You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kugar.po

726 lines
19 KiB

# translation of kugar.po to Serbian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2002.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"У извештају нема страна\n"
"за штампање."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Правим извештај..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Штампам извештај..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Неисправан фајл са подацима %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Фајл %1 је дужине нула и не може бити обрађен"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Не могу да отворим фајл са подацима: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Не могу да преузмем шаблонски фајл: %1"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Неисправан шаблонски фајл: %1"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 није исправан Kugar Designer-ов шаблонски фајл."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Не могу да прочитам почетак шаблонског фајла: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Не могу да отворим шаблонски фајл: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Неисправан фајл са подацима: %1"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Фајл за отварање"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Величина мреже:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
msgstr "Заглавље извештаја"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126
msgid "Report Footer"
msgstr "Подножје извештаја"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132
msgid "Page Header"
msgstr "Заглавље стране"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129
msgid "Page Footer"
msgstr "Подножје стране"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138
msgid "Detail Header"
msgstr "Детаљно заглавље"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42
#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135
msgid "Detail"
msgstr "Детаљ"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141
msgid "Detail Footer"
msgstr "Детаљно подножје"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207
msgid "Clear Selection"
msgstr "Очисти избор"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34
msgid "Label"
msgstr "Ознака"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36
#: kudesigner_lib/field.cpp:36
msgid "Field"
msgstr "Поље"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33
msgid "Special Field"
msgstr "Посебно поље"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40
msgid "Calculated Field"
msgstr "Поље које се израчунава"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42
#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182
msgid "Line"
msgstr "Линија"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227
msgid "Grid Label"
msgstr "Ознака мреже"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230
msgid "Grid Size"
msgstr "Величина мреже"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312
msgid "Add Detail Header"
msgstr "Додај детаљно заглавље"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
msgid "Enter detail level:"
msgstr "Задајте ниво детаља:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
msgid "Add Detail"
msgstr "Додај детаљ"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Додај детаљно подножје"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Израчунавање"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36
msgid "Count"
msgstr "Број"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37
msgid "Sum"
msgstr "Збир"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38
msgid "Average"
msgstr "Просек"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39
msgid "Variance"
msgstr "Варијанса"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40
msgid "StandardDeviation"
msgstr "Стандардна девијација"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41
msgid "Calculation Type"
msgstr "Тип израчунавања"
#: kudesigner_lib/command.cpp:54
msgid "Insert Detail Footer Section"
msgstr "Убаци одељак детаљног подножја"
#: kudesigner_lib/command.cpp:78
msgid "Insert Detail Section"
msgstr "Убаци детаљни одељак"
#: kudesigner_lib/command.cpp:102
msgid "Insert Detail Header Section"
msgstr "Убаци одељак детаљног заглавља"
#: kudesigner_lib/command.cpp:126
msgid "Insert Page Footer Section"
msgstr "Убаци одељак подножја стране"
#: kudesigner_lib/command.cpp:149
msgid "Insert Page Header Section"
msgstr "Убаци одељак заглавља стране"
#: kudesigner_lib/command.cpp:172
msgid "Insert Report Footer Section"
msgstr "Убаци одељак подножја извештаја"
#: kudesigner_lib/command.cpp:195
msgid "Insert Report Header Section"
msgstr "Убаци одељак заглавља извештаја"
#: kudesigner_lib/command.cpp:218
msgid "Insert Report Item"
msgstr "Убаци ставку извештаја"
#: kudesigner_lib/command.cpp:273
msgid "Delete Report Item(s)"
msgstr "Обриши ставке извештаја"
#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38
msgid "Special"
msgstr "Посебно"
#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45
msgid "Report Item"
msgstr "Ставка извештаја"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Detail Level"
msgstr "Ниво детаља"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
msgid "Repeat"
msgstr "Понови"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
msgid "Repeat After Page Break"
msgstr "Понови после прелома стране"
#: kudesigner_lib/field.cpp:38
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: kudesigner_lib/field.cpp:38
msgid "Field Name"
msgstr "Име поља"
#: kudesigner_lib/field.cpp:40
msgid "String"
msgstr "Знаковни низ"
#: kudesigner_lib/field.cpp:41
msgid "Integer"
msgstr "Цео број"
#: kudesigner_lib/field.cpp:42
msgid "Float"
msgstr "Реалан број"
#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
#: kudesigner_lib/field.cpp:45
msgid "Data Type"
msgstr "Тип података"
#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40
msgid "m/d/y"
msgstr "м/д/г"
#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41
msgid "m-d-y"
msgstr "м-д-г"
#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42
msgid "mm/dd/y"
msgstr "мм/дд/г"
#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43
msgid "mm-dd-y"
msgstr "мм-дд-г"
#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44
msgid "m/d/yyyy"
msgstr "м/д/гггг"
#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45
msgid "m-d-yyyy"
msgstr "м-д-гггг"
#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "мм/дд/гггг"
#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47
msgid "mm-dd-yyyy"
msgstr "мм-дд-гггг"
#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48
msgid "yyyy/m/d"
msgstr "гггг/м/д"
#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49
msgid "yyyy-m-d"
msgstr "гггг-м-д"
#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50
msgid "dd.mm.yy"
msgstr "дд.мм.гг"
#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "дд.мм.гггг"
#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53
msgid "Date Format"
msgstr "Формат датума"
#: kudesigner_lib/field.cpp:65
msgid "Precision"
msgstr "Тачност"
#: kudesigner_lib/field.cpp:65
msgid "Number of Digits After Comma"
msgstr "Број цифара после запете"
#: kudesigner_lib/field.cpp:68
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Симбол валуте"
#: kudesigner_lib/field.cpp:70
msgid "Negative Value Color"
msgstr "Боја негативних вредности"
#: kudesigner_lib/field.cpp:72
msgid "Comma Separator"
msgstr "Одвајач запета"
#: kudesigner_lib/field.cpp:74
msgid "InputMask"
msgstr "Маска уноса"
#: kudesigner_lib/field.cpp:96
msgid "Change Field"
msgstr "Измени поље"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61
msgid "Document Settings"
msgstr "Поставке документа"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95
msgid "Page Size"
msgstr "Величина стране"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Усмерење стране"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103
msgid "Top Margin"
msgstr "Горња маргина"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Доња маргина"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105
msgid "Left Margin"
msgstr "Лева маргина"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106
msgid "Right Margin"
msgstr "Десна маргина"
#: kudesigner_lib/label.cpp:42
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: kudesigner_lib/label.cpp:42
msgid "Text to Display"
msgstr "Текст за приказ"
#: kudesigner_lib/label.cpp:44
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрија"
#: kudesigner_lib/label.cpp:45
msgid "X"
msgstr "X"
#: kudesigner_lib/label.cpp:45
msgid "X value"
msgstr "X вредност"
#: kudesigner_lib/label.cpp:47
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:47
msgid "Y value"
msgstr "Y вредност"
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Боја позадине"
#: kudesigner_lib/label.cpp:55
msgid "Foreground Color"
msgstr "Боја исцртавања"
#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62
msgid "Border Style"
msgstr "Стил ивица"
#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#: kudesigner_lib/label.cpp:58
msgid "Border Color"
msgstr "Боја ивица"
#: kudesigner_lib/label.cpp:60
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина ивица"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Цртај горњу ивицу"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Цртај доњу ивицу"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Цртај леву ивицу"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Цртај десну ивицу"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Породица"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Font Family"
msgstr "Породица фонтова"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Лако"
#: kudesigner_lib/label.cpp:77
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#: kudesigner_lib/label.cpp:78
msgid "DemiBold"
msgstr "Полумасно"
#: kudesigner_lib/label.cpp:79
msgid "Bold"
msgstr "Масно"
#: kudesigner_lib/label.cpp:80
msgid "Black"
msgstr "Црно"
#: kudesigner_lib/label.cpp:81
msgid "Weight"
msgstr "Тежина"
#: kudesigner_lib/label.cpp:84
msgid "Regular"
msgstr "Обична"
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "Вод. поравнање"
#: kudesigner_lib/label.cpp:97
msgid "Middle"
msgstr "Средина"
#: kudesigner_lib/label.cpp:99
msgid "VAlignment"
msgstr "Усп. поравнање"
#: kudesigner_lib/label.cpp:102
msgid "False"
msgstr "нетачно"
#: kudesigner_lib/label.cpp:103
msgid "True"
msgstr "тачно"
#: kudesigner_lib/label.cpp:104
msgid "Word wrap"
msgstr "Прелом линија"
#: kudesigner_lib/label.cpp:248
msgid "Change Label"
msgstr "Промени ознаку"
#: kudesigner_lib/line.cpp:36
msgid "X1"
msgstr "X1"
#: kudesigner_lib/line.cpp:38
msgid "Y1"
msgstr "Y1"
#: kudesigner_lib/line.cpp:40
msgid "X2"
msgstr "X2"
#: kudesigner_lib/line.cpp:42
msgid "Y2"
msgstr "Y2"
#: kudesigner_lib/line.cpp:48
msgid "Line Style"
msgstr "Стил линије"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36
msgid "First Page"
msgstr "Прва страна"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37
msgid "Every Page"
msgstr "Свака страна"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38
msgid "Last Page"
msgstr "Последња страна"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40
msgid "Print Frequency"
msgstr "Учестаност штампања"
#: kudesigner_lib/section.cpp:29
msgid "Section"
msgstr "Одељак"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36
msgid "PageNumber"
msgstr "Број стране"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
msgid "Special Field Type"
msgstr "Тип посебног поља"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
msgid "PageNo"
msgstr "Бр. стране"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82
msgid "Report Structure"
msgstr "Структура извештаја"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94
msgid "Report Template"
msgstr "Шаблон извештаја"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145
msgid " (level %1)"
msgstr " (ниво %1)"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163
msgid "<unknown>"
msgstr "<непознато>"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168
#, c-format
msgid "Label: %1"
msgstr "Ознака: %1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171
#, c-format
msgid "Field: %1"
msgstr "Поље: %1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174
#, c-format
msgid "Calculated Field: %1"
msgstr "Поље које се рачуна: %1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179
#, c-format
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Посебно поље: %1"
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
#: part/kugar_about.h:32
msgid "Report viewer(generator)"
msgstr "Приказивач и генератор извештаја"
#: part/kugar_about.h:33
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "© 1999-2006, тим Kugar-а"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Одржавалац, дизајнер извештаја, побољшања Kugar-ове библиотеке"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Мање исправке и интеграција са Kexi-јем"
#: part/kugar_about.h:42
msgid "Direct database support"
msgstr "Директна подршка за базе"
#: part/kugar_about.h:45
msgid "Former maintainer"
msgstr "Бивши одржавалац"
#: part/kugar_about.h:48
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Изворни аутор Metaphrast-а"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "GUI за дизајнер извештаја Kugar-а"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Дизајнер извештаја Kugar-а"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Велике исправке грешака, додатне могућности и интеграција са Kexi-јем"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Брзо уређивање својстава за ставке извештаја"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "&Одељци"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Ставке"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Одељци"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Ставке"