You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kformdesigner.po

1773 lines
43 KiB

# translation of kformdesigner.po to Japanese
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kformdesigner\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko Bando"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
#: commands.cpp:142
msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
msgstr "複数のウィジェットの %1 プロパティを変更"
#: commands.cpp:144
msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\""
msgstr "ウィジェット %2 の %1 プロパティを変更"
#: commands.cpp:212
msgid "Move multiple widgets"
msgstr "複数のウィジェットを移動"
#: commands.cpp:353
msgid "Align Widgets to Grid"
msgstr "ウィジェットをグリッドに揃える"
#: commands.cpp:355
msgid "Align Widgets to Left"
msgstr "ウィジェットを左揃え"
#: commands.cpp:357
msgid "Align Widgets to Right"
msgstr "ウィジェットを右揃え"
#: commands.cpp:359
msgid "Align Widgets to Top"
msgstr "ウィジェットを上揃え"
#: commands.cpp:361
msgid "Align Widgets to Bottom"
msgstr "ウィジェットを下揃え"
#: commands.cpp:590
msgid "Resize Widgets to Grid"
msgstr "ウィジェットのサイズをグリッドに合わせる"
#: commands.cpp:592
msgid "Resize Widgets to Fit Contents"
msgstr "ウィジェットのサイズを内容に合わせる"
#: commands.cpp:594
msgid "Resize Widgets to Narrowest"
msgstr "ウィジェットのサイズを最も狭いものに合わせる"
#: commands.cpp:596
msgid "Resize Widgets to Widest"
msgstr "ウィジェットのサイズを最も広いものに合わせる"
#: commands.cpp:598
msgid "Resize Widgets to Shortest"
msgstr "ウィジェットのサイズを最も低いものに合わせる"
#: commands.cpp:600
msgid "Resize Widgets to Tallest"
msgstr "ウィジェットのサイズを最も高いものに合わせる"
#: commands.cpp:658
msgid "Change layout of widget \"%1\""
msgstr "ウィジェット %1 のレイアウトを変更"
#: commands.cpp:742
msgid ""
"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation "
"encountered."
msgstr ""
"%1 タイプのウィジェットを挿入できませんでした。ウィジェットの作成中に問題が発"
"生しました。"
#: commands.cpp:833
msgid "Insert widget \"%1\""
msgstr "ウィジェット %1 を挿入"
#: commands.cpp:835
msgid "Insert widget"
msgstr "ウィジェットを挿入"
#: commands.cpp:986
msgid "Group Widgets Horizontally"
msgstr "ウィジェットを水平にグループ化"
#: commands.cpp:988
msgid "Group Widgets Vertically"
msgstr "ウィジェットを垂直にグループ化"
#: commands.cpp:990
msgid "Group Widgets in a Grid"
msgstr "グリッド内のウィジェットをグループ化"
#: commands.cpp:992
msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter"
msgstr "スプリッタ内で水平にウィジェットをグループ化"
#: commands.cpp:994
msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter"
msgstr "スプリッタ内で垂直にウィジェットをグループ化"
#: commands.cpp:996
msgid "Group Widgets By Rows"
msgstr "ウィジェットを行でグループ化"
#: commands.cpp:998
msgid "Group Widgets Vertically By Columns"
msgstr "ウィジェットを列でグループ化"
#: commands.cpp:1000
msgid "Group widgets"
msgstr "ウィジェットをグループ化"
#: commands.cpp:1044
msgid "Break Layout: \"%1\""
msgstr "配置を崩す: \"%1\""
#: commands.cpp:1202
msgid "Paste"
msgstr ""
#: commands.cpp:1472
msgid "Delete widget"
msgstr "ウィジェットを削除"
#: commands.cpp:1506
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "現在"
#: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216
#: test/kfd_part.cpp:220
msgid "Edit Form Connections"
msgstr "フォーム接続を編集"
#: connectiondialog.cpp:81
msgid "&New Connection"
msgstr "新規接続(&N)"
#: connectiondialog.cpp:86
msgid "&Remove Connection"
msgstr "接続を削除(&R)"
#: connectiondialog.cpp:104
msgid "OK?"
msgstr "OK?"
#: connectiondialog.cpp:107
msgid "Connection correctness"
msgstr ""
#: connectiondialog.cpp:110
msgid "Sender"
msgstr ""
#: connectiondialog.cpp:115
msgid "Signal"
msgstr "シグナル"
#: connectiondialog.cpp:120
msgid "Receiver"
msgstr ""
#: connectiondialog.cpp:124
msgid "Slot"
msgstr "スロット"
#: connectiondialog.cpp:337
msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>アイテムが選択されていません: <b>%1</b></qt>"
#: connectiondialog.cpp:351
msgid "The signal/slot arguments are not compatible."
msgstr "シグナル/スロットの引数が矛盾しています。"
#: connectiondialog.cpp:409
msgid "Do you want to delete this connection ?"
msgstr "この接続を削除しますか?"
#: connectiondialog.cpp:409
msgid "&Delete Connection"
msgstr "接続を削除(&D)"
#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480
msgid "Edit Listview Contents"
msgstr "リストビューの内容を編集"
#: editlistviewdialog.cpp:45
msgid "Columns"
msgstr "列"
#: editlistviewdialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "%1 の内容"
#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123
msgid "&Add Item"
msgstr "アイテムを追加(&A)"
#: editlistviewdialog.cpp:62
msgid "New &Subitem"
msgstr "新規サブアイテム(&S)"
#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130
msgid "&Remove Item"
msgstr "アイテムを削除(&R)"
#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137
msgid "Move Item &Up"
msgstr "アイテムを上に移動(&U)"
#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144
msgid "Move Item &Down"
msgstr "アイテムを下に移動(&D)"
#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997
msgid "Caption"
msgstr "キャプション"
#: editlistviewdialog.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "全幅"
#: editlistviewdialog.cpp:112
msgid "Clickable"
msgstr "クリック可"
#: editlistviewdialog.cpp:113
msgid "Resizable"
msgstr "サイズ変更可"
#: editlistviewdialog.cpp:114
msgid "Full Width"
msgstr "全幅"
#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274
msgid "New Column"
msgstr "新規列"
#: editlistviewdialog.cpp:417
msgid "New Item"
msgstr "新規アイテム"
#: editlistviewdialog.cpp:430
msgid "Sub Item"
msgstr "サブアイテム"
#: factories/containerfactory.cpp:259
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "ページ %1"
#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663
#: factories/containerfactory.cpp:682
msgid "Add Page"
msgstr "ページを追加"
#: factories/containerfactory.cpp:361
msgid "Button Group"
msgstr "ボタングループ"
#: factories/containerfactory.cpp:363
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"buttonGroup"
msgstr "buttonGroup"
#: factories/containerfactory.cpp:364
msgid "A simple container to group buttons"
msgstr "ボタンをグループ化するシンプルなコンテナ"
#: factories/containerfactory.cpp:379
msgid "Tab Widget"
msgstr "タブウィジェット"
#: factories/containerfactory.cpp:381
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"tabWidget"
msgstr "tabWidget"
#: factories/containerfactory.cpp:382
msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
msgstr "タブを使用して複数のページを表示するウィジェット"
#: factories/containerfactory.cpp:389
msgid "Basic container"
msgstr "基本的なコンテナ"
#: factories/containerfactory.cpp:391
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"container"
msgstr "container"
#: factories/containerfactory.cpp:392
msgid "An empty container with no frame"
msgstr "フレームなしの空のコンテナ"
#: factories/containerfactory.cpp:399
msgid "Group Box"
msgstr "グループボックス"
#: factories/containerfactory.cpp:401
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"groupBox"
msgstr "groupBox"
#: factories/containerfactory.cpp:402
msgid "A container to group some widgets"
msgstr "いくつかのウィジェットをグループ化するコンテナ"
#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013
msgid "Frame"
msgstr "フレーム"
#: factories/containerfactory.cpp:410
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"frame"
msgstr "frame"
#: factories/containerfactory.cpp:411
msgid "A simple frame container"
msgstr "シンプルなフレームコンテナ"
#: factories/containerfactory.cpp:417
msgid "Widget Stack"
msgstr "積み重ねウィジェット"
#: factories/containerfactory.cpp:419
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"widgetStack"
msgstr "widgetStack"
#: factories/containerfactory.cpp:420
msgid "A container with multiple pages"
msgstr "複数ページのコンテナ"
#: factories/containerfactory.cpp:426
msgid "Horizontal Box"
msgstr "水平ボックス"
#: factories/containerfactory.cpp:428
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"horizontalBox"
msgstr "horizontalBox"
#: factories/containerfactory.cpp:429
msgid "A simple container to group widgets horizontally"
msgstr "ウィジェットを水平にグループ化するシンプルなコンテナ"
#: factories/containerfactory.cpp:435
msgid "Vertical Box"
msgstr "垂直ボックス"
#: factories/containerfactory.cpp:437
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"verticalBox"
msgstr "verticalBox"
#: factories/containerfactory.cpp:438
msgid "A simple container to group widgets vertically"
msgstr "ウィジェットを垂直にグループ化するシンプルなコンテナ"
#: factories/containerfactory.cpp:444
msgid "Grid Box"
msgstr "グリッドボックス"
#: factories/containerfactory.cpp:446
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"gridBox"
msgstr "gridBox"
#: factories/containerfactory.cpp:447
msgid "A simple container to group widgets in a grid"
msgstr "グリッド内のウィジェットをグループ化するシンプルなコンテナ"
#: factories/containerfactory.cpp:455
msgid "Splitter"
msgstr "スプリッタ"
#: factories/containerfactory.cpp:457
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"splitter"
msgstr "splitter"
#: factories/containerfactory.cpp:458
msgid "A container that enables user to resize its children"
msgstr ""
#: factories/containerfactory.cpp:465
msgid "Row Layout"
msgstr "行レイアウト"
#: factories/containerfactory.cpp:467
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"rowLayout"
msgstr "rowLayout"
#: factories/containerfactory.cpp:468
msgid "A simple container to group widgets by rows"
msgstr "ウィジェットを行でグループ化するシンプルなコンテナ"
#: factories/containerfactory.cpp:475
msgid "Column Layout"
msgstr "列レイアウト"
#: factories/containerfactory.cpp:477
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"columnLayout"
msgstr "columnLayout"
#: factories/containerfactory.cpp:478
msgid "A simple container to group widgets by columns"
msgstr "ウィジェットを列でグループ化するシンプルなコンテナ"
#: factories/containerfactory.cpp:484
msgid "Sub Form"
msgstr "サブフォーム"
#: factories/containerfactory.cpp:486
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"subForm"
msgstr "subForm"
#: factories/containerfactory.cpp:487
msgid "A form widget included in another Form"
msgstr "他のフォームに含まれるフォームウィジェット"
#: factories/containerfactory.cpp:492
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323
msgid "Flat"
msgstr "フラット"
#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500
#: factories/containerfactory.cpp:501
msgid "Tab Position"
msgstr "タブ位置"
#: factories/containerfactory.cpp:497
msgid "Current Page"
msgstr "現在のページ"
#: factories/containerfactory.cpp:498
msgid "Tab Shape"
msgstr "タブの形状"
#: factories/containerfactory.cpp:503
msgid ""
"_: for Tab Shape\n"
"Rounded"
msgstr "丸"
#: factories/containerfactory.cpp:504
msgid ""
"_: for Tab Shape\n"
"Triangular"
msgstr "三角"
#: factories/containerfactory.cpp:664
msgid "Rename Page..."
msgstr "ページの名前を変更..."
#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684
msgid "Remove Page"
msgstr "ページを削除"
#: factories/containerfactory.cpp:689
msgid "Jump to Next Page"
msgstr "次のページに移動"
#: factories/containerfactory.cpp:693
msgid "Jump to Previous Page"
msgstr "前のページに移動"
#: factories/containerfactory.cpp:859
msgid "New Page Title"
msgstr "新しいページタイトル"
#: factories/containerfactory.cpp:859
msgid "Enter a new title for the current page:"
msgstr "現在のページの新しいタイトルを入力:"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280
msgid "Form"
msgstr "フォーム"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113
msgid ""
"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"form"
msgstr "form"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114
msgid "A simple form widget"
msgstr "シンプルなフォームウィジェット"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120
msgid "Custom Widget"
msgstr "カスタムウィジェット"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122
msgid ""
"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"customWidget"
msgstr "customWidget"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123
msgid "A custom or non-supported widget"
msgstr "カスタムまたはサポートされていないウィジェット"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129
msgid "Text Label"
msgstr "テキストラベル"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"label"
msgstr "label"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132
msgid "A widget to display text"
msgstr "テキストを表示するウィジェット"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138
msgid "Picture Label"
msgstr "画像ラベル"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"picture"
msgstr "picture"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144
msgid "A widget to display pictures"
msgstr "画像を表示するウィジェット"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152
msgid "Line Edit"
msgstr "ラインエディット"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"lineEdit"
msgstr "lineEdit"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155
msgid "A widget to input text"
msgstr "テキストを入力するウィジェット"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161
msgid "Spring"
msgstr "スプリング"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"spring"
msgstr "spring"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164
msgid "A spring to place between widgets"
msgstr "ウィジェット間に配置するスプリング"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172
msgid "Push Button"
msgstr "押しボタン"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"button"
msgstr "button"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175
msgid "A simple push button to execute actions"
msgstr "動作を実行するシンプルな押しボタン"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181
msgid "Option Button"
msgstr "オプションボタン"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"optionButton"
msgstr "optionButton"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184
msgid "An option button with text or pixmap label"
msgstr "テキストまたはピックスマップラベル付きのオプションボタン"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190
msgid "Check Box"
msgstr "チェックボックス"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"checkBox"
msgstr "checkBox"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193
msgid "A check box with text or pixmap label"
msgstr "テキストまたはピックスマップラベル付きのチェックボックス"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201
msgid "Spin Box"
msgstr "スピンボックス"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"spinBox"
msgstr "spinBox"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204
msgid "A spin box widget"
msgstr "スピンボックスウィジェット"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212
msgid "Combo Box"
msgstr "コンボボックス"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"comboBox"
msgstr "comboBox"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215
msgid "A combo box widget"
msgstr "コンボボックスウィジェット"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223
msgid "List Box"
msgstr "リストボックス"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"listBox"
msgstr "listBox"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226
msgid "A simple list widget"
msgstr "シンプルなリストウィジェット"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234
msgid "Text Editor"
msgstr "テキストエディタ"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textEditor"
msgstr "textEditor"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237
msgid "A simple single-page rich text editor"
msgstr "シンプルな単ページのリッチテキストエディタ"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245
msgid "List View"
msgstr "リストビュー"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"listView"
msgstr "listView"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248
msgid "A list (or tree) widget"
msgstr "リスト (またはツリー) ウィジェット"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254
msgid "Slider"
msgstr "スライダー"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"slider"
msgstr "slider"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257
msgid "An horizontal slider"
msgstr "水平スライダー"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265
msgid "Progress Bar"
msgstr "進捗バー"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"progressBar"
msgstr "progressBar"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268
msgid "A progress indicator widget"
msgstr "進捗インジケータウィジェット"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274
msgid "Line"
msgstr "線"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"line"
msgstr "line"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277
msgid "A line to be used as a separator"
msgstr "セパレータとして使用する線"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287
msgid "Date Widget"
msgstr "日付ウィジェット"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"dateWidget"
msgstr "dateWidget"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290
msgid "A widget to input and display a date"
msgstr "日付を入力/表示するウィジェット"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300
msgid "Time Widget"
msgstr "時刻ウィジェット"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"timeWidget"
msgstr "timeWidget"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303
msgid "A widget to input and display a time"
msgstr "時刻を入力/表示するウィジェット"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313
msgid "Date/Time Widget"
msgstr "日付/時刻ウィジェット"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"dateTimeWidget"
msgstr "dateTimeWidget"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316
msgid "A widget to input and display a time and a date"
msgstr "日付と時刻を入力/表示するウィジェット"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319
msgid "Toggle"
msgstr "切り替え"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320
msgid "Auto Repeat"
msgstr "自動リピート"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321
msgid "Auto Default"
msgstr ""
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:322
msgid "Default"
msgstr ""
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325
msgid ""
"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n"
"Echo Mode"
msgstr "エコーモード"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326
msgid "Indent"
msgstr "インデント"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:328
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330
msgid ""
"_: Checked checkbox\n"
"Checked"
msgstr "チェックを入れる"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331
msgid ""
"_: Tristate checkbox\n"
"Tristate"
msgstr "三択"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334
msgid ""
"_: For Echo Mode\n"
"Normal"
msgstr "標準"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335
msgid ""
"_: For Echo Mode\n"
"No Echo"
msgstr "エコーなし"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336
msgid ""
"_: For Echo Mode\n"
"Password"
msgstr "パスワード"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339
msgid "Size Type"
msgstr "サイズタイプ"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342
msgid "Text Format"
msgstr "テキストの形式"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Plain"
msgstr "プレーン"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Hypertext"
msgstr "ハイパーテキスト"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Auto"
msgstr "自動"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Log"
msgstr "ログ"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349
msgid "Tab Stop Width"
msgstr "タブストップ幅"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350
msgid "Tab Changes Focus"
msgstr "タブでフォーカスを移す"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351
msgid "Word Wrap Policy"
msgstr "ワードラップ規則"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352
msgid ""
"_: For Word Wrap Policy\n"
"At Word Boundary"
msgstr "単語の境界で"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353
msgid ""
"_: For Word Wrap Policy\n"
"Anywhere"
msgstr "どこでも"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354
msgid ""
"_: For Word Wrap Policy\n"
"At Word Boundary If Possible"
msgstr "なるべく単語の境界で"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355
msgid "Word Wrapping"
msgstr "ワードラップ"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356
msgid "Word Wrap Position"
msgstr "ワードラップ位置"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"None"
msgstr "なし"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"Widget's Width"
msgstr "ウィジェットの幅"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"In Pixels"
msgstr "ピクセルで"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"In Columns"
msgstr "列数で"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361
msgid "Links Underlined"
msgstr "下線付きリンク"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367
msgid "Insert &Horizontal Line"
msgstr "横線を挿入(&H)"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368
msgid "Insert &Vertical Line"
msgstr "縦線を挿入(&V)"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372
msgid "Insert &Horizontal Spring"
msgstr "水平スプリングを挿入(&H)"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373
msgid "Insert &Vertical Spring"
msgstr "垂直スプリングを挿入(&V)"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424
msgid "Column 1"
msgstr "列 1"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37
msgid "Edit Rich Text"
msgstr "リッチテキストを編集"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977
msgid ""
"_: default indent value\n"
"default"
msgstr "既定値"
#: form.cpp:368
msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed."
msgstr "ウィジェット %1 の名前を %2 に変更できませんでした。"
#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299
#: test/kfd_part.cpp:334
#, fuzzy
msgid "*.ui|TQt Designer UI Files"
msgstr "*.ui|Qt Designer UI ファイル"
#: formmanager.cpp:204
msgid "Connect Signals/Slots"
msgstr "シグナル/スロットを接続"
#: formmanager.cpp:213
msgid "Pointer"
msgstr "ポインタ"
#: formmanager.cpp:219
msgid "Snap to Grid"
msgstr "グリッドに合わせる"
#: formmanager.cpp:225
msgid "Style"
msgstr "スタイル"
#: formmanager.cpp:245
msgid "Set the current view style."
msgstr "現在のビュースタイルをセット。"
#: formmanager.cpp:791
msgid "Signals"
msgstr "シグナル"
#: formmanager.cpp:812
msgid "Slots"
msgstr "スロット"
#: formmanager.cpp:866
msgid "%1 : Form"
msgstr "%1 : フォーム"
#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256
msgid "Multiple Widgets"
msgstr "複数のウィジェット"
#: formmanager.cpp:909
msgid "No Buddy"
msgstr ""
#: formmanager.cpp:924
msgid "Choose Buddy..."
msgstr ""
#: formmanager.cpp:945
msgid "Events"
msgstr "イベント"
#: formmanager.cpp:1118
msgid ""
"<b>Cannot create the layout.</b>\n"
"All selected widgets must have the same parent."
msgstr ""
"<b>レイアウトを作成できません。</b>\n"
"選択したすべてのウィジェットは同じ親に属していなければなりません。"
#: formmanager.cpp:1430
msgid "Form's UI Code"
msgstr "フォームの UI コード"
#: formmanager.cpp:1437
msgid "Current"
msgstr "現在"
#: formmanager.cpp:1445
msgid "Original"
msgstr "オリジナル"
#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: objecttreeview.cpp:171
msgid ""
"_: Widget's type\n"
"Type"
msgstr "種類"
#: richtextdialog.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "ボールド"
#: richtextdialog.cpp:58
msgid "Italic"
msgstr ""
#: richtextdialog.cpp:59
msgid "Underline"
msgstr "下線"
#: richtextdialog.cpp:65
msgid "Superscript"
msgstr "上付き文字"
#: richtextdialog.cpp:66
msgid "Subscript"
msgstr "下付き文字"
#: richtextdialog.cpp:72
msgid "Left Align"
msgstr "左揃え"
#: richtextdialog.cpp:75
msgid "Centered"
msgstr "中央揃え"
#: richtextdialog.cpp:78
msgid "Right Align"
msgstr "右揃え"
#: richtextdialog.cpp:81
msgid "Justified"
msgstr "左右両端揃え"
#: tabstopdialog.cpp:41 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214
#: test/kfd_part.cpp:218
msgid "Edit Tab Order"
msgstr "タブオーダーを編集"
#: tabstopdialog.cpp:59
msgid "Move Up"
msgstr "上に移動"
#: tabstopdialog.cpp:60
msgid "Move widget up"
msgstr "ウィジェットを上に移動"
#: tabstopdialog.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "下に移動"
#: tabstopdialog.cpp:65
msgid "Move widget down"
msgstr "ウィジェットを下に移動"
#: tabstopdialog.cpp:70
msgid "Handle tab order automatically"
msgstr "タブオーダーを自動で処理"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120
msgid "Form Designer Part"
msgstr ""
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158
msgid "Objects"
msgstr "オブジェクト"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:165 test/kfd_part.cpp:165
msgid "Properties"
msgstr ""
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215
msgid "Clear Widget Contents"
msgstr "ウィジェットの内容をクリア"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216
msgid "Delete Widget"
msgstr "ウィジェットを削除"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217
msgid "Preview Form"
msgstr "フォームをプレビュー"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219
msgid "Edit Pixmap Collection"
msgstr "ピックスマップコレクションを編集"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218
msgid "Lay Out Widgets &Horizontally"
msgstr "ウィジェットを水平に配置(&H)"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219
msgid "Lay Out Widgets &Vertically"
msgstr "ウィジェットを垂直に配置(&V)"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220
msgid "Lay Out Widgets in &Grid"
msgstr "ウィジェットをグリッド内に配置(&G)"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221
msgid "&Break Layout"
msgstr "配置を崩す(&B)"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240
msgid "Bring Widget to Front"
msgstr "ウィジェットを前面に移動"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241
msgid "Send Widget to Back"
msgstr "ウィジェットを背面に移動"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243
msgid "Align Widgets' Positions"
msgstr "ウィジェットの位置を揃える"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244
msgid "To Left"
msgstr "左に"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245
msgid "To Right"
msgstr "右に"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246
msgid "To Top"
msgstr "上に"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247
msgid "To Bottom"
msgstr "下に"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235
#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252
msgid "To Grid"
msgstr "グリッドに"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250
msgid "Adjust Widgets' Sizes"
msgstr "ウィジェットのサイズを調整"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251
msgid "To Fit"
msgstr "自動調整"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253
msgid "To Shortest"
msgstr "低いものに合わせる"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254
msgid "To Tallest"
msgstr "高いものに合わせる"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255
msgid "To Narrowest"
msgstr "狭いものに合わせる"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256
msgid "To Widest"
msgstr "広いものに合わせる"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346
msgid ""
"The form \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"フォーム %1 が変更されました。\n"
"変更を保存しますか?それとも破棄しますか?"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348
msgid "Close Form"
msgstr "フォームを閉じる"
#: test/kfd_mainwindow.cpp:53
msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation."
msgstr "KFormDesigner part が見つかりません。インストールを確認してください。"
#: test/kfd_part.cpp:222
msgid "Group Widgets"
msgstr "ウィジェットをグループ化"
#: test/kfd_part.cpp:223
msgid "&Horizontally"
msgstr "水平に(&H)"
#: test/kfd_part.cpp:224
msgid "&Vertically"
msgstr "垂直に(&V)"
#: test/kfd_part.cpp:225
msgid "In &Grid"
msgstr "グリッド内で(&G)"
#: test/kfd_part.cpp:226
msgid "By &Rows"
msgstr "行で(&R)"
#: test/kfd_part.cpp:227
msgid "By &Columns"
msgstr "列で(&C)"
#: test/kfd_part.cpp:228
msgid "Horizontally in &Splitter"
msgstr "スプリッタ内で水平に(&S)"
#: test/kfd_part.cpp:229
msgid "Verti&cally in Splitter"
msgstr "スプリッタ内で垂直に(&C)"
#: test/kfd_part.cpp:230
msgid "&Ungroup Widgets"
msgstr "ウィジェットのグループ化を解除(&U)"
#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40
msgid "KFormDesigner"
msgstr "KFormDesigner"
#: test/main.cpp:34
msgid "Document to open"
msgstr "開くドキュメント"
#: widgetfactory.cpp:317
msgid "Edit List of Items"
msgstr "アイテムリストを編集"
#: widgetfactory.cpp:320
#, c-format
msgid "Contents of %1"
msgstr "%1 の内容"
#: widgetlibrary.cpp:733
msgid ""
"_: Insert Horizontal Widget\n"
"Insert Horizontal"
msgstr "水平に挿入"
#: widgetlibrary.cpp:739
msgid ""
"_: Insert Vertical Widget\n"
"Insert Vertical"
msgstr "垂直に挿入"
#: widgetlibrary.cpp:742
#, c-format
msgid "Insert Widget: %1"
msgstr "ウィジェットを挿入: %1"
#: widgetlibrary.cpp:746
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: widgetpropertyset.cpp:679
msgid ""
"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name "
"(identifier) for a widget.\n"
msgstr ""
"ウィジェット \"%1\" の名前を \"%2\" に変更できませんでした。\"%3\" はウィ"
"ジェットの有効な名前 (識別子) ではありません。\n"
#: widgetpropertyset.cpp:690
msgid ""
"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name "
"\"%3\" already exists.\n"
msgstr ""
"ウィジェット \"%1\" の名前を \"%2\" に変更できませんでした。\"%3\" という名前"
"のウィジェットが既にあります。\n"
#: widgetpropertyset.cpp:803
msgid ""
"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
"Hor. Alignment"
msgstr "水平合わせ"
#: widgetpropertyset.cpp:804
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平位置合わせ"
#: widgetpropertyset.cpp:825
msgid ""
"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
"Ver. Alignment"
msgstr "垂直合わせ"
#: widgetpropertyset.cpp:826
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "垂直位置合わせ"
#: widgetpropertyset.cpp:840
msgid "Word Break"
msgstr "ワードブレイク"
#: widgetpropertyset.cpp:909
msgid "Container's Layout"
msgstr "コンテナのレイアウト"
#: widgetpropertyset.cpp:915
msgid "Layout Margin"
msgstr ""
#: widgetpropertyset.cpp:922
msgid "Layout Spacing"
msgstr ""
#: widgetpropertyset.cpp:998
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: widgetpropertyset.cpp:999
msgid "Background Pixmap"
msgstr "背景ピックスマップ"
#: widgetpropertyset.cpp:1000
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: widgetpropertyset.cpp:1001
msgid "Geometry"
msgstr "配置"
#: widgetpropertyset.cpp:1002
msgid "Size Policy"
msgstr "サイズ規則"
#: widgetpropertyset.cpp:1003
msgid "Minimum Size"
msgstr "最小サイズ"
#: widgetpropertyset.cpp:1004
msgid "Maximum Size"
msgstr "最大サイズ"
#: widgetpropertyset.cpp:1005
msgid "Font"
msgstr ""
#: widgetpropertyset.cpp:1006
msgid "Cursor"
msgstr "カーソル"
#: widgetpropertyset.cpp:1007
msgid "Foreground Color"
msgstr "前景色"
#: widgetpropertyset.cpp:1008
msgid "Background Color"
msgstr "背景色"
#: widgetpropertyset.cpp:1009
msgid "Focus Policy"
msgstr "フォーカスポリシー"
#: widgetpropertyset.cpp:1010
msgid "Margin"
msgstr "余白"
#: widgetpropertyset.cpp:1011
msgid "Read Only"
msgstr "読み取り専用"
#: widgetpropertyset.cpp:1014
msgid "Frame Width"
msgstr "フレーム幅"
#: widgetpropertyset.cpp:1015
msgid "Mid Frame Width"
msgstr ""
#: widgetpropertyset.cpp:1016
msgid "Frame Shape"
msgstr "フレームの形状"
#: widgetpropertyset.cpp:1017
msgid "Frame Shadow"
msgstr "フレームの影"
#: widgetpropertyset.cpp:1019
msgid "Vertical ScrollBar"
msgstr "垂直スクロールバー"
#: widgetpropertyset.cpp:1020
msgid "Horizontal ScrollBar"
msgstr "水平スクロールバー"
#: widgetpropertyset.cpp:1022
msgid "No Background"
msgstr "背景なし"
#: widgetpropertyset.cpp:1023
msgid "Palette Foreground"
msgstr "パレット前面色"
#: widgetpropertyset.cpp:1024
msgid ""
"_: Auto (HINT: for AutoText)\n"
"Auto"
msgstr "自動"
#: widgetpropertyset.cpp:1026
msgid ""
"_: Auto (HINT: for Align)\n"
"Auto"
msgstr "自動"
#: widgetpropertyset.cpp:1027
msgid ""
"_: Left (HINT: for Align)\n"
"Left"
msgstr "左"
#: widgetpropertyset.cpp:1028
msgid ""
"_: Right (HINT: for Align)\n"
"Right"
msgstr "右"
#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031
msgid ""
"_: Center (HINT: for Align)\n"
"Center"
msgstr "中央"
#: widgetpropertyset.cpp:1030
msgid ""
"_: Justify (HINT: for Align)\n"
"Justify"
msgstr "左右両端揃え"
#: widgetpropertyset.cpp:1032
msgid ""
"_: Top (HINT: for Align)\n"
"Top"
msgstr "上"
#: widgetpropertyset.cpp:1033
msgid ""
"_: Bottom (HINT: for Align)\n"
"Bottom"
msgstr "下"
#: widgetpropertyset.cpp:1035
msgid ""
"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n"
"No Frame"
msgstr "フレームなし"
#: widgetpropertyset.cpp:1036
msgid ""
"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n"
"Box"
msgstr "ボックス"
#: widgetpropertyset.cpp:1037
msgid ""
"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
"Panel"
msgstr "パネル"
#: widgetpropertyset.cpp:1038
msgid ""
"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
"Windows Panel"
msgstr "Windows パネル"
#: widgetpropertyset.cpp:1039
msgid ""
"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n"
"Horiz. Line"
msgstr "横線"
#: widgetpropertyset.cpp:1040
msgid ""
"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n"
"Vertical Line"
msgstr "縦線"
#: widgetpropertyset.cpp:1041
msgid ""
"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n"
"Styled"
msgstr ""
#: widgetpropertyset.cpp:1042
msgid ""
"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n"
"Popup"
msgstr "ポップアップ"
#: widgetpropertyset.cpp:1043
msgid ""
"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n"
"Menu Bar"
msgstr "メニューバー"
#: widgetpropertyset.cpp:1044
msgid ""
"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n"
"Toolbar"
msgstr "ツールバー"
#: widgetpropertyset.cpp:1045
msgid ""
"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n"
"Text Box"
msgstr "テキストボックス"
#: widgetpropertyset.cpp:1046
msgid ""
"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n"
"Tab Widget"
msgstr "タブウィジェット"
#: widgetpropertyset.cpp:1047
msgid ""
"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n"
"Group Box"
msgstr "グループボックス"
#: widgetpropertyset.cpp:1049
msgid ""
"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n"
"Plain"
msgstr "プレーン"
#: widgetpropertyset.cpp:1050
msgid ""
"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n"
"Raised"
msgstr "浮き彫り"
#: widgetpropertyset.cpp:1051
msgid ""
"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n"
"Sunken"
msgstr "くぼみ"
#: widgetpropertyset.cpp:1052
msgid ""
"_: for Frame Shadow\n"
"Internal"
msgstr ""
#: widgetpropertyset.cpp:1054
msgid ""
"_: No Focus (HINT: for Focus)\n"
"No Focus"
msgstr "フォーカスなし"
#: widgetpropertyset.cpp:1055
msgid ""
"_: Tab (HINT: for Focus)\n"
"Tab"
msgstr "タブ"
#: widgetpropertyset.cpp:1056
msgid ""
"_: Click (HINT: for Focus)\n"
"Click"
msgstr "クリック"
#: widgetpropertyset.cpp:1057
msgid ""
"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n"
"Tab/Click"
msgstr "タブ/クリック"
#: widgetpropertyset.cpp:1058
msgid ""
"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n"
"Tab/Click/MouseWheel"
msgstr "タブ/クリック/マウスホイール"
#: widgetpropertyset.cpp:1060
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: widgetpropertyset.cpp:1061
msgid "Always Off"
msgstr "常にオフ"
#: widgetpropertyset.cpp:1062
msgid "Always On"
msgstr "常にオン"
#: widgetpropertyset.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "水平に(&H)"
#: widgetpropertyset.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "垂直に(&V)"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:26
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:36 test/kfd_mainwindow.rc:18
#: test/kformdesigner_part.rc:25 test/kformdesigner_part_shell.rc:36
#, no-c-format
msgid "&Widgets"
msgstr "ウィジェット(&W)"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:57
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:67 test/kfd_mainwindow.rc:21
#: test/kformdesigner_part.rc:56 test/kformdesigner_part_shell.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Format"
msgstr "フォーマット(&F)"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:73
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:83 test/kformdesigner_part.rc:71
#: test/kformdesigner_part_shell.rc:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "フォーマットツールバー"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:86
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:99 test/kformdesigner_part.rc:82
#: test/kformdesigner_part_shell.rc:95
#, no-c-format
msgid "Containers"
msgstr "コンテナ"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:94
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:107
#: test/kformdesigner_part.rc:90 test/kformdesigner_part_shell.rc:103
#, no-c-format
msgid "Widgets"
msgstr "ウィジェット"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:119
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:132
#: test/kformdesigner_part.rc:115 test/kformdesigner_part_shell.rc:128
#, no-c-format
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "ツールツールバー"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:124
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:137
#: test/kformdesigner_part.rc:120 test/kformdesigner_part_shell.rc:133
#, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
msgstr "フォーマットツールバー"
#: test/kfd_mainwindow.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: test/kfd_mainwindow.rc:9
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: test/kfd_mainwindow.rc:12
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: test/kfd_mainwindow.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""