You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-uk/messages/koffice/thesaurus_tool.po

185 lines
5.9 KiB

# translation of thesaurus_tool.po to Ukrainian
# Translation of thesaurus_tool.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:33-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: main.cpp:82
msgid "(No match)"
msgstr "(Не знайдено)"
#: main.cpp:92
msgid "&Search for:"
msgstr "&Шукати:"
#: main.cpp:93
msgid "S&earch"
msgstr "Ш&укати"
#: main.cpp:105
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: main.cpp:107
msgid "Change Language..."
msgstr "Змінити мову..."
#: main.cpp:122
msgid "&Thesaurus"
msgstr "&Словник синонімів"
#: main.cpp:129
msgid "Synonyms"
msgstr "Синоніми"
#: main.cpp:132
msgid "More General Words"
msgstr "Більше загальних слів"
#: main.cpp:135
msgid "More Specific Words"
msgstr "Більше спеціальних слів"
#: main.cpp:168
msgid "&WordNet"
msgstr "&WordNet"
#: main.cpp:189
msgid "&Replace with:"
msgstr "За&мінити на:"
#: main.cpp:252
msgid "&Replace"
msgstr "&Замінити"
#: main.cpp:305
#, c-format
msgid "Related Words - %1"
msgstr "Пов'язані слова - %1"
#: main.cpp:400
msgid ""
"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
"select a thesaurus file."
msgstr ""
"Не знайдено файл словника синонімів \"%1\". Будь ласка, скористайтесь "
"\"Змінити мову...\", щоб вибрати файл словника синонімів."
#: main.cpp:419
msgid "Failed to execute grep."
msgstr "Не вдалося запустити команду grep."
#: main.cpp:431
#, c-format
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
msgstr "<b>Помилка:</b> Не вдалося запустити команду grep. Вивід:<br>%1"
#: main.cpp:590
msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
msgstr "Синоніми/Гіперболи - впорядковані по частоті вживання"
#: main.cpp:591
msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
msgstr "Синоніми - впорядковані по схожості значення (тільки дієслова)"
#: main.cpp:592
msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
msgstr "Антоніми - слова з протилежним значенням"
#: main.cpp:593
#, c-format
msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
msgstr "Гіперболи - ... це (щось на зразок) %1"
#: main.cpp:594
msgid "Meronyms - %1 has a ..."
msgstr "Метафори - %1 має..."
#: main.cpp:596
#, c-format
msgid "Holonyms - ... has a %1"
msgstr "Голоніми - ... має %1"
#: main.cpp:597
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
#: main.cpp:598
msgid "Cause To (for some verbs only)"
msgstr "Примусити до (тільки для деяких дієслів)"
#: main.cpp:599
msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
msgstr "Форми дієслів (тільки для деяких дієслів)"
#: main.cpp:600
msgid "Familiarity & Polysemy Count"
msgstr "Кількість схожих та багатозначних"
#: main.cpp:602
msgid "Verb Frames (examples of use)"
msgstr "Групи дієслів (приклади використання)"
#: main.cpp:603
msgid "List of Compound Words"
msgstr "Список сполучених слів"
#: main.cpp:604
msgid "Overview of Senses"
msgstr "Огляд значень"
#: main.cpp:632
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Error:</b> Failed to execute the WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
"installed on your computer to use this component of kthesaurus, and 'wn' has "
"to be available in your $PATH environment variable. Look for a WordNet "
"package from your upstream distro package repository. Or you can obtain "
"WordNet at <a href=\"http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-"
"version/\">http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-version/</"
"a>. Notice that WordNet only supports the English language."
msgstr ""
"<b>Помилка:</b> Не вдається запустити програму WordNet - \"wn\". Якщо ви "
"бажаєте користуватись WorldNet, то вам необхідно встановити цю програму на "
"вашому комп'ютері, та впевнитися, що шлях до \"wn\" знаходиться в змінній "
"оточення PATH. Ви можете отримати WordNet з <a href=\"http://www.cogsci."
"princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Зважте, що "
"WordNet підтримує тільки англійську мову."
#: main.cpp:651
#, c-format
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
msgstr "<b>Помилка:</b> Не вдалося запустити команду \"wn\". Вивід:<br>%1"
#: main.cpp:658
msgid "No match for '%1'."
msgstr "Немає відповідних слів для \"%1\"."