|
|
|
|
# translation of kivio.po to Khmer
|
|
|
|
|
# translation of kivio.po to
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
|
|
|
|
|
# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
|
|
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kivio\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:53+0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
|
|
|
|
|
"piseth_dv@khmeros.info"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Change Protection Attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរគុណលក្ខណៈការពារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Stencil & Connector Format"
|
|
|
|
|
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយក្រដាសផ្ដាម & បន្ទាត់តភ្ជាប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Line &width:"
|
|
|
|
|
msgstr "ទទឹងបន្ទាត់ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Line &color:"
|
|
|
|
|
msgstr "ពណ៌បន្ទាត់ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Line &style:"
|
|
|
|
|
msgstr "រចនាប័ទ្មបន្ទាត់ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Line &end style:"
|
|
|
|
|
msgstr "រចនាប័ទ្មចុងបន្ទាត់ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "&Fill color:"
|
|
|
|
|
msgstr "ពណ៌បំពេញ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "F&ill style:"
|
|
|
|
|
msgstr "រចនាប័ទ្មបំពេញ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Editable"
|
|
|
|
|
msgstr "អាចកែសម្រួល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "តភ្ជាប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "New Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "ស្រទាប់ថ្មី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Remove Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "យកស្រទាប់ចេញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Rename Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះស្រទាប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Move Layer Up"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ទីស្រទាប់ឡើងលើ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Move Layer Down"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ទីស្រទាប់ចុះក្រោម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Layer %1"
|
|
|
|
|
msgstr "ស្រទាប់ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Add Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "បន្ថែម ស្រទាប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Layer name:"
|
|
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះស្រទាប់ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13
|
|
|
|
|
msgid "Export Page"
|
|
|
|
|
msgstr "នាំចេញទំព័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "ការកំណត់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Page Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "ការកំណត់ទំព័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Default &units:"
|
|
|
|
|
msgstr "ឯកតាលំនាំដើម ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Default layout:"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្លង់លំនាំដើម ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Change..."
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Default font:"
|
|
|
|
|
msgstr "ពុម្ពអក្សរលំនាំដើម ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Show page &margins"
|
|
|
|
|
msgstr "បង្ហាញរឹមទំព័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Show page &rulers"
|
|
|
|
|
msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់ទំព័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
|
|
|
msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Grid Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "ការកំណត់ក្រឡាចត្រង្គ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Show &grid"
|
|
|
|
|
msgstr "បង្ហាញក្រឡាចត្រង្គ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Snap to g&rid"
|
|
|
|
|
msgstr "ខ្ទាស់ទៅក្រឡាចត្រង្គ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Grid &color:"
|
|
|
|
|
msgstr "ពណ៌ក្រឡាចត្រង្គ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "&Horizontal:"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្ដេក ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "&Vertical:"
|
|
|
|
|
msgstr "បញ្ឈរ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Snap Distance"
|
|
|
|
|
msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "H&orizontal:"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្ដេក ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "V&ertical:"
|
|
|
|
|
msgstr "បញ្ឈរ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263
|
|
|
|
|
msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5"
|
|
|
|
|
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖ %1, ទទឹង ៖ %2 %4, កម្ពស់ ៖ %3 %5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "Stencil Sets"
|
|
|
|
|
msgstr "ឈុតក្រដាសផ្ដាម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr "ក្រុម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Connector"
|
|
|
|
|
msgstr "បន្ទាត់តភ្ជាប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Text Area"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្ទៃអត្ថបទ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Stencil"
|
|
|
|
|
msgstr "ក្រដាសផ្ដាម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រភេទ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 82
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 rc.cpp:227
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Text Format"
|
|
|
|
|
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Text color:"
|
|
|
|
|
msgstr "ពណ៌អត្ថបទ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "ទីតាំង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 257
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 rc.cpp:145 rc.cpp:170
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Top"
|
|
|
|
|
msgstr "កំពូល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "&Center"
|
|
|
|
|
msgstr "កណ្ដាល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 129
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 rc.cpp:127 rc.cpp:188
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Left"
|
|
|
|
|
msgstr "ឆ្វេង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 273
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 rc.cpp:148 rc.cpp:173
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C&enter"
|
|
|
|
|
msgstr "កណ្ដាល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 190
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 rc.cpp:136 rc.cpp:194
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Right"
|
|
|
|
|
msgstr "ស្ដាំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "មើលជាមុន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Arrowhead Format"
|
|
|
|
|
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយក្បាលព្រួញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>ក្បាលព្រួញនៅដើម</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "&Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រភេទ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "&Width:"
|
|
|
|
|
msgstr "ទទឹង ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "&Length:"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រវែង ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "<b>Arrowhead at End</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>ក្បាលព្រួញនៅចុង</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "T&ype:"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រភេទ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "W&idth:"
|
|
|
|
|
msgstr "ទទឹង ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "L&ength:"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រវែង ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: no line end\n"
|
|
|
|
|
"None"
|
|
|
|
|
msgstr "គ្មាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Visible: "
|
|
|
|
|
msgstr "មើលឃើញ ៖ "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Printable: "
|
|
|
|
|
msgstr "អាចបោះពុម្ព ៖ "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Editable: "
|
|
|
|
|
msgstr "អាចកែសម្រួល ៖ "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Connectable: "
|
|
|
|
|
msgstr "អាចតភ្ជាប់ ៖ "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Align & Distribute"
|
|
|
|
|
msgstr "តម្រឹម & រៀបចំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: %1 current page, %2 total number of pages\n"
|
|
|
|
|
"Page %1/%2"
|
|
|
|
|
msgstr "ទំព័រ %1/%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n"
|
|
|
|
|
"X: %1 %3 Y: %2 %4"
|
|
|
|
|
msgstr "X ៖ %1 %3 Y ៖ %2 %4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid "Geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:354
|
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
|
msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:361
|
|
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
|
|
|
msgstr "ស្រទាប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 28
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 rc.cpp:71
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Protection"
|
|
|
|
|
msgstr "ការការពារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:375
|
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
|
|
|
msgstr "វត្ថុ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:381
|
|
|
|
|
msgid "Add Stencil Set"
|
|
|
|
|
msgstr "បន្ថែមឈុតក្រដាសផ្ដាម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:387
|
|
|
|
|
msgid "Align && Distribute..."
|
|
|
|
|
msgstr "តម្រឹម && រៀបចំ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398
|
|
|
|
|
msgid "Group Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "ការជ្រើសក្រុម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:399
|
|
|
|
|
msgid "Group selected objects into a single stencil"
|
|
|
|
|
msgstr "ដាក់ក្រុមវត្ថុដែលបានជ្រើស ទៅជាក្រដាសផ្ដាមតែមួយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:400
|
|
|
|
|
msgid "Ungroup"
|
|
|
|
|
msgstr "បំបែកក្រុម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:401
|
|
|
|
|
msgid "Break up a selected group stencil"
|
|
|
|
|
msgstr "បំបែកក្រុមក្រដាសផ្ដាមដែលបានជ្រើស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:403
|
|
|
|
|
msgid "Bring to Front"
|
|
|
|
|
msgstr "នាំមកមុខគេ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:404
|
|
|
|
|
msgid "Send to Back"
|
|
|
|
|
msgstr "បញ្ជូនទៅក្រោយគេ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:406
|
|
|
|
|
msgid "&Text..."
|
|
|
|
|
msgstr "អត្ថបទ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:409
|
|
|
|
|
msgid "&Stencils && Connectors..."
|
|
|
|
|
msgstr "ក្រដាសផ្ដាម និង បន្ទាត់តភ្ជាប់..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:412
|
|
|
|
|
msgid "&Arrowheads..."
|
|
|
|
|
msgstr "ក្បាលព្រួញ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ក្បាលព្រួញ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបន្ថែមព្រួញទៅផ្នែកខាងចុង ឬ "
|
|
|
|
|
"ខាងដើមរបស់បន្ទាត់មួយ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:417
|
|
|
|
|
msgid "Line Color"
|
|
|
|
|
msgstr "ពណ៌បន្ទាត់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:418
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils."
|
|
|
|
|
msgstr "ពណ៌បន្ទាត់អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសពណ៌ សម្រាប់បន្ទាត់ក្រដាសផ្ដាម ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:420
|
|
|
|
|
msgid "Fill Color"
|
|
|
|
|
msgstr "ពណ៌បំពេញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:421
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can choose a color for the background of a stencil by using this button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"អ្នកអាចជ្រើសពណ៌មួយសម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយក្រដាសផ្ដាម ដោយប្រើប៊ូតុងនេះ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:425
|
|
|
|
|
msgid "Font Family"
|
|
|
|
|
msgstr "គ្រួសារពុម្ពអក្សរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:433
|
|
|
|
|
msgid "Text Color"
|
|
|
|
|
msgstr "ពណ៌អត្ថបទ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:436
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Bold Text"
|
|
|
|
|
msgstr "បិទបើក អត្ថបទដិត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:439
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Italics Text"
|
|
|
|
|
msgstr "បិទបើក អត្ថបទទ្រេត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:442
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Underline Text"
|
|
|
|
|
msgstr "បិទបើក អត្ថបទមានបន្ទាត់ពីក្រោម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:445
|
|
|
|
|
msgid "Align &Left"
|
|
|
|
|
msgstr "តម្រឹមឆ្វេង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:449
|
|
|
|
|
msgid "Align &Center"
|
|
|
|
|
msgstr "តម្រឹមកណ្តាល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:454
|
|
|
|
|
msgid "Align &Right"
|
|
|
|
|
msgstr "តម្រឹមស្ដាំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:458
|
|
|
|
|
msgid "Superscript"
|
|
|
|
|
msgstr "អក្សរតូចលើ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:462
|
|
|
|
|
msgid "Subscript"
|
|
|
|
|
msgstr "អក្សរតូចក្រោម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:467
|
|
|
|
|
msgid "Line Width"
|
|
|
|
|
msgstr "ទទឹងបន្ទាត់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:472
|
|
|
|
|
msgid "Line Style"
|
|
|
|
|
msgstr "រចនាប័ទ្មបន្ទាត់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:475
|
|
|
|
|
msgid "Page Layout..."
|
|
|
|
|
msgstr "ប្លង់ទំព័រ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708
|
|
|
|
|
msgid "Insert Page"
|
|
|
|
|
msgstr "បញ្ចូលទំព័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812
|
|
|
|
|
msgid "Remove Page"
|
|
|
|
|
msgstr "យកទំព័រចេញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:479
|
|
|
|
|
msgid "Rename Page..."
|
|
|
|
|
msgstr "ប្តូរឈ្មោះទំព័រ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:481
|
|
|
|
|
msgid "Show Page..."
|
|
|
|
|
msgstr "បង្ហាញទំព័រ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730
|
|
|
|
|
msgid "Hide Page"
|
|
|
|
|
msgstr "លាក់ទំព័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:484
|
|
|
|
|
msgid "Show Page Margins"
|
|
|
|
|
msgstr "បង្ហាញរឹមទំព័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:487
|
|
|
|
|
msgid "Hide Page Margins"
|
|
|
|
|
msgstr "លាក់រឹមទំព័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:490
|
|
|
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
|
|
|
msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:493
|
|
|
|
|
msgid "Hide Rulers"
|
|
|
|
|
msgstr "លាក់បន្ទាត់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:497
|
|
|
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
|
|
|
msgstr "បង្ហាញក្រឡាចត្រង្គ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:500
|
|
|
|
|
msgid "Hide Grid"
|
|
|
|
|
msgstr "លាក់ក្រឡាចត្រង្គ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:503
|
|
|
|
|
msgid "Snap Grid"
|
|
|
|
|
msgstr "ខ្ទាស់ក្រឡាចត្រង្គ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:507
|
|
|
|
|
msgid "Guide Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:509
|
|
|
|
|
msgid "Add Guide Line..."
|
|
|
|
|
msgstr "បន្ថែមបន្ទាត់នាំផ្លូវ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:514
|
|
|
|
|
msgid "Arrowheads"
|
|
|
|
|
msgstr "ក្បាលព្រួញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:521
|
|
|
|
|
msgid "Install Stencil Set..."
|
|
|
|
|
msgstr "ដំឡើងឈុតក្រដាសផ្ដាម..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645
|
|
|
|
|
msgid "Rename Page"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះទំព័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:621
|
|
|
|
|
msgid "Enter page name:"
|
|
|
|
|
msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះទំព័រ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:629
|
|
|
|
|
msgid "Page name cannot be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះទំព័រមិនអាចទទេបានឡើយ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641
|
|
|
|
|
msgid "Change Page Name"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះទំព័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:640
|
|
|
|
|
msgid "This name is already used."
|
|
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះនេះត្រូវបានប្រើរួចហើយ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:721
|
|
|
|
|
msgid "You cannot hide the last visible page."
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកមិនអាចលាក់ទំព័រដែលមើលឃើញចុងក្រោយឡើយ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:794
|
|
|
|
|
msgid "Change Page Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរប្លង់ទំព័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:804
|
|
|
|
|
msgid "You cannot delete the only page of the document."
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកមិនអាចលុបទំព័រ ដែលមានតែមួយគត់លើឯកសារបានឡើយ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:808
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are going to remove the active page.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"អ្នកបម្រុងនឹងយកទំព័រសកម្មចេញហើយ ។\n"
|
|
|
|
|
"តើអ្នកចង់បន្តឬទេ ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:967
|
|
|
|
|
msgid "Change Foreground Color"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:975
|
|
|
|
|
msgid "Change Fg Color"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:998
|
|
|
|
|
msgid "Change Background Color"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007
|
|
|
|
|
msgid "Change Bg Color"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040
|
|
|
|
|
msgid "Change Text Color"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពណ៌អត្ថបទ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071
|
|
|
|
|
msgid "Change Line Width"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទទឹងបន្ទាត់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105
|
|
|
|
|
msgid "Change Line Style"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូររចនាប័ទ្មបន្ទាត់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385
|
|
|
|
|
msgid "Change Stencil Font"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពុម្ពអក្សរក្រដាសផ្ដាម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451
|
|
|
|
|
msgid "Change Begin Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរក្បាលព្រួញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490
|
|
|
|
|
msgid "Change Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរព្រួញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483
|
|
|
|
|
msgid "Change End Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរចុងព្រួញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515
|
|
|
|
|
msgid "Change Size of Begin Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរទំហំក្បាលព្រួញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551
|
|
|
|
|
msgid "Change Size of End Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរទំហំចុងព្រួញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407
|
|
|
|
|
msgid "Change Stencil Horizontal Alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការតម្រឹមផ្ដេករបស់ក្រដាសផ្ដាម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418
|
|
|
|
|
msgid "Change Stencil Vertical Alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការតម្រឹមបញ្ឈររបស់ក្រដាសផ្ដាម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087
|
|
|
|
|
msgid "Resize Stencil"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្ដូរទំហំក្រដាសផ្ដាម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022
|
|
|
|
|
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030
|
|
|
|
|
msgid "Move Stencil"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ទីក្រដាសផ្ដាម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690
|
|
|
|
|
msgid "Change Stencil Rotation"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការបង្វិលក្រដាសផ្ដាម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845
|
|
|
|
|
msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4"
|
|
|
|
|
msgstr "X ៖ %1 %3 Y ៖ %2 %4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:2192
|
|
|
|
|
msgid "Page %1/%2"
|
|
|
|
|
msgstr "ទំព័រ %1/%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424
|
|
|
|
|
msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
|
|
|
|
|
msgstr "ឯកសារ OASIS មិនត្រឹមត្រូវ ។ រកមិនឃើញស្លាក office:body ឡើយ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433
|
|
|
|
|
msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
|
|
|
|
|
msgstr "ឯកសារ OASIS មិនត្រឹមត្រូវ ។ រកមិនឃើញស្លាក office:drawing ឡើយ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Page%1"
|
|
|
|
|
msgstr "ទំព័រ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
|
|
msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19
|
|
|
|
|
msgid "X:"
|
|
|
|
|
msgstr "X ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20
|
|
|
|
|
msgid "Y:"
|
|
|
|
|
msgstr "Y ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
|
|
msgstr "ទទឹង ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22
|
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
|
|
msgstr "កម្ពស់ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Show Stencil Set Chooser"
|
|
|
|
|
msgstr "បង្ហាញឧបករណ៍ជ្រើសឈុតក្រដាសផ្ដាម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Untitled Layer"
|
|
|
|
|
msgstr " ស្រទាប់គ្មានចំណងជើង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Layer 1"
|
|
|
|
|
msgstr "ស្រទាប់ ១"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:532
|
|
|
|
|
msgid "Add Stencil"
|
|
|
|
|
msgstr "បន្ថែមក្រដាសផ្ដាម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:691
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be "
|
|
|
|
|
"deleted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ក្រដាសផ្ដាមមួយក្នុងចំណោមក្រដាសផ្ដាមដែលបានជ្រើស "
|
|
|
|
|
"ត្រូវបានការពារមិនឲ្យលុបបាន ដូច្នេះមិនអាចលុបវាបានឡើយ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:692
|
|
|
|
|
msgid "Protection From Deletion"
|
|
|
|
|
msgstr "ការការពារមិនឲ្យលុប"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706
|
|
|
|
|
msgid "Remove Stencil"
|
|
|
|
|
msgstr "យកក្រដាសផ្ដាមចេញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete this "
|
|
|
|
|
"stencil."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ក្រដាសផ្ដាមមួយក្នុងចំណោមទាំងអស់ ត្រូវបានការពារមិនឲ្យលុបបាន ។ "
|
|
|
|
|
"អ្នកមិនអាចកាត់ ឬ លុបវាបានឡើយ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
|
|
|
|
|
msgid "Protection From Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "ការពារមិនឲ្យលុប"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: untitled stencil\n"
|
|
|
|
|
"Untitled"
|
|
|
|
|
msgstr "គ្មានចំណងជើង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Arrowhead at Origin"
|
|
|
|
|
msgstr "ក្បាលព្រួញនៅខាងដើម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Arrowhead at End"
|
|
|
|
|
msgstr "ក្បាលព្រួញនៅខាងចុង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "%1%"
|
|
|
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Show Page"
|
|
|
|
|
msgstr "បង្ហាញទំព័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Select hidden page to show:"
|
|
|
|
|
msgstr "ជ្រើសទំព័រដែលលាក់ ដើម្បីបង្ហាញ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Install Stencil Set"
|
|
|
|
|
msgstr "ដំឡើងឈុតក្រដាសផ្ដាម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "&Install"
|
|
|
|
|
msgstr "ដំឡើង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not find the stencil set archive %1."
|
|
|
|
|
msgstr "មិនអាចរកឃើញប័ណ្ណសារឈុតក្រដាសផ្ដាម %1 ឡើយ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "The file is not a valid stencil set archive."
|
|
|
|
|
msgstr "ឯកសារមិនមែនជាប័ណ្ណសារឈុតក្រដាសផ្ដាមត្រឹមត្រូវឡើយ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "The stencil set archive installed without errors."
|
|
|
|
|
msgstr "បានដំឡើងប័ណ្ណសារឈុតក្រដាសផ្ដាម ដោយមិនមានកំហុស ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "The entire archive could not be installed successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "មិនអាចដំឡើងប័ណ្ណសារទាំងមូល ដោយជោគជ័យឡើយ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 47
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Selected stencils"
|
|
|
|
|
msgstr "ក្រដាសផ្ដាមដែលបានជ្រើស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 50
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Export the selected stencils on the current page"
|
|
|
|
|
msgstr "នាំចេញក្រដាសផ្ដាមដែលបានជ្រើសលើទំព័របច្ចុប្បន្ន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 54
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Selected Stencils</b>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Export only the selected stencils to file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>ក្រដាសផ្ដាមដែលបានជ្រើស</b>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"នាំចេញតែក្រដាសផ្ដាមដែលបានជ្រើស ទៅឯកសារ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 70
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&All stencils"
|
|
|
|
|
msgstr "ក្រដាសផ្ដាមទាំងអស់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 79
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Export all stencils on the current page"
|
|
|
|
|
msgstr "នាំចេញក្រដាសផ្ដាមទាំងអស់ នៅលើទំព័របច្ចុប្បន្ន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 83
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:22
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>All Stencils</b>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that <i>"
|
|
|
|
|
"all</i> stencils will be exported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>ក្រដាសផ្ដាមទាំងអស់</b>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"វានឹងនាំចេញទំព័រទាំងមូលទៅឯកសារ ។ នេះមានន័យថា ក្រដាសផ្ដាម <i>ទាំងអស់</i> "
|
|
|
|
|
"នឹងត្រូវបាននាំចេញ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 102
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C&rop picture to edges"
|
|
|
|
|
msgstr "ច្រឹបរូបភាពរហូតដល់គែម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 105
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:29
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Don't export extra blank space to file"
|
|
|
|
|
msgstr "កុំនាំចេញផ្ទៃទទេបន្ថែមទៀត ទៅកាន់ឯកសារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 109
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Crop picture to edges</b>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only be "
|
|
|
|
|
"as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the upper "
|
|
|
|
|
"right corner of the page, then only the upper right corner will be exported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>ច្រឹបរូបភាពរហូតដល់គែម</b>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"ជម្រើសនេះនឹងលុបបំបាត់ចំណែកទទេទាំងអស់ របស់គំនូរ ។ "
|
|
|
|
|
"រូបភាពនឹងមានទំហំប៉ុនក្រដាសផ្ដាម ដែលវាមាន ។ បើក្រដាសផ្ដាមរបស់អ្នក "
|
|
|
|
|
"ស្ថិតនៅជ្រុងខាងលើស្ដាំនៃទំព័រ នោះមានតែជ្រុងខាងលើស្ដាំប៉ុណ្ណោះ "
|
|
|
|
|
"ដែលនឹងត្រូវបាននាំចេញ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 118
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Quality:"
|
|
|
|
|
msgstr "គុណភាព ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 135
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The higher the quality, the more space the file takes up."
|
|
|
|
|
msgstr "គុណភាពកាន់តែខ្ពស់ ទំហំឯកសារនឹងកាន់តែធំ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 139
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Quality</b>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the quality "
|
|
|
|
|
"of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The higher the "
|
|
|
|
|
"number, the better the picture looks. The downside is the higher the number, "
|
|
|
|
|
"the larger the filesize."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>គុណភាព</b>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"មិនមែនទ្រង់ទ្រាយទាំងអស់សុទ្ធតែប្រើវានោះឡើយ ។ "
|
|
|
|
|
"ប៉ុន្តែសម្រាប់ទ្រង់ទ្រាយដែលប្រើ វានឹងជះឥទ្ធិពលដល់គុណភាពរបស់រូបភាព "
|
|
|
|
|
"ដែលនឹងត្រូវនាំចេញ ។ 100 គឺជាគុណភាពអតិបរមា ។ តម្លៃលេខកាន់តែខ្ពស់ "
|
|
|
|
|
"រូបភាពនឹងកាន់តែប្រសើរ ប៉ុន្តែទំហំឯកសារក៏កាន់តែធំដែរ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 150
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:46
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ុមទទេនៅជុំវិញទំព័រ គិតជាភីកសែល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 154
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Border</b>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for "
|
|
|
|
|
"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a "
|
|
|
|
|
"0-pixel border (default)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>ស៊ុម</b>"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"ដាក់ស៊ុមទទេមួយ នៅជុំវិញគែមរូបភាព ។ អ្នកអាចប្រើវា "
|
|
|
|
|
"ក្នុងករណីដែលក្រដាសផ្ដាមមានទំហំធំជាងទំព័រនាំចេញ ដែលមានស៊ុមទំហំ "
|
|
|
|
|
"0-ភីកសែល (លំនាំដើម) ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 162
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Border:"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ុម ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 31
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:56 rc.cpp:59
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stencil Set"
|
|
|
|
|
msgstr "ឈុតក្រដាសផ្ដាម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 83
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "No Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "គ្មានជម្រើស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 122
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:65
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This is a preview of the stencils contained in the set"
|
|
|
|
|
msgstr "នេះគឺជាទិដ្ឋភាពនៃក្រដាសផ្ដាម ដែលមាននៅក្នុងឈុត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 147
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:68
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add to Document"
|
|
|
|
|
msgstr "បន្ថែមទៅឯកសារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 42
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:77
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"កំណត់ថាតើអាចផ្លាស់ប្ដូរទទឹងរបស់ក្រដាសផ្ដាម ដែលបានជ្រើសឬក៏អត់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 50
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:80
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hei&ght"
|
|
|
|
|
msgstr "កម្ពស់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 53
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:83
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"កំណត់ថាតើអាចផ្លាស់ប្ដូរកម្ពស់របស់ក្រដាសផ្ដាម ដែលបានជ្រើសឬក៏អត់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 61
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:86
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Aspect ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "សមាមាត្រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 64
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:89
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"កំណត់ថាតើអាចផ្លាស់ប្ដូរសមាមាត្ររបស់ក្រដាសផ្ដាម ដែលបានជ្រើសឬក៏អត់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 72
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&X position"
|
|
|
|
|
msgstr "ទីតាំង &X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 75
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:95
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"កំណត់ថាតើអាចផ្លាស់ប្ដូរទីតាំង x របស់ក្រដាសផ្ដាម ដែលបានជ្រើសឬក៏អត់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 83
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:98
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Y position"
|
|
|
|
|
msgstr "ទីតាំង &Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 86
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:101
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"កំណត់ថាតើអាចផ្លាស់ប្ដូរទីតាំង y របស់ក្រដាសផ្ដាម ដែលបានជ្រើសឬក៏អត់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 94
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:104
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deletio&n"
|
|
|
|
|
msgstr "ការលុប"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 97
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:107
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils"
|
|
|
|
|
msgstr "កំណត់ថាតើអាចលុបក្រដាសផ្ដាម ដែលបានជ្រើសឬក៏អត់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 59
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Zoom In 25%"
|
|
|
|
|
msgstr "ពង្រីក ២៥%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 70
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:115
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Out 25%"
|
|
|
|
|
msgstr "បង្រួម ២៥%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 38
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:121
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Align"
|
|
|
|
|
msgstr "តម្រឹម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 137
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:130 rc.cpp:197
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ce&nter"
|
|
|
|
|
msgstr "កណ្ដាល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 145
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:133 rc.cpp:200
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "N&one"
|
|
|
|
|
msgstr "គ្មាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 217
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:139
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Center of &page"
|
|
|
|
|
msgstr "កណ្ដាលទំព័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 294
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:151 rc.cpp:176
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
|
|
msgstr "គ្មាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 334
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Distribute"
|
|
|
|
|
msgstr "ចែកចាយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 369
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:161
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "E&xtent of selection"
|
|
|
|
|
msgstr "វិសាលភាពជម្រើស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 380
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:164
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Extent of pa&ge"
|
|
|
|
|
msgstr "វិសាលភាពទំព័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 452
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:179
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Spacing"
|
|
|
|
|
msgstr "ឃ្លាត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 545
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:191
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "S&pacing"
|
|
|
|
|
msgstr "ឃ្លាត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 36
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:209
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "P&age"
|
|
|
|
|
msgstr "ទំព័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 43
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:212
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "F&ormat"
|
|
|
|
|
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 77
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:224
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧបករណ៍"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 97
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:230
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
|
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 7
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:242
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Zoom Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧបករណ៍ពង្រីក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 22
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:245
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧបករណ៍ពង្រីក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 24
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Kivio::StencilTextEditor"
|
|
|
|
|
msgstr "Kivio::StencilTextEditor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 44
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:255
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
|
msgstr "ដិត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 50
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:258
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "6"
|
|
|
|
|
msgstr "៦"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 55
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:261
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "7"
|
|
|
|
|
msgstr "៧"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 60
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "8"
|
|
|
|
|
msgstr "៨"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 65
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "9"
|
|
|
|
|
msgstr "៩"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 70
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:270
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "10"
|
|
|
|
|
msgstr "១០"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 75
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "11"
|
|
|
|
|
msgstr "១១"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 80
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "12"
|
|
|
|
|
msgstr "១២"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 85
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "14"
|
|
|
|
|
msgstr "១៤"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 90
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "16"
|
|
|
|
|
msgstr "១៦"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 95
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:285
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "18"
|
|
|
|
|
msgstr "១៨"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 100
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:288
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "20"
|
|
|
|
|
msgstr "២០"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 105
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "22"
|
|
|
|
|
msgstr "២២"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 110
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "24"
|
|
|
|
|
msgstr "២៤"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 115
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:297
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "26"
|
|
|
|
|
msgstr "២៦"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 120
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:300
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "28"
|
|
|
|
|
msgstr "២៨"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 125
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "36"
|
|
|
|
|
msgstr "៣៦"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 130
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "48"
|
|
|
|
|
msgstr "៤៨"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 135
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "72"
|
|
|
|
|
msgstr "៧២"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 161
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:313
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Italics"
|
|
|
|
|
msgstr "ទ្រេត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 175
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:317
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
|
|
msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 214
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:322
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "តម្រឹមផ្ដេក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 228
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:326
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "តម្រឹមបញ្ឈរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"MSE"
|
|
|
|
|
msgstr "MSE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:328
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"SDL"
|
|
|
|
|
msgstr "SDL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:329
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Dia Shapes Collections"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដុំរាង Dia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:332
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Jigsaw"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្គុំរូប"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:333
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Sybase"
|
|
|
|
|
msgstr "Sybase"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:334
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:335
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "កុងតាក់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Pneumatic"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័ន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Assorted"
|
|
|
|
|
msgstr "ច្រើនមុខ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Electric"
|
|
|
|
|
msgstr "អគ្គិសនី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:339
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្តាញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"UML Collections"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដុំ UML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:341
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Activity Diagram Shapes"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងដ្យាក្រាមសកម្មភាព"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:342
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Branch & Merge"
|
|
|
|
|
msgstr "មែកធាង & បញ្ចូលចូលគ្នា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Branch and Merge"
|
|
|
|
|
msgstr "មែកធាង និង បញ្ចូលចូលគ្នា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:344 rc.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Activity"
|
|
|
|
|
msgstr "សកម្មភាព"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:346
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Fork & Join"
|
|
|
|
|
msgstr "បែកខ្នែង & រួមចូល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Fork and Join"
|
|
|
|
|
msgstr "បែកខ្នែង និង រួមចូល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:348 rc.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Start"
|
|
|
|
|
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:350 rc.cpp:351
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"End"
|
|
|
|
|
msgstr "បញ្ចប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:352
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Class Diagram Shapes"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងដ្យាក្រាមតាមថ្នាក់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:353
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Template Class"
|
|
|
|
|
msgstr "ថ្នាក់គំរូ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:354
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"TemplateClass"
|
|
|
|
|
msgstr "ថ្នាក់គំរូ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:355 rc.cpp:356 rc.cpp:361
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Class"
|
|
|
|
|
msgstr "ថ្នាក់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:357 rc.cpp:358
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "ចំណុចប្រទាក់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:359 rc.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Note"
|
|
|
|
|
msgstr "ចំណាំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:362
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"ClassConceptual"
|
|
|
|
|
msgstr "គំនិតជាថ្នាក់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:363
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Hardware Collections"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដុំផ្នែករឹង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Computer Hardware"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្នែករឹងកុំព្យួទ័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:365 rc.cpp:366
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "ក្ដារចុច"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:367 rc.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Rack"
|
|
|
|
|
msgstr "គ្រោង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:369 rc.cpp:370
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Mini-tower Desktop PC 2D"
|
|
|
|
|
msgstr "កុំព្យូទ័រលើតុ ធុងបញ្ឈរ ទ្វេមាត្រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:371 rc.cpp:372
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Desktop PC 2D"
|
|
|
|
|
msgstr "កុំព្យូទ័រលើតុ ទ្វេមាត្រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:373 rc.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Mini-tower Desktop PC 3D"
|
|
|
|
|
msgstr "កុំព្យូទ័រលើតុ ធុងបញ្ឈរ ត្រីមាត្រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:375 rc.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Desktop PC 3D"
|
|
|
|
|
msgstr "កុំព្យូទ័រលើតុ ត្រីមាត្រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:377 rc.cpp:378
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"HDD"
|
|
|
|
|
msgstr "ថាសរឹង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:379
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Floppy Disk"
|
|
|
|
|
msgstr "ថាសទន់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:380
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Floppy Disk shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងថាសទន់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:381 rc.cpp:382
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "ស្ថានីយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:383 rc.cpp:384
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Workstation 3D"
|
|
|
|
|
msgstr "ស្ថានីយការងារ ត្រីមាត្រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:385 rc.cpp:386
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"PCI card"
|
|
|
|
|
msgstr "កាត PCI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:387 rc.cpp:388
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Printer 1"
|
|
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ១"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:389 rc.cpp:390
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Printer 2"
|
|
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ២"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:391 rc.cpp:392
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Notebook"
|
|
|
|
|
msgstr "កុំព្យូទ័រយួរដៃ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Terminal 2D"
|
|
|
|
|
msgstr "ស្ថានីយទ្វេមាត្រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:394
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"X Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "ស្ថានីយ X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:395 rc.cpp:396
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រូកស៊ី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:397
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Miscellaneous Hardware"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្នែករឹងផ្សេងៗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:398
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Key"
|
|
|
|
|
msgstr "កូនសោ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:399
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Key shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងកូនសោ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:400 rc.cpp:401
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"CD-ROM"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីឌីរ៉ូម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:402 rc.cpp:403
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cell Phone"
|
|
|
|
|
msgstr "ទូរស័ព្ទចល័ត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:404
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Flowcharting Collections"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដុំគំនូសតាងលំហូរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Nand"
|
|
|
|
|
msgstr "Nand"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:406
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Logical Nand Gate"
|
|
|
|
|
msgstr "ឈ្នាប់ Nand តក្កវិជ្ជា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:407
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Logic Shapes"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងតក្កវិជ្ជា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Xor"
|
|
|
|
|
msgstr "Xor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:409
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Logical Xor Gate"
|
|
|
|
|
msgstr "ឈ្នាប់ Xor តក្កវិជ្ជា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:410
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Or"
|
|
|
|
|
msgstr "ឬ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:411
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Logical Or Gate"
|
|
|
|
|
msgstr "ឈ្នាប់ ឬ តក្កវិជ្ជា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:412
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Connector"
|
|
|
|
|
msgstr "បន្ទាត់តភ្ជាប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:413
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Logical Connection Point"
|
|
|
|
|
msgstr "ចំណុចតភ្ជាប់តក្កវិជ្ជា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Nor"
|
|
|
|
|
msgstr "Nor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:415
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Logical Nor Gate"
|
|
|
|
|
msgstr "ឈ្នាប់ Nor តក្កវិជ្ជា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:416
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Not"
|
|
|
|
|
msgstr "មិន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Logical Not Gate"
|
|
|
|
|
msgstr "ឈ្នាប់ មិន តក្កវិជ្ជា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:418
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"And"
|
|
|
|
|
msgstr "និង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:419
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Logical And Gate"
|
|
|
|
|
msgstr "ឈ្នាប់ និង តក្កវិជ្ជា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Buffer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:421
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Logical Buffer Gate"
|
|
|
|
|
msgstr "ឈ្នាប់ Buffer តក្កវិជ្ជា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:422
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Inverter"
|
|
|
|
|
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:423
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Logical Inverter Gate"
|
|
|
|
|
msgstr "ឈ្នាប់ Inverter តក្កវិជ្ជា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:424
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Basic Flowcharting Shapes"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងគំនូសតាងលំហូរមូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:425
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Terminator"
|
|
|
|
|
msgstr "បញ្ចប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Terminator shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងបញ្ចប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:427 rc.cpp:428
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Off-Page Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "សេចក្ដីយោងឆ្លងទំព័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:429
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Paper Tape"
|
|
|
|
|
msgstr "ក្រដាសខ្សែអាត់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:430
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Flowcharting Paper Tape Stencil"
|
|
|
|
|
msgstr "ក្រដាសផ្ដាមក្រដាសខ្សែអាត់របស់គំនូសតាងលំហូរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:431
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Card"
|
|
|
|
|
msgstr "កាត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:432
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Basic flowcharting card shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងកាតគំនូសតាងលំហូរមូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:433
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Preparation"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រុងប្រៀប"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:434
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Basic flowcharting preparation shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងប្រុងប្រៀបរបស់គំនូសតាងលំហូរមូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:435
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Direct Data"
|
|
|
|
|
msgstr "ទិន្នន័យផ្ទាល់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:436
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Basic flowcharting direct data shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងទិន្នន័យផ្ទាល់របស់គំនូសតាងលំហូរមូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:437
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Internal Storage"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុកខាងក្នុង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Internal storage shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងឧបករណ៍ផ្ទុកខាងក្នុង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:439
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Manual Input"
|
|
|
|
|
msgstr "ព័ត៌មានបញ្ចូលដោយដៃ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:440
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Basic flowcharting manual input shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងព័ត៌មានបញ្ចូលដោយដៃរបស់គំនូសតាងលំហូរមូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Manual Operation"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រតិបត្តិការដោយដៃ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:442
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Basic flowcharting manual operation shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងប្រតិបត្តិការដោយដៃរបស់គំនូសតាងលំហូរមូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:443
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Loop Limit"
|
|
|
|
|
msgstr "ដែនកំណត់រង្វិល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:444
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Basic flowcharting loop limit shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងដែនកំណត់រង្វិលរបស់គំនូសតាងលំហូរមូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:445 rc.cpp:446
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"On-Page Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "សេចក្ដីយោងក្នុងទំព័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:447
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Decision"
|
|
|
|
|
msgstr "សម្រេចចិត្ត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:448
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Basic flowcharting decision shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងការសម្រេចចិត្តរបស់គំនូសតាងលំហូរមូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:449
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Document"
|
|
|
|
|
msgstr "ឯកសារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:450
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Flowcharting Document Stencil"
|
|
|
|
|
msgstr "ក្រដាសផ្ដាមឯកសាររបស់គំនូសតាងលំហូរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:451
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Data"
|
|
|
|
|
msgstr "ទិន្នន័យ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:452
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Data shape for flowcharting"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងទិន្នន័យសម្រាប់គំនូសតាងលំហូរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:453
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Stored Data"
|
|
|
|
|
msgstr "ទិន្នន័យដែលបានទុក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:454
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Basic flowcharting stored data shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងទិន្នន័យដែលបានទុករបស់គំនូសតាងលំហូរមូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:455
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Predefined Process"
|
|
|
|
|
msgstr "ដំណើរការកំណត់មុន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:456
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Predefined process shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងដំណើរការកំណត់មុន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:457 rc.cpp:458
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Sequential Data"
|
|
|
|
|
msgstr "ទិន្នន័យតគ្នា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:459
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Display"
|
|
|
|
|
msgstr "បង្ហាញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:460
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Basic flowcharting display shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងបង្ហាញរបស់គំនូសតាងលំហូរមូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:461 rc.cpp:470
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Process"
|
|
|
|
|
msgstr "ដំណើរការ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Basic flowcharting process shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងដំណើរការរបស់គំនូសតាងលំហូរមូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:463
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Flowcharting Shapes"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងគំនូសតាងលំហូរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:464
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Database"
|
|
|
|
|
msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:465
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Database shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងមូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:466
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Data Store"
|
|
|
|
|
msgstr "កន្លែងផ្ទុកទិន្នន័យ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:467
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Data Store shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងកន្លែងផ្ទុកទិន្នន័យ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:468
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Source or Sink"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រភព ឬ អាង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:469
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Source or Sink shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងប្រភព ឬ អាង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:471
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Process shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងដំណើរការ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:472
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Maps"
|
|
|
|
|
msgstr "ផែនទី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:473
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Europe"
|
|
|
|
|
msgstr "អឺរ៉ុប"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:474
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Map of Europe"
|
|
|
|
|
msgstr "ផែនទីអឺរ៉ុប"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:475 rc.cpp:505 rc.cpp:506
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Belgium"
|
|
|
|
|
msgstr "ប៊ែលហ្ស៊ិក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:476
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Map of Belgium"
|
|
|
|
|
msgstr "ផែនទីប៊ែលហ្ស៊ិក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:477
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geographic Collections"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដុំភូមិសាស្ត្រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:478
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Flags"
|
|
|
|
|
msgstr "ទង់ជាតិ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:479 rc.cpp:480
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Austria"
|
|
|
|
|
msgstr "អូទ្រីស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:481 rc.cpp:482
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Iceland"
|
|
|
|
|
msgstr "អ៊ីស្លង់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:483 rc.cpp:484
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"France"
|
|
|
|
|
msgstr "បារាំង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:485 rc.cpp:486
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Germany"
|
|
|
|
|
msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:487 rc.cpp:488
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Sweden"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ុយអែត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:489 rc.cpp:490
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Netherlands"
|
|
|
|
|
msgstr "ហូល្លង់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:491 rc.cpp:492
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Luxembourg"
|
|
|
|
|
msgstr "លុចហ្សំបួរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:493 rc.cpp:494
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Greece"
|
|
|
|
|
msgstr "ក្រិក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:495 rc.cpp:496
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Italy"
|
|
|
|
|
msgstr "អ៊ីតាលី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:497 rc.cpp:498
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Switzerland"
|
|
|
|
|
msgstr "ស្វ៊ីស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:499 rc.cpp:500
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Finland"
|
|
|
|
|
msgstr "ហ្វាំងឡង់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:501 rc.cpp:502
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"United States of America"
|
|
|
|
|
msgstr "សហរដ្ឋអាមេរិក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:503 rc.cpp:504
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Japan"
|
|
|
|
|
msgstr "ជប៉ុន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:507 rc.cpp:508
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Poland"
|
|
|
|
|
msgstr "ប៉ូឡូញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:509 rc.cpp:510
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Norway"
|
|
|
|
|
msgstr "ន័រវែស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:511 rc.cpp:512
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Ireland"
|
|
|
|
|
msgstr "អៀរឡង់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:513 rc.cpp:514
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Great Britain"
|
|
|
|
|
msgstr "ចក្រភពអង់គ្លេស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:515
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Entity Relationship"
|
|
|
|
|
msgstr "ទំនាក់ទំនង Entity"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:516
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Multivalued Attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "គុណលក្ខណៈមានតម្លៃច្រើន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:517
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងគុណលក្ខណៈមានតម្លៃច្រើន ដែលប្រើក្នុងដ្យ៉ាក្រាម ER"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:518 rc.cpp:528
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Relationship"
|
|
|
|
|
msgstr "ទំនាក់ទំនង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:519 rc.cpp:529
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Relationship shape used in ER diagrams"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងទំនាក់ទំនង ប្រើនៅក្នុងដ្យាក្រាម ER"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:520
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "គុណលក្ខណៈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:521
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Attribute shape used in ER diagrams"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងគុណលក្ខណៈ ប្រើនៅក្នុងដ្យាក្រាម ER"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:522
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Entity"
|
|
|
|
|
msgstr "Entity"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:523
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Entity shape used in ER diagrams"
|
|
|
|
|
msgstr "រាង Entity ដែលប្រើក្នុងដ្យ៉ាក្រាម ER"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:524
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Derived Attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "គុណលក្ខណៈក្លាយមកពីគេ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:525
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Derived Attribute shape used in ER diagrams"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងគុណលក្ខណៈក្លាយមកពីគេ ប្រើនៅក្នុងដ្យាក្រាម ER"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:526
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Weak Entity"
|
|
|
|
|
msgstr "Entity ខ្សោយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:527
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Weak Entity shape used in ER diagrams"
|
|
|
|
|
msgstr "រាង Entity ខ្សោយ ដែលប្រើក្នុងដ្យ៉ាក្រាម ER"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:530
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Miscellaneous Collections"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដុំផ្សេងៗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:531
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Arrow Shapes"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងព្រួញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:532
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Sun Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "ព្រះអាទិត្យមានព្រួញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:533
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Sun Arrow shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងព្រះអាទិត្យមានព្រួញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:534
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "ព្រួញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:535
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Arrow shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងព្រួញញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:536
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Multiple Arrow 1"
|
|
|
|
|
msgstr "ព្រួញច្រើន ១"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:537
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Multiple Arrow shape 1"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងព្រួញច្រើន ១"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:538
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Multiple Arrow 2"
|
|
|
|
|
msgstr "ព្រួញច្រើន ២"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:539
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Multiple Arrow shape 2"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងព្រួញច្រើន ២"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:540
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Multiple Arrow 3"
|
|
|
|
|
msgstr "ព្រួញច្រើន ៣"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:541
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Multiple Arrow shape 3"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងព្រួញច្រើន ៣"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:542
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"People Shapes"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងមនុស្ស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:543
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Bad"
|
|
|
|
|
msgstr "មិនល្អ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:544
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Bad shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងមិនល្អ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:545
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Woman"
|
|
|
|
|
msgstr "ស្ត្រី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:546 rc.cpp:550
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Woman shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងស្ត្រី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:547 rc.cpp:548
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Group"
|
|
|
|
|
msgstr "ក្រុម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:549
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Woman Shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងស្ត្រី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:551 rc.cpp:552
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"White Collar Worker"
|
|
|
|
|
msgstr "បុគ្គលិកពាក់អាវពណ៌ស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:553
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Good"
|
|
|
|
|
msgstr "ល្អ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:554
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Good shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងល្អ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:555
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Man"
|
|
|
|
|
msgstr "បុរស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:556
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Man shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងបុរស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:557 rc.cpp:558
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Blue Collar Worker"
|
|
|
|
|
msgstr "បុគ្គលិកពាក់អាវពណ៌ខៀវ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:559
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Building Shapes"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងសំណង់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:560
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Factory"
|
|
|
|
|
msgstr "រោងចក្រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:561
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Factory shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងរោងចក្រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:562 rc.cpp:563
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Large office building"
|
|
|
|
|
msgstr "អាគារការិយាល័យធំៗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:564
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"House"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្ទះ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:565
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"House shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងផ្ទះ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:566
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Nassi Shneiderman Diagram Shapes"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងដ្យ៉ាក្រាម Nassi Shneiderman"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:567 rc.cpp:568
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"choice-add"
|
|
|
|
|
msgstr "បន្ថែមជម្រើស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:569 rc.cpp:570
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"statement"
|
|
|
|
|
msgstr "សេចក្ដីថ្លែងការណ៍"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:571 rc.cpp:572
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"choice"
|
|
|
|
|
msgstr "ជម្រើស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:573 rc.cpp:574
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"call"
|
|
|
|
|
msgstr "ហៅ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:575 rc.cpp:576
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"conditional-head1"
|
|
|
|
|
msgstr "លក្ខខណ្ឌ-ក្បាល១"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:577 rc.cpp:578
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"conditional-head2"
|
|
|
|
|
msgstr "លក្ខខណ្ឌ-ក្បាល២"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:579 rc.cpp:580
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"footloop"
|
|
|
|
|
msgstr "រង្វិលខាងចុង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:581 rc.cpp:582
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"conditional"
|
|
|
|
|
msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:583 rc.cpp:584
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"box"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រអប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:585 rc.cpp:586
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"exit"
|
|
|
|
|
msgstr "ចេញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:587 rc.cpp:588
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"block"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដុំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:589 rc.cpp:590
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"headloop"
|
|
|
|
|
msgstr "រង្វិលខាងដើម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Transport Shapes"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងការដឹកជញ្ជូន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:592
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Truck"
|
|
|
|
|
msgstr "រថយន្តដឹកទំនិញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:593
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Truck shape"
|
|
|
|
|
msgstr "រាងរថយន្តដឹកទំនិញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:594 rc.cpp:595
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Text"
|
|
|
|
|
msgstr "អត្ថបទ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:598
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Large Extension Node"
|
|
|
|
|
msgstr "ថ្នាំងបន្ថែមធំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:601
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Demultiplexer"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧបករណ៍បញ្ចេញព័ត៌មានច្រើនប្រភេទ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:604
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Tactical Satellite Communications Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "ស្ថានីយទំនាក់ទំនងជាមួយផ្កាយរណប"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:607
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Node Center"
|
|
|
|
|
msgstr "មណ្ឌលថ្នាំង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:610
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Small Extension Node"
|
|
|
|
|
msgstr "ថ្នាំងបន្ថែមតូច"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:613
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Multiplexer"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧបករណ៍ទទួលព័ត៌មានច្រើនប្រភេទ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:616
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"SDL - Decision"
|
|
|
|
|
msgstr "SDL - សម្រេចចិត្ត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:619
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"SDL - Process"
|
|
|
|
|
msgstr "SDL - ដំណើរការ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:622
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"SDL - InOut"
|
|
|
|
|
msgstr "SDL - ចេញចូល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:625
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"SDL - Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "SDL - សេចក្តីអធិប្បាយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:628
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"SDL - State"
|
|
|
|
|
msgstr "SDL - សភាព"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:631
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"SDL - Function Header"
|
|
|
|
|
msgstr "SDL - ក្បាលអនុគមន៍"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:634
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"SDL - Receive"
|
|
|
|
|
msgstr "SDL - ទទួល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:637
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"SDL - Service"
|
|
|
|
|
msgstr "SDL - សេវាកម្ម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:640
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"SDL - Function"
|
|
|
|
|
msgstr "SDL - អនុគមន៍"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:643
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"SDL - Block"
|
|
|
|
|
msgstr "SDL - បណ្ដុំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:646
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"SDL - Save"
|
|
|
|
|
msgstr "SDL - រក្សាទុក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:649
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"SDL - Macro"
|
|
|
|
|
msgstr "SDL - ម៉ាក្រូ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:652
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"SDL - Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "SDL - បញ្ឈប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:655
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"SDL - Send"
|
|
|
|
|
msgstr "SDL - ផ្ញើ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:658
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"SDL - Task"
|
|
|
|
|
msgstr "SDL - ភារកិច្ច"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:661
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"SDL - Return"
|
|
|
|
|
msgstr "SDL - ត្រឡប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:664
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"SDL - Note"
|
|
|
|
|
msgstr "SDL - ចំណាំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:667
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - 6732"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - 6732"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:670
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - IBM Mini (AS400)"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - IBM Mini (AS400)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:673
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - STB (set top box)"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - STB (set top box)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:676
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Broadband router"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័ររលកអាកាសធំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:679
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Host"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:682
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Running man"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - បុរសរត់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:685
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Cable Modem"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ូដឹមមានខ្សែ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:688
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Satellite dish"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ថាសផ្កាយរណប"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:691
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - TDM router"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ TDM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:694
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Multilayer switch"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីចច្រើនស្រទាប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:697
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Lock"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - សោ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:700
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - PC Adapter Card"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - កាតអាដាប់ទ័ររបស់កុំព្យូទ័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:703
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - 7507"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - 7507"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:706
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Cloud"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ពពក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:709
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - IPTC"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - IPTC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:712
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - ATM Tag Switch Router"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រស្វីចស្លាក ATM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:715
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - STP"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - STP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:718
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - LocalDirector"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់ដឹកនាំមូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:721
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - 6701"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - 6701"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:724
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - NetSonar"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - NetSonar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:727
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Catalyst Access Gateway"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ផ្លូវចេញចូលសម្រាប់ចូលដំណើរការសារធាតុគីមី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:730
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Dot-Dot"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ចុច-ចុច"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:733
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - File cabinet"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ទូរឯកសារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:736
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Software based server"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើផ្អែកលើផ្នែកទន់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:739
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Firewall"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ជញ្ជាំងភ្លើង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:742
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Supercomputer"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - កុំព្យូទ័រធំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:745
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - VIP"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - VIP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:748
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Sitting woman"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្ត្រីកំពុងអង្គុយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:751
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - BTS 10200"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - BTS 10200"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:754
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - CSU/DSU"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - CSU/DSU"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:757
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - ATM 3800"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ATM 3800"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:760
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - ASIC Processor"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់ដំណើរការ ASIC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:763
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Octel"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - អុកតែល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:766
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - MAS Gateway"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ផ្លូវចេញចូល MAS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:769
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - BBSM"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - BBSM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:772
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Route Switch Processor"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ខួរក្បាលស្វីចរ៉ោត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:775
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Voice switch"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីចសម្លេង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:778
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Standing Man"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - បុរសកំពុងឈរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:781
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Router with Firewall"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រមានជញ្ជាំងភ្លើង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:784
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Man/Woman"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - បុរស/ស្ត្រី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:787
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - 10700"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - 10700"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:790
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - CDDI-FDDI"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - CDDI-FDDI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:793
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Cisco Hub"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ហាប់ស៊ីស្កូ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:796
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - PAD"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - PAD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:799
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - File Server"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើឯកសារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:802
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - DSLAM"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - DSLAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:805
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - MGX 8220"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - MGX 8220"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:808
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់គ្រប់គ្រងស្វីចនិម្មិត (VSC 3000)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:811
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - IP Phone"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ទូរស័ព្ទ IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:814
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Distributed Director"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់ដឹកនាំសម្រាប់ចែកចាយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:817
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Voice switch 2"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីចសម្លេង ២"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:820
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - IBM mainframe"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - IBM មេនហ្វ្រេម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:823
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Softphone"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ទូរស័ព្ទផ្នែកទន់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:826
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - IAD router"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ IAD "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:829
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - FDDI Ring"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - FDDI Ring"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:832
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Generic softswitch"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីចផ្នែកទន់ទូទៅ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:835
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Workgroup switch"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីចក្រុមការងារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:838
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - UPS"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - UPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:841
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Handheld"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍យួរដៃ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:844
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Network Management"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - គ្រប់គ្រងបណ្តាញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:847
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Front End Processor"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់ដំណើរការនៅខាងមុខ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:850
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍បញ្ជាចម្រៀកថាស 3X74 (នៅលើកម្រាល)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:853
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Storage Router"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រផ្ទុក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:856
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Phone/Fax"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ទូរស័ព្ទ/ទូរសារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:859
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Wireless"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឥតខ្សែ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:862
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - Content Transformation Engine (CTE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:865
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Hub"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ហាប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:868
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Optical Amplifier"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - Optical Amplifier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:871
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - IPTV content manager"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍គ្រប់គ្រងមាតិកា IPTV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:874
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - ITP"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ITP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:877
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Voice commserver"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើទំនាក់ទំនងជាសម្លេង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:880
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - PXF"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - PXF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:883
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Wavelength router"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រប្រវែងរលក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:886
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Fax"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ទូរសារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:889
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Content Service Switch 1100"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីចសេវាកម្មមាតិកា 1100"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:892
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Cellular phone"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ទូរស័ព្ទចល័ត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:895
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Video camera"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនថតវីដេអូ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:898
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - ONS15500"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ONS15500"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:901
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - MUX"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - MUX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:904
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - University"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - សាកលវិទ្យាល័យ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:907
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Microphone"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧគ្ឃោសនសព្ទ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:910
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Wireless Bridge"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រ៊ីដ្យឥតខ្សែ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:913
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - CiscoSecurity"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - សុវត្ថិភាពស៊ីស្កូ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:916
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Class 4/5 switch"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីចថ្នាក់ 4/5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:919
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Diskette"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ថាសតូច"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:922
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - IOS Firewall"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ជញ្ជាំងភ្លើង IOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:925
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Tablet"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ធែប្លីត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:928
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Government Building"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - វិមានរដ្ឋាភិបាល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:931
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - MGX 8240"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - MGX 8240"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:934
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Phone"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ទូរស័ព្ទ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:937
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Protocol Translator"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍បកប្រែពិធីការ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:940
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - IP"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:943
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Communications server"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើទំនាក់ទំនង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:946
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - 100BaseT Hub"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ហាប់ 100BaseT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:949
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Workgroup director"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់ដឹកនាំក្រុមការងារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:952
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - System controller"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍បញ្ជាប្រព័ន្ធ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:955
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Storage array"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - អារេឧបករណ៍ផ្ទុក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:958
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Mac Woman"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្ត្រីប្រើមេក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:961
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Workstation"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្ថានីយការងារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:964
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Telecommuter house"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ផ្ទះរបស់អ្នកធ្វើការនៅផ្ទះ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:967
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - SVX (interchangeable with End office)"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - SVX (អាចផ្លាស់ប្ដូរបានជាមួយការិយាល័យកណ្ដាល)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:970
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - FC Storage"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍ផ្ទុក FC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:973
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Mini VAX"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - VAX តូច"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:976
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Metro 1500"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - Metro 1500"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:979
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - ISDN switch"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច ISDN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:982
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្ថានីយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:985
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - SC2200 (ឧបករណ៍បញ្ជាការទទួលសញ្ញា)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:988
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - WWW server"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ WWW"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:991
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - IP Telephony Router"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រទូរស័ព្ទតាម IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:994
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - IPTV broadcast server"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើការផ្សាយ IPTV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:997
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - DWDM Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - តម្រង DWDM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1000
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Bridge"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រ៊ីដ្យ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1003
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - ICS"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ICS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1006
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Transpath"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - Transpath"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1009
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - BBFW media"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - មេឌៀ BBFW"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1012
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - SIP Proxy server"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី SIP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1015
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Unity server"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើរួម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1018
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - IP DSL"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - IP DSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1021
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - LongReach CPE"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - LongReach CPE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1024
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Printer"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1027
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - PDA"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - PDA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1030
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Universal Gateway"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ផ្លូវចេញចូលសកល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1033
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Satellite"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ- ផ្កាយរណប"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1036
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Optical Transport"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ការផ្ទេរតាមអុបទិក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1039
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Router in building"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រក្នុងអាគារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1042
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Turret"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប៉មតូច"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1045
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍បញ្ជាចម្រៀកថាស 3174 (ផ្ទៃតុ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1048
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Server with PC Router"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើមានរ៉ោតទ័រកុំព្យូទ័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1051
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Directory Server"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើថត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1054
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Generic processor"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់ដឹកនាំទូទៅ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1057
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - RPS"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - RPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1060
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Workgroup 5500"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ក្រុមការងារ 5500"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1063
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - IBM Tower"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប៉ម IBM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1066
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - ATA"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ATA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1069
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - 15200"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - 15200"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1072
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - PC Video"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - វីដេអូកុំព្យូទ័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1075
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - MGX 8260"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - MGX 8260"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1078
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - MoH server (Music on Hold)"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើ MoH (Music on Hold)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1081
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Telecommuter"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - អ្នកធ្វើការនៅផ្ទះ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1084
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Modem"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ូដឹម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1087
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - ICM"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ICM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1090
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - TokenRing"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - TokenRing"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1093
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - SUN workstation"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្ថានីយការងារ SUN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1096
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Laptop"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - កុំព្យូទ័រយួរដៃ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1099
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Content Engine (Cache Director)"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនមាតិកា (ប្រដាប់ដឹកនាំឃ្លាំងសម្ងាត់)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1102
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - End Office"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ការិយាល័យកណ្ដាល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1105
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Repeater"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - រីភីតទ័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Cisco CA"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស៊ីស្កូ CA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1111
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Router"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Generic gateway"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ផ្លូវចេញចូលទូទៅ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - SC2200/VSC3000 host"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីន SC2200/VSC3000"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - MDU"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - MDU"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1123
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - HP Mini"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - HP តូច"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1126
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - DPT"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - DPT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1129
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - PIX Firewall"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ជញ្ជាំងភ្លើង PIX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1132
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - ADM"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ADM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1135
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Speaker"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ធុងបាស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1138
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - ATM Router"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រ ATM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1141
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - 6705"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - 6705"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1144
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Wireless Transport"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ដឹកជញ្ជូនឥតខ្សែ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1147
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Key"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - កូនសោ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1150
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - PBX"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - PBX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1153
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រជីកាប៊ីត Sw ស្លាក ATM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1156
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Truck"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - រថយន្តដឹកទំនិញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1159
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Workgroup 5000"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ក្រុមការងារ 5000"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1162
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - PAD X.28"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - PAD X.28"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1165
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Cisco 1000"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស៊ីស្កូ 1000"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1168
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - PC Router Card"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - កាតរ៉ោតទ័រកុំព្យូទ័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1171
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Scanner"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនស្កេន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1174
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Car"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - រថយន្ត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1177
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - BBFW"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - BBFW"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1180
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Content Service Router"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រសេវាកម្មមាតិកា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1183
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - uBR910"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - uBR910"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1186
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - AccessPoint"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ចំណុចចូលដំណើរការ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1189
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - MicroWebserver"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើបណ្ដាញតូច"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1192
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - PC"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - កុំព្យូទ័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1195
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - 7505"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - 7505"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1198
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - CiscoWorks workstation"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ាស៊ីនបម្រើការងារស៊ីស្កូ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1201
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - CDM Content Distribution Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - CDM Content Distribution Manager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1204
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Branch office"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ការិយាល័យសាខា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1207
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Telecommuter house/router"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ផ្ទះ/រ៉ោតទ័ររបស់អ្នកធ្វើការនៅផ្ទះ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1210
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - ATM Switch"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច ATM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1213
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Relational Database"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - មូលដ្ឋានទិន្នន័យមានទំនាក់ទំនង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1216
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - PBX Switch"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច PBX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1219
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Content Switch module"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ម៉ូឌុលស្វីចមាតិកា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1222
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Centri Firewall"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ជញ្ជាំងភ្លើង Centri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1225
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - RateMUX"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - RateMUX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1228
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - MultiSwitch Device"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍មានស្វីចច្រើន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1231
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - MAU"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - MAU"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1234
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Content Switch"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីចមាតិកា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1237
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - PC Man"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - បុរសវាយកុំព្យូទ័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1240
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - NetFlow router"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រលំហូរបណ្ដាញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1243
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Radio Tower"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - អង់តែនវិទ្យុ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1246
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Small hub"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ហាប់តូច"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1249
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - 7500ARS (7513)"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - 7500ARS (7513)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1252
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - LAN to LAN"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - បណ្ដាញទៅបណ្ដាញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1255
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Small Business"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - មុខជំនួយតូចតាច"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1258
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - អ៊ីសឺស្វីចជីកាបៃ ATM លឿន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1261
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Layer 3 Switch"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច ៣ ជាន់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1264
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Optical Services Router"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រសេវាអុបទិក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1267
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - TV"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ទូរទស្សន៍"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1270
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Macintosh"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - មេក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1273
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Generic Building"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - អាគារទូទៅ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1276
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - NetRanger"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - NetRanger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1279
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Web cluster"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ក្លាស់ស្ទ័របណ្ដាញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1282
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - HootPhone"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ទូរស័ព្ទ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1285
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - IP Softphone"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ទូរស័ព្ទផ្នែកទន់ IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1288
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រស្វីចជីកាបៃ (ស្លាក ATM)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1291
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Router with Silicon Switch"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រមានស្វីចស៊ីលីស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1294
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - H.323"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - H.323"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1297
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Web browser"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ -កម្មវិធីរុករកបណ្តាញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1300
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - ME 1100"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ME 1100"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1303
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Voice ATM Switch"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីច ATM សម្លេង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1306
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - VPN concentrator"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍ប្រមូលផ្ដុំ VPN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1309
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Voice router"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - រ៉ោតទ័រសម្លេង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1312
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Breakout box"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រអប់បែកចេញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1315
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - CallManager"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ឧបករណ៍គ្រប់គ្រងការហៅទូរស័ព្ទ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1318
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Programmable Switch"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ស្វីចអាចសរសេរកម្មវិធីបាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1321
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - General appliance"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ប្រដាប់ប្រើប្រាស់ទូទៅ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1324
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - Workgroup 5002"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ក្រុមការងារ 5002"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1327
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Cisco - VPN Gateway"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីស្កូ - ផ្លូវចេញចូល VPN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1330
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Horizontal Valve"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - សន្ទះបិទបើកផ្ដេក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1333
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Right Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - ព្រួញទៅស្ដាំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1336
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Horizontal Limiting Line"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - បន្ទាត់កំណត់ផ្ដេក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1339
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Backflow Preventer"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់ការពារមិនឲ្យហូរថយក្រោយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1342
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Horizontal Compressor"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់បង្ហាប់ផ្ដេក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1345
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Basin"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - អាងស្តុកទឹក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1348
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Horizontal Pump"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់បូមផ្ដេក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1351
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Vertical Limiting Line"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - បន្ទាត់កំណត់បញ្ឈរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1354
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Frequency Converter"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់បម្លែងប្រេកង់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1357
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Reference Line"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - បន្ទាត់យោង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1360
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Vertical Propeller"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - ស្លាបចក្របញ្ឈរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1363
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Vertical Compressor"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់បង្ហាប់បញ្ឈរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1366
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Vertical Pump"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់បូមបញ្ឈរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1369
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Motor"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - ទោចក្រយានយន្ត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1372
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Preliminary Clarification Tank"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - អាងត្រងដំបូងគេ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape line 3
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1375
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Gas Bottle"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - ដបហ្គាស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1378
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Water Level"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - កម្រិតទឹក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1381
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Bivalent Vertical Rest"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់ទ្របញ្ឈរ មានវ៉ាឡង់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1384
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Horizontal Rest"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់ទល់ផ្ដេក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1387
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Soil"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - ដី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1390
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Up Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - ព្រួញឡើងលើ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1393
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Aerator"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់បញ្ចូលខ្យល់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1396
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Final-Settling Basin"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - អាងសម្រាំងចុងក្រោយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1399
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Container"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - កុងតឺន័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1402
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Vertical Rest"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - ប្រដាប់ទប់បញ្ឈរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1405
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil - Rotor"
|
|
|
|
|
msgstr "ស៊ីវិល - ផ្នែកវិលរបស់គ្រឿងម៉ាស៊ីន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1408
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Jigsaw - part_ooio"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញបី ចូលមួយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1411
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Jigsaw - part_iooo"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលមួយ ចេញបី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1414
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Jigsaw - part_iiio"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលបី ចេញមួយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1417
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Jigsaw - part_ooii"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញពីរ ចូលពីរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1420
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Jigsaw - part_oioo"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលមួយ ចេញបី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1423
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Jigsaw - part_iooi"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលពីរ ចេញពីរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1426
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Jigsaw - part_iiii"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលបួន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1429
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Jigsaw - part_oioi"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញពីរ ចូលពីរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1432
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Jigsaw - part_ioio"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលពីរ ចេញពីរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1435
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Jigsaw - part_oooo"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញបួន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1438
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Jigsaw - part_oiio"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញពីរ ចូលពីរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1441
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Jigsaw - part_ioii"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញមួយ ចូលបី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1444
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Jigsaw - part_iioo"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលពីរ ចេញពីរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1447
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Jigsaw - part_oooi"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញបី ចូលមួយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1450
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Jigsaw - part_oiii"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្គុំរូប - ចូលបី ចេញមួយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1453
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Jigsaw - part_iioi"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្គុំរូប - ចេញមួយ ចូលបី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1456
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Sybase - Replication Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Sybase - ម៉ាស៊ីនបម្រើ Replication"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1459
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Sybase - Client Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Sybase - កម្មវិធីម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1462
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Sybase - Replication Server Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Sybase - ប្រដាប់គ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបម្រើ Replication"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1465
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent"
|
|
|
|
|
msgstr "Sybase - កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការផ្ទេរកំណត់ហេតុ/ភ្នាក់ងាររាយការណ៍"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1468
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Sybase - Dataserver"
|
|
|
|
|
msgstr "Sybase - ម៉ាស៊ីនបម្រើទិន្នន័យ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1471
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Sybase - Stable Queue"
|
|
|
|
|
msgstr "Sybase - ជួរនឹងនរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1474
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Horizontal Powersource (European)"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - ប្រភពថាមពលផ្ដេក (អឺរ៉ុប)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1477
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Vertical Powersource (European)"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - ប្រភពថាមពលបញ្ឈរ (អឺរ៉ុប)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1480
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Lamp (European)"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - អំពូល (អឺរ៉ុប)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1483
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Vertical Capacitor"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - ប្រដាប់បញ្ចូលភ្លើង បញ្ឈរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1486
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - NMOS Transistor (European)"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - ត្រង់ស៊ីស្ទ័រ NMOS (អឺរ៉ុប)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1489
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Horizontal Capacitor"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - ប្រដាប់បញ្ចូលភ្លើង ផ្ដេក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1492
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Horizontal Inductor (European)"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - អាំងឌុចទ័រផ្ដេក (អឺរ៉ុប)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1495
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Ground"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - ដី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1498
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Horizontal Diode"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - ដ្យូតផ្ដេក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1501
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Speaker (European)"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - ធុងបាស (អឺរ៉ុប)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1504
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - NPN Transistor"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - ត្រង់ស៊ីស្ទ័រ NPN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1507
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Horizontal Zener Diode"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - ដ្យូត Zener ផ្ដេក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1510
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Horizontal Led (European)"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - អំពូលតូចៗផ្ដេក (អឺរ៉ុប)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1513
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Vertical Diode"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - ដ្យូតបញ្ឈរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1516
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Horizontal Jumper"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - ចាំភឺរផ្ដេក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1519
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Vertical Zener Diode"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - ដ្យូត Zener បញ្ឈរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1522
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Vertical Inductor (European)"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - អាំងឌុចទ័រ (អឺរ៉ុប)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1525
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Horizontal Resistor (European)"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - រ៉េស៊ីស្ទ័រផ្ដេក (អឺរ៉ុប)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1528
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Vertical Resistor"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - រ៉េស៊ីស្ទ័របញ្ឈរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1531
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Horizontal Resistor"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - រ៉េស៊ីស្ទ័រផ្ដេក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1534
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - PMOS Transistor (European)"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - រ៉េស៊ីស្ទ័រ PMOS (អឺរ៉ុប)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1537
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - PNP Transistor"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - ត្រង់ស៊ីស្ទ័រ PNP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1540
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Vertical Resistor (European)"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - រ៉េស៊ីស្ទ័របញ្ឈរ (អឺរ៉ុប)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1543
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Horizontal Fuse (European)"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - ហ្វុយហ្ស៊ីបផ្ដេក (អឺរ៉ុប)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1546
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Vertical Led (European)"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - អំពូលតូចៗបញ្ឈរ (អឺរ៉ុប)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1549
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Vertical Inductor"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - អាំងឌុចទ័របញ្ឈរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1552
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Horizontal Inductor"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - អាំងឌុចទ័រផ្ដេក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1555
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Op Amp"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - Op Amp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1558
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Vertical Fuse (European)"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - ហ្វុយហ្ស៊ីបបញ្ឈរ (អឺរ៉ុប)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1561
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Circuit - Microphone (European)"
|
|
|
|
|
msgstr "សៀគ្វី - ឧគ្ឃោសនសព្ទ (អឺរ៉ុប)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1564
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"LADDER - outs"
|
|
|
|
|
msgstr "ចរន្ត - ចេញច្រើន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1567
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Contact - lamp"
|
|
|
|
|
msgstr "កុងតាក់ - អំពូល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1570
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Contact - ifnot"
|
|
|
|
|
msgstr "កុងតាក់ - បើមិន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1573
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"LADDER - sout"
|
|
|
|
|
msgstr "ចរន្ត - sout"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1576
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"LADDER - ifnot"
|
|
|
|
|
msgstr "ចរន្ត - បើមិន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1579
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Contact - if"
|
|
|
|
|
msgstr "កុងតាក់ - បើ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1582
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Contact - relay"
|
|
|
|
|
msgstr "កុងតាក់ - រត់បណ្ដាក់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1585
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"LADDER - outnot"
|
|
|
|
|
msgstr "ចរន្ត - outnot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1588
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"LADDER - soutr"
|
|
|
|
|
msgstr "ចរន្ត - soutr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1591
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"LADDER - outj"
|
|
|
|
|
msgstr "ចរន្ត - outj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1594
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"LADDER - out"
|
|
|
|
|
msgstr "ចរន្ត - ចេញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1597
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"LADDER - if"
|
|
|
|
|
msgstr "ចរន្ត - បើ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1600
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"LADDER - soutnot"
|
|
|
|
|
msgstr "ចរន្ត - soutnot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1603
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"LADDER - souts"
|
|
|
|
|
msgstr "ចរន្ត - souts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1606
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"LADDER - outr"
|
|
|
|
|
msgstr "ចរន្ត - outr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1609
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"LADDER - outrcep"
|
|
|
|
|
msgstr "ចរន្ត - outrcep"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1612
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Pneum - presshy"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័ន - presshy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1615
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Pneum - commusc"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័ន - commusc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1618
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Pneum - dist32"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័ន - dist32"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1621
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Pneum - SEIJack"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័ន - SEIJack"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1624
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Pneum - DEJack"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័ន - DEJack"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1627
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Pneum - connpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័ន - connpoint"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1630
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Pneum - dist52"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័ន - dist52"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1633
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Pneum - press"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័ន - press"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1636
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Pneum - compb"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័ន - compb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1639
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Pneum - presspn"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័ន - presspn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1642
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Pneum - comspr"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័ន - comspr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1645
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Pneum - compilh"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័ន - compilh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1648
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Pneum - dist22"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័ន - dist22"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1651
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Pneum - drain"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័ន - បង្ហូរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1654
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Pneum - SEOJack"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័ន - SEOJack"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1657
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Pneum - compilp"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័ន - compilp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1660
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Pneum - compush"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័ន - compush"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1663
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Pneum - dist42"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័ន - dist42"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1666
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Pneum - comelec1"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័ន - comelec1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1669
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Pneum - comelec2"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧស្ម័ន - comelec2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1672
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Sharp Eight Point Star"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៨ ទិស ស្រួច"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1675
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Up Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញឡើងលើ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1678
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Right Angle Triangle"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ត្រីកោណកែង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1681
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Left-Right-Up Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញឡើងលើ ឆ្វេង-ស្ដាំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1684
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Four Point Star"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៤ ទិស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1687
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Isosceles Triangle"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ត្រីកោណសមបាត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1690
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Left-Right Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ ឆ្វេង-ស្ដាំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1693
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Right Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញទៅស្ដាំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1696
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Left Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញទៅឆ្វេង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1699
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Perfect Square"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ការេល្អឥតខ្ចោះ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1702
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Notched Right Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញទៅស្ដាំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1705
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Trapezoid"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ចតុកោណព្នាយកែង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1708
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Down Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញចុះក្រោម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1711
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Five Point Star"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៥ ទិស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1714
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Swiss Cross"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - សញ្ញាបូក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1717
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Heptagon"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - សប្តកោណ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1720
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Maltese Cross"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាច័ន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1723
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Pentagon"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - បញ្ចកោណ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1726
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Hexagon"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ពហុកោណ ១៦ ជ្រុង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1729
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Quad Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញ ៤ ទិស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1732
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Six Point Star"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៦ ទិស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1735
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Curved Eight Point Star"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៨ ទិស កោង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1738
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Assorted - Sun"
|
|
|
|
|
msgstr "ច្រើនមុខ - ព្រះអាទិត្យ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1741
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Curved Four Point Star"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៤ ទិស កោង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1744
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Block Arrow - Chevron"
|
|
|
|
|
msgstr "ព្រួញបណ្ដុំ - គូថផត ក្បាលស្រួច"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1747
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Diamond"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ពេជ្រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1750
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Seven Point Star"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៧ ទិស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1753
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Horizontal Parallelogram"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ប្រលេឡូក្រាមផ្ដេក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1756
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Up-Down-Left Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញទៅឆ្វេង ឡើងលើ-ចុះក្រោម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1759
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Quarter Circle"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ពាក់កណ្ដាល កន្លះរង្វង់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1762
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Assorted - Heart"
|
|
|
|
|
msgstr "ច្រើនមុខ - បេះដូង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1765
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Eight Point Star"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ផ្កាយ ៨ ទិស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1768
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Block Arrow - Pentagon"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដុំព្រួញ - បញ្ចកោណ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1771
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Vertical Parallelogram"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ប្រលេឡូក្រាមបញ្ឈរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1774
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Perfect Circle"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - រង្វង់ប្រណិត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1777
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Assorted - Left-Up Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "ច្រើនមុខ - ព្រួញឡើងលើ ទៅឆ្វេង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1780
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Notched Left Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញមកឆ្វេង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1783
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Octagon"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - អដ្ឋកោណ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1786
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric - Up-Down Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "ធរណីមាត្រ - ព្រួញឡើងលើ ចុះក្រោម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1789
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Assorted - Quarter Moon"
|
|
|
|
|
msgstr "ច្រើនមុខ - ចម្រៀកព្រះច័ន្ទ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1792
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Electric - contact_o"
|
|
|
|
|
msgstr "អគ្គិសនី - កុងតាក់_o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1795
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Electric - intpos_f"
|
|
|
|
|
msgstr "អគ្គិសនី - អាំងប៉ូ_f"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1798
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Electric - connpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "អគ្គិសនី - ចំណុចតភ្ជាប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1801
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Electric - relay"
|
|
|
|
|
msgstr "អគ្គិសនី - រីឡេ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1804
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Electric - intpos_o"
|
|
|
|
|
msgstr "អគ្គិសនី - អាំងប៉ូ_o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1807
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Electric - command"
|
|
|
|
|
msgstr "អគ្គិសនី - កន្លែងបញ្ជា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1810
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Electric - contact_f"
|
|
|
|
|
msgstr "អគ្គិសនី - កុងតាក់_f"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1813
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Electric - lamp"
|
|
|
|
|
msgstr "អគ្គិសនី - អំពូល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1816
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - Firewall"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្តាញ - ជញ្ជាំងភ្លើង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1819
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - Antenna"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ - អង់តែន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1822
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - Storage"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ - ឧបករណ៍ផ្ទុក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1825
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - Hub"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្តាញ - ហាប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape line 3
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1828
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - A Telephone"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្តាញ - ទូរស័ព្ទ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1831
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - A Minitower PC"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ - កុំព្យូទ័រធុងបញ្ឈរតូច"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1834
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - Switch ATM Symbol"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ - និមិត្តសញ្ញាស្វីច ATM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1837
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - Modular Switch"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ - ស្វីចមានម៉ូឌុលច្រើន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1840
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - A Diskette"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្តាញ - ថាសតូច"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape line 3
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1843
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - Plotter"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ - ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរូបគំនូរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape line 3
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1846
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - Digitizing Board"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ - ក្ដារឌីជីថល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1849
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - A Workstation"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ - ស្ថានីយការងារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1852
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - General Computer (Tower)"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ - កុំព្យូទ័រធម្មតា (ធុងបញ្ឈរ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1855
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - An external DAT drive"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ - ដ្រាយ DAT ខាងក្រៅ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1858
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - Cloud"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្តាញ - ពពក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1861
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - Router Symbol"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ - និមិត្តសញ្ញារ៉ោតទ័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1864
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - Switch Symbol"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ - និមិត្តសញ្ញាស្វីច"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1867
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - RJ45 Wall-Plug"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ - រន្ធដោតនៅនឹងជញ្ជាំង RJ4545"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1870
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - A Workstation Monitor"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ - ម៉ូនីទ័រស្ថានីយការងារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1873
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - General Printer"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្តាញ - ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទូទៅ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1876
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - General Monitor (With Stand)"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ - ម៉ូនីទ័រទូទៅ (មានជើងទ្រ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1879
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - An amplifier speaker"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ - ធុងបាសបំពងសម្លេង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1882
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - Modem"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្តាញ - ម៉ូដឹម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1885
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - A ZIP Disk"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ - ថាសហ្ស៊ីប"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1888
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - A speaker"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្តាញ - ធុងបាស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1891
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - scEAD Wall-Plug"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ - រន្ធដោតនៅនឹងជញ្ជាំង scEAD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1894
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - WAN Connection"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ - ការតភ្ជាប់បណ្ដាញធំទូលាយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1897
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - A Desktop PC"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ - កុំព្យូទ័រលើតុ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1900
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - A Mobile Phone"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្តាញ - ទូរស័ព្ទចល័ត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1903
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - A Midi-tower PC"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ - កុំព្យូទ័រធុងបញ្ឈរល្មម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:1906
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Network - A Bigtower PC"
|
|
|
|
|
msgstr "បណ្ដាញ - កុំព្យូទ័រ ធុងបញ្ឈរធំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area."
|
|
|
|
|
msgstr "ដោយចុចប៊ូតុងនេះ អ្នកអាចបង្រួមតំបន់ជាក់លាក់ណាមួយ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "&Pan Document"
|
|
|
|
|
msgstr "រុញឯកសារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "You can drag the document by using the mouse."
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកអាចអូសឯកសារ ដោយប្រើកណ្ដុរ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Zoom &Level"
|
|
|
|
|
msgstr "កម្រិតពង្រីក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one of "
|
|
|
|
|
"the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"វាអាចឲ្យអ្នកពង្រីក ឬ បង្រួមឯកសារ ។ "
|
|
|
|
|
"អ្នកអាចជ្រើសកត្តាពង្រីកមួយក្នុងចំណោមកត្តាពង្រីកដែលបានកំណត់ជាស្រេច ឬ "
|
|
|
|
|
"បញ្ចូលកត្តាពង្រីកថ្មី (គិតជាភាគរយ) ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "You can zoom in on the document by pressing this button."
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកអាចពង្រីកឯកសារ ដោយចុចប៊ូតុងនេះ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "By pressing this button you can zoom out of the document."
|
|
|
|
|
msgstr "ដោយចុចប៊ូតុងនេះ អ្នកអាចបង្រួមឯកសារបាន ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Width"
|
|
|
|
|
msgstr "ពង្រីកទទឹង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "You can zoom the document that it fits into the window width."
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកអាចពង្រីកឯកសារឲ្យបង្ហាញពេញទទឹងបង្អួច ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Height"
|
|
|
|
|
msgstr "ពង្រីកកម្ពស់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "You can zoom the document that it fits into the window height."
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកអាចពង្រីកឯកសារឲ្យបង្ហាញពេញកម្ពស់បង្អួច ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Page"
|
|
|
|
|
msgstr "ពង្រីកទំព័រ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "The Zoom Page button shows the entire page."
|
|
|
|
|
msgstr "ប៊ូតុងពង្រីកទំព័រ នឹងបង្ហាញទំព័រទាំងមូល ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Selected"
|
|
|
|
|
msgstr "ពង្រីកអ្វីៗដែលបានជ្រើស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"By pressing this button you zoom in on the document, so that all <b>selected</b> "
|
|
|
|
|
"objects are visible."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ដោយចុចប៊ូតុងនេះ អ្នកនឹងពង្រីកឯកសារ ដូច្នេះអ្នកនឹងអាចមើលឃើញវត្ថុ <b>"
|
|
|
|
|
"ដែលបានជ្រើស</b> ទាំងអស់ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Zoom All Objects"
|
|
|
|
|
msgstr "ពង្រីកវត្ថុទាំងអស់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by "
|
|
|
|
|
"pressing this button."
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកអាចពង្រីកឯកសារ ដូច្នេះអ្នកនឹងអាចមើលឃើញវត្ថុទាំងអស់ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Hold Shift to zoom out."
|
|
|
|
|
msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច ប្ដូរ ឲ្យជាប់ ដើម្បីបង្រួម ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Align Left"
|
|
|
|
|
msgstr "តម្រឹមឆ្វេង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Align Center"
|
|
|
|
|
msgstr "តម្រឹមកណ្ដាល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Align Right"
|
|
|
|
|
msgstr "តម្រឹមស្ដាំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Align Top"
|
|
|
|
|
msgstr "តម្រឹមកំពូល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Align Vertical Center"
|
|
|
|
|
msgstr "តម្រឹមកណ្ដាល បញ្ឈរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Align Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "តម្រឹមបាត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Text Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧបករណ៍អត្ថបទ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
|
|
|
msgstr "កែសម្រួលអត្ថបទ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369
|
|
|
|
|
msgid "Change Stencil Text and Formatting"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអត្ថបទ និង ទ្រង់ទ្រាយក្រដាសផ្ដាម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375
|
|
|
|
|
msgid "Change Stencil Text"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអត្ថបទក្រដាសផ្ដាម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395
|
|
|
|
|
msgid "Change Stencil Text Color"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពណ៌អត្ថបទក្រដាសផ្ដាម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Polyline Connector"
|
|
|
|
|
msgstr "បន្ទាត់តភ្ជាប់ ច្រើនបន្ទាត់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Straight Connector"
|
|
|
|
|
msgstr "បន្ទាត់តភ្ជាប់ ត្រង់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367
|
|
|
|
|
msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេង ដើម្បីចាប់ផ្ដើមគូរ ហើយចុចប៊ូតុងកណ្ដុរស្ដាំ "
|
|
|
|
|
"ដើម្បីឈប់គូរ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Add Connector Target"
|
|
|
|
|
msgstr "បន្ថែមគោលដៅតភ្ជាប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "&Select"
|
|
|
|
|
msgstr "ជ្រើស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "&Edit Text..."
|
|
|
|
|
msgstr "កែសម្រួលអត្ថបទ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Format &Stencils && Connectors..."
|
|
|
|
|
msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយក្រដាសផ្ដាម && បន្ទាត់តភ្ជាប់..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Format &Arrowheads..."
|
|
|
|
|
msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយក្បាលព្រួញ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061
|
|
|
|
|
msgid "Move Connector Point"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុចតភ្ជាប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28
|
|
|
|
|
msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧបករណ៍គូរដ្យាក្រាម និង គំនូសតាងលំហូររបស់ KOffice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33
|
|
|
|
|
msgid "Kivio"
|
|
|
|
|
msgstr "Kivio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35
|
|
|
|
|
msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team"
|
|
|
|
|
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០៦ ដោយក្រុម Kivio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកថែទាំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 kiviopart/kivio_aboutdata.h:39
|
|
|
|
|
msgid "Development"
|
|
|
|
|
msgstr "អភិវឌ្ឍ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40
|
|
|
|
|
msgid "Development/Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "អភិវឌ្ឍ និង រៀបចំឯកសារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41
|
|
|
|
|
msgid "Artwork (stencils and icons)"
|
|
|
|
|
msgstr "សិល្បកម្ម (ក្រដាសផ្ដាម និង រូបតំណាង)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42
|
|
|
|
|
msgid "Nassi Schneiderman stencils"
|
|
|
|
|
msgstr "ក្រដាសផ្ដាម Nassi Schneiderman"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43
|
|
|
|
|
msgid "Initial idea, development and basic stencil sets."
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកផ្ដើមគំនិតអភិវឌ្ឍ និង បង្កើតឈុតក្រដាសផ្ដាម ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44
|
|
|
|
|
msgid "Development and additional stencil sets."
|
|
|
|
|
msgstr "អភិវឌ្ឍន៍ និង បង្កើតឈុតក្រដាសផ្ដាមបន្ថែមទៀត ។"
|