwrthrychau"
#: commands/vtransformcmd.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Translate Point"
msgstr "Trosi"
#: commands/vungroupcmd.cpp:30
msgid "Ungroup Objects"
msgstr "Datgasglu Gwrthrychau"
#: commands/vzordercmd.cpp:28 commands/vzordercmd.cpp:34
msgid "Order Selection"
msgstr "Trefnu Dewisiad"
#: dialogs/vcolordlg.cpp:28
msgid "Uniform Color"
msgstr "Lliw Unffurf"
#: dialogs/vcolortab.cpp:59
msgid "Reference"
msgstr "Cyfeiriad"
#: dialogs/vcolortab.cpp:60
msgid "Old:"
msgstr "Hen:"
#: dialogs/vcolortab.cpp:61
msgid "New:"
msgstr "Newydd:"
#: dialogs/vcolortab.cpp:71
msgid "Components"
msgstr "Cydrannau"
#: dialogs/vcolortab.cpp:74 dockers/vtransformdocker.cpp:77
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: dialogs/vcolortab.cpp:75
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: dialogs/vcolortab.cpp:76
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: dialogs/vcolortab.cpp:85
msgid ""
"_: Hue:\n"
"H:"
msgstr "H:"
#: dialogs/vcolortab.cpp:86
msgid ""
"_: Saturation:\n"
"S:"
msgstr "S:"
#: dialogs/vcolortab.cpp:87
msgid ""
"_: Value:\n"
"V:"
msgstr " V:"
#: dialogs/vcolortab.cpp:97
msgid "Opacity"
msgstr "Didreiddiad"
#: dialogs/vcolortab.cpp:108 dockers/vcolordocker.cpp:83
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:53 dialogs/vconfiguredlg.cpp:118
msgid "Interface"
msgstr "Rhwngwyneb"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:59 dialogs/vconfiguredlg.cpp:220
msgid "Misc"
msgstr "Amrywiol"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:65
msgid "Grid"
msgstr "Grid"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:73 karbon_view.cpp:1471
msgid "Document"
msgstr "Dogfen"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:73 dialogs/vconfiguredlg.cpp:388
msgid "Document Settings"
msgstr "Gosodiadau Dogfennau"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:138
msgid "Show status bar"
msgstr "Dangos y bar cyflwr"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:143
msgid "Number of recent files:"
msgstr "Nifer o ffeiliau diweddar:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:147
msgid "Copy offset:"
msgstr "Atred y copi:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:151
msgid "Palette font size:"
msgstr ""
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:240
msgid "Undo/redo limit:"
msgstr "Dadwneud/ailwneud y terfyn:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:245
msgid "Units:"
msgstr "Unedau:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:298
msgid "Show &grid"
msgstr "Dangos &grid"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:300
msgid "Snap to g&rid"
msgstr "Snapio i'r g&rid"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:302
msgid "Grid &color:"
msgstr "Lliw'r grid:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:306
msgid "&Horizontal:"
msgstr "Llorweddol:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:309
msgid "&Vertical:"
msgstr "Fertigol:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:312
msgid "Snap Distance"
msgstr "Pellter Snapio"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:313
msgid "H&orizontal:"
msgstr "Ll&orweddol:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:316
msgid "V&ertical:"
msgstr "Fertigol:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:408
msgid "Auto save (min):"
msgstr "Hunangadw (mun):"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:409
msgid "No auto save"
msgstr "Dim hunangadw"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:410
msgid "min"
msgstr "mun"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:412
msgid "Create backup file"
msgstr "Creu ffeil wrth gefn"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:415
msgid "Save as path"
msgstr "Cadw fel llwybr"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:43 dialogs/vstrokedlg.cpp:68 dialogs/vstrokedlg.cpp:123
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:202
msgid "Stroke"
msgstr "Trawiad"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:51 dockers/vstrokedocker.cpp:51
msgid ""
"_: stroke width\n"
"Width:"
msgstr "Lled:"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:57
msgid "Style:"
msgstr "Arddull:"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:66 widgets/vgradienttabwidget.cpp:198
#: widgets/vtypebuttonbox.cpp:231
msgid "None"
msgstr "Dim"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:70 tools/vgradienttool.cpp:66
#: tools/vgradienttool.cpp:480 widgets/vtypebuttonbox.cpp:247
msgid "Gradient"
msgstr "Graddiant"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:72
msgid "Type"
msgstr "Math"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:87
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:101
msgid "Join"
msgstr "Uniad"
#: dockers/vcolordocker.cpp:58
msgid "Color Chooser"
msgstr "Dewis Lliwiau"
#: dockers/vcolordocker.cpp:74
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: dockers/vcolordocker.cpp:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:73
msgid "Opacity:"
msgstr "Didreiddiad:"
#: dockers/vcolordocker.cpp:95
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr ""
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:231
msgid ""
"_: document width\n"
"Width:"
msgstr "Lled:"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:232 tools/vellipsetool.cpp:52
#: tools/vrectangletool.cpp:41 tools/vsinustool.cpp:43
#: widgets/vselecttoolbar.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "Uchder:"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:235
msgid "Layers:"
msgstr "Haenau:"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:236
msgid "Format:"
msgstr "Fformat:"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:463
msgid "New"
msgstr "Newydd"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:467
msgid "Raise"
msgstr "Codi"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:471
msgid "Lower"
msgstr "Gostwng"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:482
msgid "Item"
msgstr "Eitem"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:483
msgid "L"
msgstr "L"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:484
msgid "V"
msgstr "V"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:762
msgid "Current Object"
msgstr "Gwrthrych Cyfredol"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:762
msgid "Change the name of the object:"
msgstr "Newid enw'r gwrthrych:"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:772
msgid "Rename Layer"
msgstr "Ail-enwi Haen"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:772
msgid "Change the name of the current layer:"
msgstr "Ail-enwi'r haen gyfredol:"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:787
msgid "New Layer"
msgstr "Haen Newydd"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:787
msgid "Enter the name of the new layer:"
msgstr "Rhowch enw'r haen newydd:"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:788
msgid "New layer"
msgstr "Haen newydd"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:793
msgid "Add Layer"
msgstr "Ychwanegu Haen"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:824
msgid "Raise Layer"
msgstr "Codi Haen"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:858
msgid "Lower Layer"
msgstr "Gostwng Haen"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:893
msgid "Delete Layer"
msgstr "Dileu Haen"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:1212
msgid "Commands"
msgstr "Gorchmynion"
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:1215
msgid "Group commands"
msgstr "Casglu gorchmynion"
#: dockers/vstrokedocker.cpp:45 karbon_view.cpp:1493
msgid "Stroke Properties"
msgstr "Priodweddau Trawiadau"
#: dockers/vstrokedocker.cpp:56
msgid "Set line width of actual selection"
msgstr ""
#: dockers/vstrokedocker.cpp:60
msgid "Cap:"
msgstr "Cap:"
#: dockers/vstrokedocker.cpp:69
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#: dockers/vstrokedocker.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Round cap"
msgstr "Crwn"
#: dockers/vstrokedocker.cpp:79
msgid "Square cap"
msgstr ""
#: dockers/vstrokedocker.cpp:84
msgid "Join:"
msgstr "Uniad:"
#: dockers/vstrokedocker.cpp:94
msgid "Miter join"
msgstr ""
#: dockers/vstrokedocker.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Round join"
msgstr "Corneli Crwn"
#: dockers/vstrokedocker.cpp:104
msgid "Bevel join"
msgstr ""
#: dockers/vstyledocker.cpp:78 karbon_view.cpp:1521
msgid "Resources"
msgstr "Adnoddau"
#: dockers/vstyledocker.cpp:84 dockers/vstyledocker.cpp:89
msgid "Patterns"
msgstr "Patrymau"
#: dockers/vstyledocker.cpp:93
msgid "Clipart"
msgstr "Clipgelf"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:43 karbon_view.cpp:1511
msgid "Transform"
msgstr "Trawsffurfio"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:48 widgets/vselecttoolbar.cpp:39
#: widgets/vtranslate.cpp:42
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:52
msgid "Set x-position of actual selection"
msgstr "Gosod lleoliad-x y detholiad penodol"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:55 widgets/vselecttoolbar.cpp:44
#: widgets/vtranslate.cpp:44
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:59
msgid "Set y-position of actual selection"
msgstr "Gosod lleoliad-y y detholiad penodol"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:62
msgid "W:"
msgstr "W:"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:66
msgid "Set width of actual selection"
msgstr "Gosod lled y detholiad penodol"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:69
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:73
msgid "Set height of actual selection"
msgstr "Gosod uchder y detholiad penodol"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:81
msgid "Rotate actual selection"
msgstr "Cylchdroi detholiad penodol"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:84
msgid "SX:"
msgstr "SX:"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:88
msgid "Shear actual selection in x-direction"
msgstr "Croesrwygo detholiad penodol yng nghyfeiriad x"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:91
msgid "SY:"
msgstr "SY:"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:95
msgid "Shear actual selection in y-direction"
msgstr "Croesrwygo detholiad penodol yng nghyfeiriad y"
#: karbon_aboutdata.h:8
msgid "A Vector Graphics Drawing Application."
msgstr ""
#: karbon_aboutdata.h:17
msgid "Karbon14"
msgstr "Karbon14"
#: karbon_aboutdata.h:21
msgid "(c) 2001-2006, The Karbon Developers"
msgstr ""
#: karbon_aboutdata.h:22
msgid "You are invited to participate in any way."
msgstr ""
#: karbon_aboutdata.h:40 karbon_aboutdata.h:45 karbon_aboutdata.h:50
#: karbon_aboutdata.h:55 karbon_aboutdata.h:60
msgid "Bug fixes and improvements"
msgstr ""
#: karbon_aboutdata.h:65
msgid "Bug fixes"
msgstr ""
#: karbon_aboutdata.h:70
msgid "Helpfull patches and advice"
msgstr ""
#: karbon_part.cpp:291
msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
msgstr "Dogfen OASIS annilys. Ni chanfuwyd tag office:body."
#: karbon_part.cpp:299
msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
msgstr "Dogfen OASIS annilys. Ni chanfuwyd tag office:drawing."
#: karbon_part.cpp:307
msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found."
msgstr "Dogfen OASIS annilys. Ni chanfuwyd tag draw:page."
#: karbon_view.cpp:390
msgid "Insert Clipart"
msgstr "Mewnosod Clipgelf"
#: karbon_view.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Paste Object"
msgstr "Cylchdroi Gwrthrych"
#: karbon_view.cpp:514
msgid "Paste Objects"
msgstr "Gludo Gwrthrychau"
#: karbon_view.cpp:564
msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?"
msgstr "Ni cheir dadwneud y weithred hon nes ymlaen. Ydych wir eisiau parhau?"
#: karbon_view.cpp:565
msgid "Purge History"
msgstr "Gwaredu Hanes"
#: karbon_view.cpp:813 karbon_view.cpp:972
msgid "Zoom Width"
msgstr "Lled y Chwyddo"
#: karbon_view.cpp:819 karbon_view.cpp:971
msgid "Whole Page"
msgstr "Tudalen Gyfan"
#: karbon_view.cpp:943
msgid "View &Mode"
msgstr "&Modd Golwg"
#: karbon_view.cpp:951
msgid "Normal"
msgstr "Arferol"
#: karbon_view.cpp:951
msgid "Wireframe"
msgstr "Ffrâm wifren"
#: karbon_view.cpp:958
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: karbon_view.cpp:960
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: karbon_view.cpp:962
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: karbon_view.cpp:964
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: karbon_view.cpp:966
#, no-c-format
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: karbon_view.cpp:968
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: karbon_view.cpp:970
#, no-c-format
msgid "800%"
msgstr "800%"
#: karbon_view.cpp:981
msgid "Show Page Margins"
msgstr "Dangos Ymylon Tudalen"
#: karbon_view.cpp:984
msgid "Hide Page Margins"
msgstr ""
#: karbon_view.cpp:1002
msgid "&Import Graphic..."
msgstr "&Mewnforio Graffeg..."
#: karbon_view.cpp:1005
msgid "D&elete"
msgstr "D&ileu"
#: karbon_view.cpp:1008
msgid "&History"
msgstr "&Hanes"
#: karbon_view.cpp:1014 widgets/vtranslate.cpp:62
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Dyblyg"
#: karbon_view.cpp:1017
msgid "Bring to &Front"
msgstr "Anfon i'r &Blaen"
#: karbon_view.cpp:1020
msgid "&Raise"
msgstr "&Codi"
#: karbon_view.cpp:1023
msgid "&Lower"
msgstr "&Gostwng"
#: karbon_view.cpp:1026
msgid "Send to &Back"
msgstr "Anfon i'r &Cefn"
#: karbon_view.cpp:1030
msgid "Align Left"
msgstr "Alinio i'r Chwith"
#: karbon_view.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Align Center Qt::Horizontal)"
msgstr "Alinio i'r Canol (Llorweddol)"
#: karbon_view.cpp:1038
msgid "Align Right"
msgstr "Alinio i'r Dde"
#: karbon_view.cpp:1042
msgid "Align Top"
msgstr "Alinio i'r Pen"
#: karbon_view.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Align Middle Qt::Vertical)"
msgstr "Alinio i'r Canol (Fertigol)"
#: karbon_view.cpp:1050
msgid "Align Bottom"
msgstr "Alinio i'r Gwaelod"
#: karbon_view.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "Distribute Center Qt::Horizontal)"
msgstr "Dosbarthu i'r Canol (Llorweddol)"
#: karbon_view.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "Distribute Gaps Qt::Horizontal)"
msgstr "Dosbarthu Bylchau (Llorweddol)"
#: karbon_view.cpp:1063
msgid "Distribute Left Borders"
msgstr "Dosbarthu Ymylon Chwith"
#: karbon_view.cpp:1067
msgid "Distribute Right Borders"
msgstr "Dosbarthu Ymylon De"
#: karbon_view.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Distribute Center Qt::Vertical)"
msgstr "Dosbarthu i'r Canol (Fertigol)"
#: karbon_view.cpp:1075
#, fuzzy
msgid "Distribute Gaps Qt::Vertical)"
msgstr "Dosbarthu Bylchau (Fertigol)"
#: karbon_view.cpp:1079
msgid "Distribute Bottom Borders"
msgstr "Dosbarthu Ymylon Gwaelod"
#: karbon_view.cpp:1083
msgid "Distribute Top Borders"
msgstr "Dosbarthu Ymylon Brig"
#: karbon_view.cpp:1087
msgid "Show Rulers"
msgstr "Dangos Mesuryddion"
#: karbon_view.cpp:1089
msgid "Hide Rulers"
msgstr "Cuddio Mesuryddion"
#: karbon_view.cpp:1091
msgid "Shows or hides rulers."
msgstr "Dangos neu guddio mesuryddion."
#: karbon_view.cpp:1093
msgid "Show Grid"
msgstr "Dangos Grid"
#: karbon_view.cpp:1095
msgid "Hide Grid"
msgstr "Cuddio Grid"
#: karbon_view.cpp:1097
msgid "Shows or hides grid."
msgstr "Dangos neu guddio grid."
#: karbon_view.cpp:1099
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Snapio i'r Grid"
#: karbon_view.cpp:1100
msgid "Snaps to grid."
msgstr "Snapio i'r grid."
#: karbon_view.cpp:1103
msgid "&Group Objects"
msgstr "&Casglu gwrthrychau"
#: karbon_view.cpp:1106
msgid "&Ungroup Objects"
msgstr "&Dadgasglu gwrthrychau"
#: karbon_view.cpp:1109
msgid "&Close Path"
msgstr "&Cau Llwybr"
#: karbon_view.cpp:1114
msgid "Line Style"
msgstr "Arddull Llinell"
#: karbon_view.cpp:1118
msgid "Set Line Width"
msgstr "Gosod Lled Llinell"
#: karbon_view.cpp:1132
msgid "Configure Karbon..."
msgstr "Ffurfweddu Karbon..."
#: karbon_view.cpp:1135
msgid "Page &Layout..."
msgstr "&Haenlun Tudalen..."
#: karbon_view.cpp:1479
msgid "Layers"
msgstr "Haenau"
#: karbon_view.cpp:1486
msgid "History"
msgstr "Hanes"
#: main.cpp:33
msgid "File to open"
msgstr "Ffeil i agor"
#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:40
msgid "&Flatten Path..."
msgstr "&Lleddfu Llwybr..."
#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:56
msgid "Flatten Path"
msgstr "Lleddfu Llwybr"
#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:60
msgid "Flatness:"
msgstr "Gwastadrwydd:"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:47
msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Erfyn delwedd:</b><br>"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:61 plugins/imagetool/vimagetool.cpp:126
#: plugins/imagetool/vimagetool.h:43
msgid "Image Tool"
msgstr "Erfyn Delwedd"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:72
msgid "Choose Image to Add"
msgstr "Dewis Delwedd i'w Hychwanegu"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:76
msgid "Insert Image"
msgstr "Mewnosod Delwedd"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:127
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:39
msgid "&Insert Knots..."
msgstr "Mewnosod &Clymau..."
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:54
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:86
msgid "Insert Knots"
msgstr "Mewnosod Clymau"
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:59
msgid "Knots:"
msgstr "Clymau:"
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:38
msgid "&Round Corners..."
msgstr "C&orneli Crwn..."
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:59
msgid "Polygonize"
msgstr "Aml-ochreiddio"
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:64
msgid "Round corners:"
msgstr "Corneli crwn:"
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:91
msgid "Round Corners"
msgstr "Corneli Crwn"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:44
msgid "&Shadow Effect..."
msgstr "&Effaith Gysgod..."
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:61
msgid "Create Shadow Effect"
msgstr "Creu Effaith Gysgod"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:65 tools/vtexttool.cpp:220
msgid "Distance:"
msgstr "Pellter:"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:69
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:67 tools/vtexttool.cpp:218
msgid "Angle:"
msgstr "Ongl:"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:78
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:124
msgid "Create Shadow"
msgstr "Creu Cysgod"
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:44
msgid "&Whirl/Pinch..."
msgstr "&Troelli/Cywasgu..."
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:62
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:121
msgid "Whirl Pinch"
msgstr "Troelli/Gwasgu"
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:69
msgid "Pinch:"
msgstr "Gwasgu:"
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:71 tools/vpolygontool.cpp:38
#: tools/vspiraltool.cpp:44
msgid "Radius:"
msgstr "Radiws:"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:50
msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Erfyn Chwyddo:</b><br>"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:51
msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>"
msgstr "<i>Cliciwch a llusgo</i> i chwyddo ardal betryal.<br>"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:52
#, fuzzy
msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>"
msgstr "<i>De-gliciwch</i> ar bwynt lliw i gael gwared â fo.</qt>"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:53
msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas."
msgstr " <i>Chwyddo bysyll +/-</i><br>i nesáu/pellháu y cynfas."
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:164
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.h:43
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Erfyn Chwyddo"
#: shapes/vellipse.cpp:112 tools/vellipsetool.cpp:272
msgid "Ellipse"
msgstr "Hirgylch"
#: shapes/vpolygon.cpp:83 tools/vpolygontool.cpp:160 tools/vstartool.cpp:43
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: shapes/vpolyline.cpp:79 tools/vpolylinetool.cpp:128 tools/vpolylinetool.cpp:492
msgid "Polyline"
msgstr "Polylinell"
#: shapes/vrectangle.cpp:100 tools/vrectangletool.cpp:138
msgid "Rectangle"
msgstr "Hirsgwâr"
#: shapes/vsinus.cpp:137 tools/vsinustool.cpp:157
msgid "Sinus"
msgstr "Sinws"
#: shapes/vspiral.cpp:108 tools/vspiraltool.cpp:208
msgid "Spiral"
msgstr "Troellyn"
#: shapes/vstar.cpp:268 tools/vstartool.cpp:45
msgid "Star"
msgstr "Seren"
#: tools/vellipsetool.cpp:38
msgid "Insert Ellipse"
msgstr "Mewnosod Hirgylch"
#: tools/vellipsetool.cpp:41 tools/vspiraltool.cpp:39 tools/vstartool.cpp:38
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:190
msgid "Type:"
msgstr "Math:"
#: tools/vellipsetool.cpp:43
msgid "Full"
msgstr "Llawn"
#: tools/vellipsetool.cpp:44
msgid "Section"
msgstr "Adran"
#: tools/vellipsetool.cpp:45
msgid "Pie"
msgstr "Pei"
#: tools/vellipsetool.cpp:46
msgid "Arc"
msgstr "Cromlin"
#: tools/vellipsetool.cpp:50 tools/vrectangletool.cpp:38
#: tools/vroundrecttool.cpp:38 tools/vsinustool.cpp:41
msgid ""
"_: object width\n"
"Width:"
msgstr "Lled:"
#: tools/vellipsetool.cpp:55
msgid "Start angle:"
msgstr "Ongl gychwynnol:"
#: tools/vellipsetool.cpp:60
msgid "End angle:"
msgstr "Ongl derfynol:"
#: tools/vellipsetool.cpp:271 tools/vellipsetool.h:72
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Erfyn Hirgylch"
#: tools/vgradienttool.cpp:41 widgets/vgradienttabwidget.cpp:184
msgid "Edit Gradient"
msgstr "Golygu Graddiant"
#: tools/vgradienttool.cpp:107 tools/vgradienttool.cpp:479
#: tools/vgradienttool.h:44
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Erfyn Graddiant"
#: tools/vgradienttool.cpp:113
msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Erfyn graddiant:</b><br>"
#: tools/vgradienttool.cpp:114
msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>"
msgstr "<i>Cliciwch a llusgo</i> i ddewis fector y raddfa.<br>"
#: tools/vgradienttool.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector."
"<br>"
msgstr "<i>Cliciwch a llusgo</i> i ddewis fector y raddfa.<br>"
#: tools/vgradienttool.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point.<br>"
msgstr "<i>Cliciwch a llusgo</i> i ddewis fector y raddfa.<br>"
#: tools/vgradienttool.cpp:117 tools/vpatterntool.cpp:186
msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>"
msgstr ""
#: tools/vgradienttool.cpp:118
msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>"
msgstr "<br><b>Golygu graddiant:</b><br>"
#: tools/vgradienttool.cpp:119
msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>"
msgstr "<i>Cliciwch a llusgo</i> i symud pwyntiau.<br>"
#: tools/vgradienttool.cpp:120
msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>"
msgstr "<i>Dwbl-gliciwch</i> ar bwynt lliw i'w olygu.<br>"
#: tools/vgradienttool.cpp:121
msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>"
msgstr "<i>De-gliciwch</i> ar bwynt lliw i gael gwared â fo.</qt>"
#: tools/vpatterntool.cpp:49
msgid "Choose Pattern"
msgstr "Dewis Patrwm"
#: tools/vpatterntool.cpp:93
msgid "Choose Pattern to Add"
msgstr "Dewis Patrwm i'w Ychwanegu"
#: tools/vpatterntool.cpp:142 tools/vpatterntool.cpp:463
#: widgets/vtypebuttonbox.cpp:255
msgid "Pattern"
msgstr "Patrwm"
#: tools/vpatterntool.cpp:183
msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Erfyn Patrymau:</b><br>"
#: tools/vpatterntool.cpp:184
msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>"
msgstr "<i>Cliciwch</i> ar y lliw sydd ei eisiau yn y dewisydd.<br>"
#: tools/vpatterntool.cpp:185
msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>"
msgstr "<i>Cliciwch a llusgo</i> i ddewis fector y patrwm.</qt>"
#: tools/vpatterntool.cpp:336 tools/vpatterntool.cpp:399
msgid "Please select a pattern."
msgstr "Dewiswch batrwm."
#: tools/vpatterntool.cpp:462 tools/vpatterntool.h:74
msgid "Pattern Tool"
msgstr "Erfyn Patrwm"
#: tools/vpenciltool.cpp:55
msgid "Pencil Settings"
msgstr "Gosodiadau Pensil"
#: tools/vpenciltool.cpp:61
msgid "Raw"
msgstr "Amrwd"
#: tools/vpenciltool.cpp:62
msgid "Curve"
msgstr "Cromlin"
#: tools/vpenciltool.cpp:63
msgid "Straight"
msgstr "Syth"
#: tools/vpenciltool.cpp:69 tools/vpenciltool.cpp:79
msgid "Optimize"
msgstr "Optimeiddio"
#: tools/vpenciltool.cpp:81
msgid "Exactness:"
msgstr "Cywirdeb :"
#: tools/vpenciltool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Combine angle:"
msgstr "Cyfuno Ongl"
#: tools/vpenciltool.cpp:161
msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Erfyn pensil:</b><br>"
#: tools/vpenciltool.cpp:162
msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished."
msgstr ""
"- <i>Cliciwch</i> i ddechrau tynnu llun, rhyddhau pan fyddwch wedi gorffen."
#: tools/vpenciltool.cpp:163 tools/vpolylinetool.cpp:64
msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>"
msgstr ""
"- Gwasgwch <i>Dychwelyd</i> neu <i>dwbl-gliciwch</i> i ddarfod yr aml-linell."
"</qt>"
#: tools/vpenciltool.cpp:172 tools/vpenciltool.cpp:405 tools/vpenciltool.h:92
msgid "Pencil Tool"
msgstr "Erfyn Pensil"
#: tools/vpenciltool.cpp:264 tools/vpenciltool.cpp:406
msgid "Pencil"
msgstr "Pensil"
#: tools/vpolygontool.cpp:34
msgid "Insert Polygon"
msgstr "Mewnosod Polygon"
#: tools/vpolygontool.cpp:41 tools/vstartool.cpp:59
msgid "Edges:"
msgstr "Ymylon:"
#: tools/vpolygontool.cpp:159 tools/vpolygontool.h:39
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Erfyn Polygon"
#: tools/vpolylinetool.cpp:58
msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Erfyn polylinell:</b><br>"
#: tools/vpolylinetool.cpp:59
msgid ""
"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector.<br>"
msgstr ""
"- <i>Cliciwch</i> i ychwanegu nôd a <i>llusgo</i> i osod ei fector bezier."
"<br>"
#: tools/vpolylinetool.cpp:60
msgid ""
"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector.<br>"
msgstr ""
"- Gwasgwch <i>Ctrl</i> tra'n llusgo i olygu'r fector bezier blaenorol.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cpp:61
msgid ""
"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line."
"<br>"
msgstr ""
"- Gwasgwch <i>Shift</i> tra'n llusgo i newid y cromlin mewn llinell syth.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cpp:62
msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>"
msgstr "- Gwasgwch <i>Backspace</i> i ddiddymu'r cromlin diweddaraf.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cpp:63
msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>"
msgstr "- Gwasgwch <i>Esc</i> i ddiddymu'r holl polylinell.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cpp:73 tools/vpolylinetool.cpp:491
#: tools/vpolylinetool.h:62
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Erfyn Polylinell"
#: tools/vrectangletool.cpp:34
msgid "Insert Rectangle"
msgstr "Mewnosod Petryal"
#: tools/vrectangletool.cpp:137 tools/vrectangletool.h:41
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Erfyn Petryal"
#: tools/vrotatetool.cpp:62 tools/vrotatetool.cpp:170
msgid "Rotate"
msgstr "Cylchdroi"
#: tools/vrotatetool.cpp:169 tools/vrotatetool.h:36
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Rotate Tool"
#: tools/vroundrecttool.cpp:35
msgid "Insert Round Rect"
msgstr "Mewnosod Petryal Crwn"
#: tools/vroundrecttool.cpp:43
msgid "Height (%1):"
msgstr "Uchder (%1):"
#: tools/vroundrecttool.cpp:46
msgid "Edge radius X:"
msgstr "Radiws ymyl X:"
#: tools/vroundrecttool.cpp:49
msgid "Edge radius Y:"
msgstr "Radiws ymyl Y:"
#: tools/vroundrecttool.cpp:173 tools/vroundrecttool.h:44
msgid "Round Rectangle Tool"
msgstr "Erfyn Petryal Crwn"
#: tools/vroundrecttool.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Round Rectangle"
msgstr "Erfyn Petryal Crwn"
#: tools/vselectnodestool.cpp:75
msgid "Editing Nodes"
msgstr "Nodau Golygu"
#: tools/vselectnodestool.cpp:431 tools/vselectnodestool.h:34
msgid "Select Nodes Tool"
msgstr "Erfyn Dethol Nodau"
#: tools/vselectnodestool.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Select Nodes"
msgstr "Erfyn Dethol Nodau"
#: tools/vselecttool.cpp:44
msgid "Selection"
msgstr "Detholiad"
#: tools/vselecttool.cpp:46
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modd Dethol"
#: tools/vselecttool.cpp:48
msgid "Select in current layer"
msgstr "Dethol yn yr haen gyfredol"
#: tools/vselecttool.cpp:49
msgid "Select in visible layers"
msgstr "Dethol yn yr haenau gweledol"
#: tools/vselecttool.cpp:50
msgid "Select in selected layers"
msgstr "Dethol yn yr haenau detholedig"
#: tools/vselecttool.cpp:101 tools/vselecttool.cpp:607
msgid "Select"
msgstr "Dethol"
#: tools/vselecttool.cpp:106
msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Erfyn dethol:</b><br>"
#: tools/vselecttool.cpp:107
msgid ""
"<i>Select in current layer:</i><br>The selection is made in the layer "
"selected in the layers docker.<br><br>"
msgstr ""
"<i>Dethol yn yr haen gyfredol:</i> <br>Gwneir y detholiad yn yr haen "
"ddetholedig yn y docydd haenau.<br><br>"
#: tools/vselecttool.cpp:108
msgid ""
"<i>Select in visible layers:</i><br>The selection is made in the visible "
"layers (eye in the layers docker).<br><br>"
msgstr ""
"<i>Dethol yn yr haenau gweledol:</i><br>Gwneir y detholiad yn yr haenau "
"gweledol (llygad yn y docydd haenau).<br><br>"
#: tools/vselecttool.cpp:109
msgid ""
"<i>Select in selected layers:</i><br>The selection is made in the checked "
"layers in the layers docker.<br><br>"
msgstr ""
"<i>Dethol yn yr haenau detholedig:</i><br>Gwneir y detholiad yn yr haenau "
"wedi'u britho yn y docydd haenau.<br><br>"
#: tools/vselecttool.cpp:110
msgid ""
"<i>Position using arrow keys</i><br>The selection can be positioned up, "
"down, left and right using the corresponding arrow keys."
msgstr ""
"<i>Lleoli gan ddefnyddio'r bysellau saeth</i><br>Ceir lleoli'r detholiad i "
"fyny, i lawr, i'r chwith ac i'r dde gan ddefnyddio'r bysellau saeth "
"cyfatebol."
#: tools/vselecttool.cpp:427
msgid ""
"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n"
"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
msgstr ""
#: tools/vselecttool.cpp:436
msgid "No selection"
msgstr "Dim detholiad"
#: tools/vselecttool.cpp:606 tools/vselecttool.h:56
msgid "Select Tool"
msgstr "Erfyn Dethol"
#: tools/vshapetool.cpp:54
msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>"
msgstr "<qt><b>Erfyn siapiau</b><br>"
#: tools/vshapetool.cpp:55
msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>"
msgstr "<i>Cliciwch a llusgo</i> i leoli'ch siap eich hun.<br>"
#: tools/vshapetool.cpp:56
msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>"
msgstr ""
"<i>Cliciwch</i> i leoli siap wrth ddefnyddio gwerthoedd nodweddion yr erfyn."
"</qt>"
#: tools/vsheartool.cpp:59 tools/vsheartool.cpp:214
msgid "Shear"
msgstr "Croesrwygo"
#: tools/vsheartool.cpp:213 tools/vsheartool.h:34
msgid "Shear Tool"
msgstr "Erfyn Croesrwygo"
#: tools/vsinustool.cpp:36
msgid "Insert Sinus"
msgstr "Mewnosod Sinws"
#: tools/vsinustool.cpp:48
msgid "Periods:"
msgstr "Cyfnodau:"
#: tools/vsinustool.cpp:156 tools/vsinustool.h:39
msgid "Sinus Tool"
msgstr "Erfyn Sinws"
#: tools/vspiraltool.cpp:35
msgid "Insert Spiral"
msgstr "Mewnosod Troellyn"
#: tools/vspiraltool.cpp:41
msgid "Round"
msgstr "Crwn"
#: tools/vspiraltool.cpp:42
msgid "Rectangular"
msgstr "Petryal"
#: tools/vspiraltool.cpp:47
msgid "Segments:"
msgstr "Cylchrannau:"
#: tools/vspiraltool.cpp:50
msgid "Fade:"
msgstr "Pylu:"
#: tools/vspiraltool.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Qt::Orientation:"
msgstr "Cyfeiriadaeth:"
#: tools/vspiraltool.cpp:56
msgid "Clockwise"
msgstr "Clocwedd"
#: tools/vspiraltool.cpp:57
msgid "Counter Clockwise"
msgstr "Gwrth-glocwedd"
#: tools/vspiraltool.cpp:207 tools/vspiraltool.h:42
msgid "Spiral Tool"
msgstr "Erfyn Troelliad"
#: tools/vstartool.cpp:35
msgid "Insert Star"
msgstr "Mewnosod Seren"
#: tools/vstartool.cpp:40
msgid "Star Outline"
msgstr "Amlinell Seren"
#: tools/vstartool.cpp:41
msgid "Spoke"
msgstr "Adain olwyn"
#: tools/vstartool.cpp:42
msgid "Wheel"
msgstr "Olwyn"
#: tools/vstartool.cpp:44
msgid "Framed Star"
msgstr "Seren wedi'i Fframio"
#: tools/vstartool.cpp:46
msgid "Gear"
msgstr "Gêr"
#: tools/vstartool.cpp:50
msgid "Outer radius:"
msgstr "Radiws allanol:"
#: tools/vstartool.cpp:54
msgid "Inner radius:"
msgstr "Radiws mewnol:"
#: tools/vstartool.cpp:64
msgid "Inner angle:"
msgstr "Ongl fewnol:"
#: tools/vstartool.cpp:69
msgid "Roundness:"
msgstr "Crwnder"
#: tools/vstartool.cpp:242 tools/vstartool.h:76
msgid "Star Tool"
msgstr "Erfyn Seren"
#: tools/vstartool.cpp:243
msgid "Draw a star"
msgstr ""
#: tools/vtexttool.cpp:207 tools/vtexttool.cpp:222
msgid "Shadow"
msgstr "Cysgod"
#: tools/vtexttool.cpp:223
msgid "Draw translucent shadow"
msgstr "Lluniadu cysgod tryleu"
#: tools/vtexttool.cpp:318 tools/vtexttool.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Testun"
#: tools/vtexttool.cpp:341
msgid "Bold"
msgstr "Trwm"
#: tools/vtexttool.cpp:352
msgid "Alignment:"
msgstr "Aliniad:"
#: tools/vtexttool.cpp:354
msgid "Position:"
msgstr "Lleoliad:"
#: tools/vtexttool.cpp:356
msgid "Offset:"
msgstr "Atred:"
#: tools/vtexttool.cpp:361
msgid "Position"
msgstr "Lleoliad"
#: tools/vtexttool.cpp:374
msgid "Edit Base Path"
msgstr "Golygu'r Llwybr Sail"
#: tools/vtexttool.cpp:375
msgid "Convert to Shapes"
msgstr "Trosi i Siapiau"
#: data/karbon.rc:130 tools/vtexttool.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "Effeithiau"
#: tools/vtexttool.cpp:385
msgid "New text"
msgstr "Testun Newydd"
#: tools/vtexttool.cpp:390
msgid ""
"_: Horizontal alignment\n"
"Left"
msgstr "Chwith"
#: tools/vtexttool.cpp:391
msgid ""
"_: Horizontal alignment\n"
"Center"
msgstr "Canol"
#: tools/vtexttool.cpp:392
msgid ""
"_: Horizontal alignment\n"
"Right"
msgstr "De"
#: tools/vtexttool.cpp:394
msgid ""
"_: Vertical alignment\n"
"Above"
msgstr ""
#: tools/vtexttool.cpp:395
msgid ""
"_: Vertical alignment\n"
"On"
msgstr "Ymlaen"
#: tools/vtexttool.cpp:396
msgid ""
"_: Vertical alignment\n"
"Under"
msgstr ""
#: tools/vtexttool.cpp:605
#, fuzzy
msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>"
msgstr "<qt><b>Erfyn siapiau</b><br>"
#: tools/vtexttool.cpp:606
#, fuzzy
msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>"
msgstr "<i>Cliciwch a llusgo</i> i leoli'ch siap eich hun.<br>"
#: tools/vtexttool.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>"
msgstr "<i>Cliciwch a llusgo</i> i chwyddo ardal betryal.<br>"
#: tools/vtexttool.cpp:608
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline.<br>"
msgstr "<i>Cliciwch</i> ar y lliw sydd ei eisiau yn y dewisydd.<br>"
#: tools/vtexttool.cpp:609
#, fuzzy
msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>"
msgstr "<i>De-gliciwch</i> ar bwynt lliw i gael gwared â fo.</qt>"
#: tools/vtexttool.cpp:618 tools/vtexttool.cpp:1151 tools/vtexttool.cpp:1152
#: tools/vtexttool.h:161
msgid "Text Tool"
msgstr "Erfyn Testun"
#: tools/vtexttool.cpp:695 tools/vtexttool.cpp:827 tools/vtexttool.cpp:1122
msgid "Change Text"
msgstr "Newid y Testun"
#: tools/vtexttool.cpp:895
msgid "Text Conversion"
msgstr "Trosi Testun"
#: visitors/vselectiondesc.cpp:35
#, c-format
msgid ""
"_n: One object\n"
"%n objects"
msgstr ""
#: visitors/vselectiondesc.cpp:41
msgid "path"
msgstr "llwybr"
#: visitors/vselectiondesc.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"_n: One group, containing one object\n"
"One group, containing %n objects"
msgstr ""
#: visitors/vselectiondesc.cpp:48
msgid "group"
msgstr "grŵp"
#: visitors/vselectiondesc.cpp:54
msgid "text"
msgstr "testun"
#: visitors/vselectiondesc.cpp:60
msgid "image"
msgstr "delwedd"
#: vtool.h:93
msgid "Unnamed Tool"
msgstr "Erfyn Di-enw"
#: vtool.h:98
msgid "This tool has no description."
msgstr "Nid oes disgrifiad gan yr offeryn hwn."
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:191
msgid "Repeat:"
msgstr "Ail-adrodd:"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:192
msgid "Target:"
msgstr "Targed:"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:194
msgid "Linear"
msgstr "Llinol"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:195
msgid "Radial"
msgstr "Rheiddiol"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:196
msgid "Conical"
msgstr "Conigol"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:199
msgid "Reflect"
msgstr "Adlewyrchu"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:200
msgid "Repeat"
msgstr "Ail-adrodd"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:203
msgid "Fill"
msgstr "Llenwi"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:204
msgid "&Add to Predefined Gradients"
msgstr "&Ychwanegu at y Graddfeydd Rhagosodol"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:206
msgid "Overall opacity:"
msgstr "Didreiddiad cyffredinol:"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:213
msgid "Predefined Gradients"
msgstr "Graddfeydd Rhagosodol"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:220
msgid "&Import"
msgstr "&Mewnforio"
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:222
msgid "Predefined"
msgstr "Rhagosodol"
#: widgets/vselecttoolbar.cpp:38
msgid "Object Properties"
msgstr "Nodweddion Gwrthrych"
#: widgets/vselecttoolbar.cpp:51
msgid ""
"_: selection width\n"
"Width:"
msgstr "Lled:"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:47 widgets/vsmallpreview.cpp:253
msgid "Stroke: None"
msgstr "Trawiad: Dim"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:53 widgets/vsmallpreview.cpp:159
msgid "Fill: None"
msgstr "Llenwad: Dim"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:115
msgid "Fill: RGB"
msgstr "Llenwad: RGB"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:117
msgid "Fill: CMYK"
msgstr "Llenwad: CMYK"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:119
msgid "Fill: HSB"
msgstr "Llenwad: HSB"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:121
msgid "Fill: Grayscale"
msgstr "Llenwad: Graddlwyd"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:123
msgid "Fill: Color"
msgstr "Llenwad: Lliw"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:132
msgid "Fill: Gradient"
msgstr "Llenwad: Graddiant"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:154
msgid "Fill: Pattern"
msgstr "Llenwad: Patrwm"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:210
msgid "Stroke: RGB"
msgstr "Trawiad: RGB"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:212
msgid "Stroke: CMYK"
msgstr "Trawiad: CMYK"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:214
msgid "Stroke: HSB"
msgstr "Trawiad: HSB"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:216
msgid "Stroke: Grayscale"
msgstr "Trawiad: Graddlwyd"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:218
msgid "Stroke: Color"
msgstr "Trawiad: Lliw"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:227
msgid "Stroke: Gradient"
msgstr "Trawiad: Graddiant"
#: widgets/vsmallpreview.cpp:248
msgid "Stroke: Pattern"
msgstr "Trawiad: Patrwm"
#: widgets/vtranslate.cpp:35
msgid "Translate"
msgstr "Trosi"
#: widgets/vtranslate.cpp:59
msgid "Relative &position"
msgstr "Lleoliad c&ymharol"
#: widgets/vtypebuttonbox.cpp:239
msgid "Solid"
msgstr "Solet"
#: data/karbon.rc:20
#, no-c-format
msgid "P&urge"
msgstr "G&waredu"
#: data/karbon.rc:46
#, no-c-format
msgid "&Object"
msgstr "&Gwrthrych"
#: data/karbon.rc:49 data/karbon.rc:140
#, no-c-format
msgid "&Order"
msgstr "&Trefn"
#: data/karbon.rc:56 data/karbon.rc:147
#, no-c-format
msgid "&Align"
msgstr "&Alinio"
#: data/karbon.rc:66
#, no-c-format
msgid "&Distribute"
msgstr "D&osbarthu"
#: data/karbon.rc:82
#, no-c-format
msgid "Effe&cts"
msgstr "Effe&ithiau"
#: data/karbon.rc:107
#, no-c-format
msgid "Object"
msgstr "Gwrthrych"
#: data/karbon.rc:118
#, no-c-format
msgid "Toolbox"
msgstr "Blwch offer"
#, fuzzy
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "&Dadwneud:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "&Ailwneud:"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Ffurfweddu Karbon..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "D&ileu"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "&Mewnforio"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Priodweddau Trawiadau"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Erfyn Chwyddo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "D&ileu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Gosodiadau Arddull"
#, fuzzy
#~ msgid "Align"
#~ msgstr "&Alinio"
#~ msgid "Gradient tool"
#~ msgstr "Erfyn Graddiant"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Lled:"
#~ msgid "&Plugins"
#~ msgstr "&Ategion"
#~ msgid "&Color Manager"
#~ msgstr "Rheolydd &Lliwiau"
#~ msgid "&Transform"
#~ msgstr "&Trawsffurfio"
#~ msgid "&Stroke"
#~ msgstr "&Trawiad"
#~ msgid "Fill Color"
#~ msgstr "Lliw'r Llenwad"
#~ msgid "C:"
#~ msgstr "C:"
#~ msgid "M:"
#~ msgstr "M:"
#~ msgid "K:"
#~ msgstr "K:"
#~ msgid "CMYK"
#~ msgstr "CMYK"
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Trosolwg"
#~ msgid "Insert Round Rectangle"
#~ msgstr "Mewnosod Petryal Crwn"
#~ msgid "&Close path"
#~ msgstr "&Cau llwybr"
#~ msgid "C&ontinue"
#~ msgstr "Y&mlaen"