|
|
|
# translation of thesaurus_tool.po to Japanese
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002
|
|
|
|
# Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 22:00+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
|
|
msgid "(No match)"
|
|
|
|
msgstr "(マッチなし)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
|
|
msgid "&Search for:"
|
|
|
|
msgstr "検索する語(&S):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
|
|
msgid "S&earch"
|
|
|
|
msgstr "検索(&E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
msgstr "次へ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Change Language..."
|
|
|
|
msgstr "言語を変更..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:122
|
|
|
|
msgid "&Thesaurus"
|
|
|
|
msgstr "シソーラス(&T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Synonyms"
|
|
|
|
msgstr "類義語"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:132
|
|
|
|
msgid "More General Words"
|
|
|
|
msgstr "より意味の広い語"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:135
|
|
|
|
msgid "More Specific Words"
|
|
|
|
msgstr "より意味の狭い語"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
|
|
msgid "&WordNet"
|
|
|
|
msgstr "&WordNet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:189
|
|
|
|
msgid "&Replace with:"
|
|
|
|
msgstr "次と置換(&R):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:252
|
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
|
msgstr "置換(&R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:305
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Related Words - %1"
|
|
|
|
msgstr "関連語 - %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:400
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
|
|
|
|
"select a thesaurus file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"シソーラスファイル %1 が見つかりません。「言語を変更...」を使ってシソーラス"
|
|
|
|
"ファイルを選択してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:419
|
|
|
|
msgid "Failed to execute grep."
|
|
|
|
msgstr "grep を実行できませんでした。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:431
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
|
|
|
|
msgstr "<b>エラー:</b> grep を実行できませんでした。出力:<br>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:590
|
|
|
|
msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
|
|
|
|
msgstr "類義語/同義語 - 頻出順"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:591
|
|
|
|
msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
|
|
|
|
msgstr "類義語 - 意味が近い順 (動詞のみ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:592
|
|
|
|
msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
|
|
|
|
msgstr "反義語 - 逆の意味を持つ単語"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:593
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
|
|
|
|
msgstr "Hyponyms - ... は %1 の一種"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:594
|
|
|
|
msgid "Meronyms - %1 has a ..."
|
|
|
|
msgstr "Meronyms - %1 には ... がある"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:596
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Holonyms - ... has a %1"
|
|
|
|
msgstr "Holonyms - ... には %1 がある"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:597
|
|
|
|
msgid "Attributes"
|
|
|
|
msgstr "属性"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:598
|
|
|
|
msgid "Cause To (for some verbs only)"
|
|
|
|
msgstr "Cause To (一部の動詞のみ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:599
|
|
|
|
msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
|
|
|
|
msgstr "動詞の含意 (一部の動詞のみ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:600
|
|
|
|
msgid "Familiarity & Polysemy Count"
|
|
|
|
msgstr "通用性 & 多義性指数"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:602
|
|
|
|
msgid "Verb Frames (examples of use)"
|
|
|
|
msgstr "動詞の枠組 (使用例)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:603
|
|
|
|
msgid "List of Compound Words"
|
|
|
|
msgstr "複合語のリスト"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:604
|
|
|
|
msgid "Overview of Senses"
|
|
|
|
msgstr "意味の概略"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:632
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Error:</b> Failed to execute the WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
|
|
|
|
"installed on your computer to use this component of kthesaurus, and 'wn' has "
|
|
|
|
"to be available in your $PATH environment variable. Look for a WordNet "
|
|
|
|
"package from your upstream distro package repository. Or you can obtain "
|
|
|
|
"WordNet at <a href=\"http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-"
|
|
|
|
"version/\">http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-version/</"
|
|
|
|
"a>. Notice that WordNet only supports the English language."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>エラー:</b> WordNet プログラム 'wn' を実行できませんでした。WordNet を利用"
|
|
|
|
"するためにはプログラムをインストールする必要があります。また 'wn' が PATH に"
|
|
|
|
"なければなりません。WordNet は <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/"
|
|
|
|
"\">http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a> で入手できます。注意: WordNet は"
|
|
|
|
"英語以外の言語はサポートしていません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:651
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>エラー:</b> WordNet プログラム 'wn' を実行できませんでした。出力:<br>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:658
|
|
|
|
msgid "No match for '%1'."
|
|
|
|
msgstr "'%1' にマッチするものはありません。"
|