You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-sl/messages/koffice/chalk.po

7244 lines
166 KiB

# translation of chalk.po to Slovenian
# Translation of chalk.po to Slovenian
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# $Id$
# $Source$
#
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chalk\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 11:16+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: i18ndata:1
#, fuzzy
msgid "Abstract 1"
msgstr "Preliv:"
#: i18ndata:2
#, fuzzy
msgid "Abstract 2"
msgstr "Preliv:"
#: i18ndata:3
#, fuzzy
msgid "Abstract 3"
msgstr "Preliv:"
#: i18ndata:4
msgid "Aneurism"
msgstr ""
#: i18ndata:5
#, fuzzy
msgid "Blinds"
msgstr "črta"
#: i18ndata:6
msgid "Blue Green"
msgstr "Modrozelena"
#: i18ndata:7
msgid "Browns"
msgstr "Rjave"
#: i18ndata:8
msgid "Brushed Aluminium"
msgstr "Poliran aluminij"
#: i18ndata:9
msgid "Burning Paper"
msgstr "Goreč papir"
#: i18ndata:10
msgid "Burning Transparency"
msgstr "Goreča prosojnost"
#: i18ndata:11
msgid "Caribbean Blues"
msgstr "Karibsko modra"
#: i18ndata:12
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: i18ndata:13
msgid "CD Half"
msgstr "Pol CD"
#: i18ndata:14
msgid "Coffee"
msgstr "Kava"
#: i18ndata:15
msgid "Cold Steel"
msgstr "Hladno jeklo"
#: i18ndata:16
msgid "Cold Steel 2"
msgstr "Hladno jeklo 2"
#: i18ndata:17
msgid "Crown molding"
msgstr ""
#: i18ndata:18
msgid "Dark 1"
msgstr "Temno 1"
#: i18ndata:19
msgid "Deep Sea"
msgstr "Globoko morje"
#: i18ndata:21
msgid "Flare Glow Angular 1"
msgstr ""
#: i18ndata:22
msgid "Flare Glow Radial 1"
msgstr ""
#: i18ndata:23
msgid "Flare Glow Radial 2"
msgstr ""
#: i18ndata:24
msgid "Flare Glow Radial 3"
msgstr ""
#: i18ndata:25
msgid "Flare Glow Radial 4"
msgstr ""
#: i18ndata:26
msgid "Flare Radial 101"
msgstr ""
#: i18ndata:27
msgid "Flare Radial 102"
msgstr ""
#: i18ndata:28
msgid "Flare Radial 103"
msgstr ""
#: i18ndata:29
msgid "Flare Rays Radial 1"
msgstr ""
#: i18ndata:30
msgid "Flare Rays Radial 2"
msgstr ""
#: i18ndata:31
msgid "Flare Rays Size 1"
msgstr ""
#: i18ndata:32
msgid "Flare Sizefac 101"
msgstr ""
#: i18ndata:33
msgid "Four bars"
msgstr "Štirje stolpci"
#: i18ndata:34
msgid "French flag"
msgstr "Francoska zastava"
#: i18ndata:35
msgid "French flag smooth"
msgstr ""
#: i18ndata:36
msgid "Full saturation spectrum CCW"
msgstr ""
#: i18ndata:37
msgid "Full saturation spectrum CW"
msgstr ""
#: i18ndata:38
msgid "German flag"
msgstr "Nemška zastava"
#: i18ndata:39
msgid "German flag smooth"
msgstr ""
#: i18ndata:40
msgid "Golden"
msgstr "Zlat"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59
#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101
#, no-c-format
msgid "Greens"
msgstr "Zelene"
#: i18ndata:42
msgid "Horizon 1"
msgstr "Horizont 1"
#: i18ndata:43
msgid "Horizon 2"
msgstr "Horizont 2"
#: i18ndata:44
msgid "Incandescent"
msgstr ""
#: i18ndata:45
msgid "Land 1"
msgstr "Kopno 1"
#: i18ndata:46
msgid "Land and Sea"
msgstr "Kopno in morje"
#: i18ndata:47
msgid "Metallic Something"
msgstr "Nekaj kovinskega"
#: i18ndata:48
msgid "Mexican flag"
msgstr "Mehiška zastava"
#: i18ndata:49
msgid "Mexican flag smooth"
msgstr ""
#: i18ndata:50
msgid "Nauseating Headache"
msgstr ""
#: i18ndata:51
msgid "Neon Cyan"
msgstr "Neonsko sinja"
#: i18ndata:52
msgid "Neon Green"
msgstr "Neonsko zelena"
#: i18ndata:53
msgid "Neon Yellow"
msgstr "Neonsko rumena"
#: i18ndata:54
msgid "Pastel Rainbow"
msgstr "Pastelna mavrica"
#: i18ndata:55 i18ndata:113
msgid "Pastels"
msgstr "Pastelne"
#: i18ndata:56
msgid "Purples"
msgstr "Škrlatne"
#: i18ndata:57
msgid "Radial Eyeball Blue"
msgstr ""
#: i18ndata:58
msgid "Radial Eyeball Brown"
msgstr ""
#: i18ndata:59
msgid "Radial Eyeball Green"
msgstr ""
#: i18ndata:60
msgid "Radial Glow 1"
msgstr ""
#: i18ndata:61
msgid "Radial Rainbow Hoop"
msgstr ""
#: i18ndata:62
msgid "Romanian flag"
msgstr "Romunska zastava"
#: i18ndata:63
msgid "Romanian flag smooth"
msgstr ""
#: i18ndata:64
msgid "Rounded edge"
msgstr "Zaokrožen rob"
#: i18ndata:65
msgid "Shadows 1"
msgstr "Sence 1"
#: i18ndata:66
msgid "Shadows 2"
msgstr "Sence 2"
#: i18ndata:67
msgid "Shadows 3"
msgstr "Sence 3"
#: i18ndata:68
#, fuzzy
msgid "Skyline"
msgstr "črta"
#: i18ndata:69
msgid "Skyline polluted"
msgstr ""
#: i18ndata:70
msgid "Square Wood Frame"
msgstr "Kvadraten lesen okvir"
#: i18ndata:71
msgid "Sunrise"
msgstr "Sončni vzhod"
#: i18ndata:72
msgid "Three bars sin"
msgstr ""
#: i18ndata:73
msgid "Tropical Colors"
msgstr "Tropske barve"
#: i18ndata:74
#, fuzzy
msgid "Tube Red"
msgstr "Modra"
#: i18ndata:75
msgid "Wood 1"
msgstr "Les 1"
#: i18ndata:76
msgid "Wood 2"
msgstr "Les 2"
#: i18ndata:77
msgid "Yellow Contrast"
msgstr "Rumen kontrast"
#: i18ndata:78
msgid "Yellow Orange"
msgstr "Rumeno oranžna"
#: i18ndata:79
msgid "40_Colors"
msgstr "40_barv"
#: i18ndata:80
msgid "Anchor"
msgstr "Sidro"
#: i18ndata:81
msgid "Bears"
msgstr "Medvedi"
#: i18ndata:82
msgid "Bgold"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69
#: rc.cpp:1342 i18ndata:83
#, no-c-format
msgid "Blues"
msgstr "Modre"
#: i18ndata:84
msgid "Borders"
msgstr "Robovi"
#: i18ndata:85
msgid "Browns and Yellows"
msgstr "Rjave in rumene"
#: i18ndata:86
msgid "Caramel"
msgstr "Karamela"
#: i18ndata:87
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskadno"
#: i18ndata:88
msgid "China"
msgstr "Kitajska"
#: i18ndata:89
#, fuzzy
msgid "Coldfire"
msgstr "Pobarvaj"
#: i18ndata:90
msgid "Cool Colors"
msgstr "Hladne barve"
#: i18ndata:91
msgid "Cranes"
msgstr "Žerjavi"
#: i18ndata:92
msgid "Dark Pastels"
msgstr "Temne pastelne"
#: i18ndata:94
msgid "DMC"
msgstr ""
#: i18ndata:95
msgid "Ega"
msgstr "Ega"
#: i18ndata:96
#, fuzzy
msgid "Firecode"
msgstr "Imeniki"
#: i18ndata:97
msgid "Gold"
msgstr "Zlato"
#: i18ndata:98
msgid "Grayblue"
msgstr "Sivomodra"
#: i18ndata:99
msgid "Grays"
msgstr "Sive"
#: i18ndata:100
#, fuzzy
msgid "GrayViolet"
msgstr "Preliv:"
#: i18ndata:102
#, fuzzy
msgid "Hilite"
msgstr "&Belo"
#: i18ndata:103
msgid "Khaki"
msgstr "Kaki"
#: i18ndata:104
msgid "Lights"
msgstr "Svetle"
#: i18ndata:105
msgid "Madeira"
msgstr "Madeira"
#: i18ndata:106
#, fuzzy
msgid "Muted"
msgstr "Utišan"
#: i18ndata:107
msgid "Named Colors"
msgstr "Poimenovane barve"
#: i18ndata:108
msgid "KDE (new)"
msgstr "KDE (nov)"
#: i18ndata:109
#, fuzzy
msgid "News3"
msgstr "Ime:"
#: i18ndata:110
msgid "Op2"
msgstr ""
#: i18ndata:111
#, fuzzy
msgid "Paintjet"
msgstr "Preliv:"
#: i18ndata:112
msgid "Pantone_Coated_Approx"
msgstr ""
#: i18ndata:114
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49
#: rc.cpp:1330 i18ndata:115
#, no-c-format
msgid "Reds"
msgstr "Rdeče"
#: i18ndata:116
msgid "Reds and Purples"
msgstr "Rdeče in škrlatne"
#: i18ndata:117
msgid "Royal"
msgstr "Kraljevske"
#: i18ndata:118
msgid "Topographic"
msgstr "Topografske"
#: i18ndata:119
#, fuzzy
msgid "Visibone"
msgstr "Vidno"
#: i18ndata:120
#, fuzzy
msgid "Visibone 2"
msgstr "Vidno"
#: i18ndata:121
msgid "Volcano"
msgstr "Vulkan"
#: i18ndata:122
msgid "Warm Colors"
msgstr "Tople barve"
#: i18ndata:123
msgid "Web"
msgstr "Splet"
#: i18ndata:124
msgid "animated Confetti"
msgstr ""
#: i18ndata:125
msgid "Felt Pen"
msgstr ""
#: i18ndata:126
msgid "Sparks"
msgstr "Iskre"
#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129
msgid "Pencil Sketch"
msgstr ""
#: i18ndata:130
msgid "Vine"
msgstr "Vino"
#: i18ndata:131
msgid "square (10x10)"
msgstr "kvadrat (10x10)"
#: i18ndata:132
msgid "square (10x10) blur"
msgstr ""
#: i18ndata:133
msgid "Circle (11)"
msgstr "Krog (11)"
#: i18ndata:134
msgid "Circle Fuzzy (11)"
msgstr ""
#: i18ndata:135
msgid "Circle (13)"
msgstr "Krog (13)"
#: i18ndata:136
msgid "Circle Fuzzy (13)"
msgstr ""
#: i18ndata:137
msgid "Circle (15)"
msgstr "Krog (15)"
#: i18ndata:138
msgid "Circle Fuzzy (15)"
msgstr ""
#: i18ndata:139
msgid "Circle (17)"
msgstr "Krog (17)"
#: i18ndata:140
msgid "Circle Fuzzy (17)"
msgstr ""
#: i18ndata:141
msgid "Circle (19)"
msgstr "Krog (19)"
#: i18ndata:142
msgid "Circle Fuzzy (19)"
msgstr ""
#: i18ndata:143
msgid "Circle (01)"
msgstr "Krog (01)"
#: i18ndata:144
msgid "square (20x20)"
msgstr "kvadrat (20x20)"
#: i18ndata:145
msgid "square (20x20) blur"
msgstr ""
#: i18ndata:146
msgid "Circle (03)"
msgstr "Krog (03)"
#: i18ndata:147
msgid "Circle Fuzzy (03)"
msgstr ""
#: i18ndata:148
msgid "Circle (05)"
msgstr "Krog (05)"
#: i18ndata:149
msgid "Circle Fuzzy (05)"
msgstr ""
#: i18ndata:150
msgid "square (5x5)"
msgstr "kvadrat (5x5)"
#: i18ndata:151
msgid "square (5x5) blur"
msgstr ""
#: i18ndata:152
msgid "Circle (07)"
msgstr "Krog (07)"
#: i18ndata:153
msgid "Circle Fuzzy (07)"
msgstr ""
#: i18ndata:154
msgid "Circle (09)"
msgstr "Krog (09)"
#: i18ndata:155
msgid "Circle Fuzzy (09)"
msgstr ""
#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159
msgid "Calligraphic Brush"
msgstr "Kaligrafski čopič"
#: i18ndata:160
#, fuzzy
msgid "Confetti"
msgstr "Kontrast:"
#: i18ndata:161
msgid "Cursor"
msgstr "Kazalec"
#: i18ndata:162
msgid "Cursor Big LB"
msgstr ""
#: i18ndata:163
msgid "Cursor Big LW"
msgstr ""
#: i18ndata:164
msgid "Cursor Big RB"
msgstr ""
#: i18ndata:165
msgid "Cursor Big RW"
msgstr ""
#: i18ndata:166
#, fuzzy
msgid "Cursor LW"
msgstr "Oblika &kurzorja:"
#: i18ndata:167
msgid "Cursor Resize Diag1"
msgstr ""
#: i18ndata:168
msgid "Cursor Resize Diag2"
msgstr ""
#: i18ndata:169
msgid "Cursor Resize Hor"
msgstr ""
#: i18ndata:170
msgid "Cursor Resize Vert"
msgstr ""
#: i18ndata:171
#, fuzzy
msgid "Cursor RW"
msgstr "Oblika &kurzorja:"
#: i18ndata:172
msgid "Cursor Small LB"
msgstr ""
#: i18ndata:173
msgid "Cursor Small LW"
msgstr ""
#: i18ndata:174
msgid "Cursor Small RB"
msgstr ""
#: i18ndata:175
msgid "Cursor Small RW"
msgstr ""
#: i18ndata:176
msgid "Cursor Tiny LW"
msgstr ""
#: i18ndata:177
msgid "Cursor Tiny RW"
msgstr ""
#: i18ndata:178
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "Oblika &kurzorja:"
#: i18ndata:179
msgid "Diagonal Star (11)"
msgstr "Diagonalna zvezda (11)"
#: i18ndata:180
msgid "Diagonal Star (17)"
msgstr "Diagonalna zvezda (17)"
#: i18ndata:181
msgid "Diagonal Star (25)"
msgstr "Diagonalna zvezda (25)"
#: i18ndata:182
msgid "Sand Dunes (AP)"
msgstr "Sipine (AP)"
#: i18ndata:183
msgid "Galaxy (AP)"
msgstr "Galaksija (AP)"
#: i18ndata:184
msgid "Galaxy, Big"
msgstr "Galaksija, velika"
#: i18ndata:185
msgid "Galaxy, Small (AP)"
msgstr "Galaksija, majhna (AP)"
#: i18ndata:186
msgid "Pepper"
msgstr "Poper"
#: i18ndata:187
msgid "pixel (1x1 square)"
msgstr ""
#: i18ndata:188
msgid "3D Green"
msgstr "3D zelena"
#: i18ndata:189
msgid "Amethyst"
msgstr ""
#: i18ndata:190
msgid "Tree Bark"
msgstr "Štor"
#: i18ndata:191
#, fuzzy
msgid "Big Blue"
msgstr "Modra"
#: i18ndata:192
msgid "Blue Grid"
msgstr "Modra mreža"
#: i18ndata:193
msgid "Blue Squares"
msgstr "Modri kvadrati"
#: i18ndata:194
msgid "Blue Web"
msgstr "Modri splet"
#: i18ndata:195
msgid "Bricks"
msgstr "Opeke"
#: i18ndata:196
#, fuzzy
msgid "Burlap"
msgstr "Nagubanost"
#: i18ndata:197
msgid "Burlwood"
msgstr ""
#: i18ndata:198
msgid "Chocolate Swirl"
msgstr "Čokoladni vrtinec"
#: i18ndata:199
msgid "Cork board"
msgstr ""
#: i18ndata:200
msgid "Crack"
msgstr "Razpoka"
#: i18ndata:201
msgid "Craters"
msgstr "Kraterji"
#: i18ndata:202
#, fuzzy
msgid "Crinkled Paper"
msgstr "Z&lij povezane plasti"
#: i18ndata:203
msgid "Electric Blue"
msgstr "Električno modra"
#: i18ndata:204
msgid "Fibers"
msgstr "Vlakna"
#: i18ndata:205
msgid "Granite #1"
msgstr "Granit #1"
#: i18ndata:206
msgid "Dried mud"
msgstr "Posušeno blato"
#: i18ndata:207
msgid "Ice"
msgstr "Led"
#: i18ndata:208
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: i18ndata:209
msgid "Leather"
msgstr "Usnje"
#: i18ndata:210
msgid "Maple Leaves"
msgstr "Javorjevi listi"
#: i18ndata:211
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
#: i18ndata:212
msgid "Lightning"
msgstr "Bliskanje"
#: i18ndata:213
msgid "Marble #1"
msgstr "Marmor #1"
#: i18ndata:214
msgid "Marble #2"
msgstr "Marmor #2"
#: i18ndata:215
msgid "Marble #3"
msgstr "Marmor #3"
#: i18ndata:216
msgid "One Small Step..."
msgstr "Majhen korak za ..."
#: i18ndata:217
msgid "Nops"
msgstr ""
#: i18ndata:218
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: i18ndata:219
msgid "Parque #1"
msgstr ""
#: i18ndata:220
msgid "Parque #2"
msgstr ""
#: i18ndata:221
msgid "Parque #3"
msgstr ""
#: i18ndata:222
msgid "Pastel Stuff"
msgstr "Pastelna snov"
#: i18ndata:223
msgid "Pine"
msgstr "Bor"
#: i18ndata:224
msgid "Pink Marble"
msgstr "Rožnat marmor"
#: i18ndata:225
msgid "Pool Bottom"
msgstr "Dno bazena"
#: i18ndata:226
msgid "Qbert"
msgstr ""
#: i18ndata:227
msgid "Rain"
msgstr "Dež"
#: i18ndata:228
msgid "recessed"
msgstr ""
#: i18ndata:229
msgid "Red Cubes"
msgstr "Rdeče kocke"
#: i18ndata:230
msgid "Rocks"
msgstr "Skale"
#: i18ndata:231
msgid "Sky"
msgstr "Nebo"
#: i18ndata:232
#, fuzzy
msgid "Slate"
msgstr "Moduliraj"
#: i18ndata:233
msgid "Small Squares"
msgstr "Majhni kvadrati"
#: i18ndata:234
msgid "Starfield"
msgstr "Zvezdno polje"
#: i18ndata:235
msgid "Stone"
msgstr "Kamen"
#: i18ndata:236
msgid "Stripes Fine"
msgstr "Fine črte"
#: i18ndata:237
msgid "Stripes"
msgstr "Črte"
#: i18ndata:238
msgid "Terra"
msgstr ""
#: i18ndata:239
msgid "Walnut"
msgstr "Oreh"
#: i18ndata:240
msgid "Warning!"
msgstr "Opozorilo!"
#: i18ndata:241
msgid "Wood of some sort"
msgstr "Neke vrste les"
#: i18ndata:242
msgid "Pine?"
msgstr "Bor?"
#: i18ndata:243
msgid "Wood #1"
msgstr "Les #1"
#: i18ndata:244
msgid "Wood #2"
msgstr "Les #2"
#: i18ndata:245
msgid "Wood"
msgstr "Les"
#. i18n: file chalk.rc line 20
#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879
#, no-c-format
msgid "&Resources"
msgstr "&Viri"
#. i18n: file chalk.rc line 43
#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885
#, no-c-format
msgid "Grid Spacing"
msgstr "Razmik mreže"
#. i18n: file chalk.rc line 61
#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849
#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Slika"
#. i18n: file chalk.rc line 67
#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942
#, no-c-format
msgid "&Layer"
msgstr "&Plast"
#. i18n: file chalk.rc line 68
#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. i18n: file chalk.rc line 81
#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897
#, no-c-format
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
#. i18n: file chalk.rc line 112
#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900
#, no-c-format
msgid "Sele&ct"
msgstr "Iz&beri"
#. i18n: file chalk.rc line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903
#, no-c-format
msgid "Filte&r"
msgstr "Filte&r"
#. i18n: file chalk.rc line 145
#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#. i18n: file chalk.rc line 163
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915
#, no-c-format
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#. i18n: file chalk.rc line 170
#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388
#, no-c-format
msgid "Chalk"
msgstr "Chalk"
#. i18n: file chalk.rc line 174
#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921
#, no-c-format
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr ""
#. i18n: file chalk_readonly.rc line 18
#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957
#, no-c-format
msgid "Layer"
msgstr "Plast"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Motnost:"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45
#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185
#, no-c-format
msgid "Composite mode:"
msgstr "Kompozitni način:"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53
#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190
#, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61
#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188
#, no-c-format
msgid "Colorspace:"
msgstr "Barvni prostor:"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69
#: rc.cpp:78 rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Cursor shape:"
msgstr "Oblika &kurzorja:"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Tool Icon"
msgstr "Ikona orodja"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Crosshair"
msgstr "Križec"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Arrow"
msgstr "Puščica"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Brush Outline"
msgstr "Velikost čopiča"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Palette Behavior"
msgstr "Obnašanje palete"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Allow &docking"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Allow only &floating"
msgstr "Dovoli samo &lebdenje"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Allow docking only on &large screens"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "&Palette font size:"
msgstr "Velikost p&isave na paleti"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44
#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87
#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Subdivision:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95
#: rc.cpp:118 rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Main:"
msgstr "Glaven:"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120
#: rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Styles"
msgstr "Slogi"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137
#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Črte"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142
#: rc.cpp:131 rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Dashed Lines"
msgstr "Črtice"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147
#: rc.cpp:134 rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Dots"
msgstr "Pike"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Offset"
msgstr "Odmik"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393
#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683
#, no-c-format
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401
#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680
#, no-c-format
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "New Image"
msgstr "Nova slika"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "untitled-1"
msgstr "neimenovano-1"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "&Image Size"
msgstr "Velikost &slike"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60
#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279
#, no-c-format
msgid "&Height:"
msgstr "&Višina:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71
#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276
#, no-c-format
msgid "&Width:"
msgstr "&Širina:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Ločljivost:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115
#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
#, no-c-format
msgid " dpi"
msgstr " dpi"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154
#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165
#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid "Color space:"
msgstr "Barvni prostor:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215
#: rc.cpp:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Canvas color:"
msgstr "&Barva"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245
#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743
#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123
#, no-c-format
msgid "Opacity:"
msgstr "Motnost:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273
#: rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Prozorno"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299
#: rc.cpp:215 rc.cpp:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Opacity of the background color."
msgstr "Zapolni z barvo ozadja"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310
#: rc.cpp:221
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "Motno"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347
#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16
#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743
#, no-c-format
msgid "Tablet"
msgstr "Tablica"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27
#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Tablet Devices"
msgstr "Tablice"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Naprava:"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69
#: rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavi ..."
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52
#: rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Blending mode"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Create a new layer"
msgstr "Ustvari novo plast"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132
#: rc.cpp:250
#, no-c-format
msgid "Move layer down"
msgstr "Premakni plast navzdol"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Move layer up"
msgstr "Premakni plast navzgor"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178
#: rc.cpp:257 rc.cpp:487
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "View or change the layer properties"
msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti plasti"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Delete the layer"
msgstr "Odstrani plast"
#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Choose Palette"
msgstr "Izberi paleto"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30
#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38
#, no-c-format
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Poljuben preliv"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93
#: rc.cpp:281
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Segment Color"
msgstr "Barvni način"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117
#: rc.cpp:284
#, no-c-format
msgid "Left:"
msgstr "Levo:"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Right:"
msgstr "Desno:"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252
#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293
#: rc.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301
#, no-c-format
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310
#: rc.cpp:304
#, no-c-format
msgid "Curved"
msgstr "Ukrivljena"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315
#: rc.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320
#: rc.cpp:310
#, no-c-format
msgid "Sphere Inc."
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325
#: rc.cpp:313
#, no-c-format
msgid "Sphere Dec."
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342
#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821
#, no-c-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347
#: rc.cpp:319
#, no-c-format
msgid "HSV CW"
msgstr "HSV CW"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352
#: rc.cpp:322
#, no-c-format
msgid "HSV CCW"
msgstr "HSV CCW"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16
#: rc.cpp:325
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Nastavitve barv"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35
#: rc.cpp:328
#, no-c-format
msgid "Default color model for new images:"
msgstr "Privzet barvni model za nove slike:"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64
#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75
#: rc.cpp:334
#, no-c-format
msgid "&Monitor profile:"
msgstr "Pro&fil zaslona:"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81
#: rc.cpp:337
#, no-c-format
msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
msgstr "Profil icm za vaš kalibriran zaslon."
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89
#: rc.cpp:340
#, no-c-format
msgid "&Rendering intent:"
msgstr "Na&men upodobitve:"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99
#: rc.cpp:343 rc.cpp:362
#, no-c-format
msgid ""
"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of "
"gamut).\n"
"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the "
"nearest reproducible color.</li>\n"
"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing "
"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for "
"photographic images.</li>"
"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors "
"in the image to saturated primary colors on screen.</li>"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105
#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perceptual"
msgstr "Dvigni trenutno %1"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110
#: rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Zasičenost"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120
#: rc.cpp:359
#, no-c-format
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Tiskanje"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Color model:"
msgstr "Barvni model:"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208
#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "The icm profile for your calibrated printer"
msgstr "Profil icm za vaš kalibriran tiskalnik"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218
#: rc.cpp:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile on Paste"
msgstr "P&rofili:"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229
#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
"that do not use a color profile.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240
#: rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid "Use sRGB"
msgstr "Uporabi sRGB"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243
#: rc.cpp:390
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
msgstr "Predvidevaj sRGB (kot naj bi bile videne slike s spleta)"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251
#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid "Use monitor profile"
msgstr "Uporabi profil zaslona"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254
#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "This is like you see it in the other application"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "Ask"
msgstr "Vprašaj"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "Use Blackpoint compensation"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41
#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "Softer"
msgstr "Mehkeje"
#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49
#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "Firmer"
msgstr "Močneje"
#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44
#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63
#: rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "Enable OpenGL"
msgstr "Omogoči OpenGL"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "Geometry Options"
msgstr "Možnosti geometrije"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50
#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "Fill:"
msgstr "Polnilo:"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "Not Filled"
msgstr "Ni zapolnjeno"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "Barva ospredja"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "Background Color"
msgstr "Barva ozadja"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71
#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32
#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid "Style:"
msgstr "Slog:"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38
#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43
#: rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Naključno"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48
#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "Incremental"
msgstr "Naraščajoče"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53
#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "Pressure"
msgstr "Pritisk"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Angular"
msgstr "Kot"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76
#: rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Selection mode:"
msgstr "Način izbire"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82
#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Regular"
msgstr "Običajno"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87
#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Animated"
msgstr "Animirano"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101
#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39
#, no-c-format
msgid "Use color as mask"
msgstr "Uporabi barvo kot masko"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183
#: rc.cpp:469
#, no-c-format
msgid "Use as Brush"
msgstr "Uporabi kot čopič"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191
#: rc.cpp:472
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Brushes"
msgstr "Dodaj k vnaprej določenim čopičem"
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43
#: rc.cpp:478
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Besedilo:"
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61
#: rc.cpp:481
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Šerif bo za vajo spet skuhal domače žgance"
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87
#: rc.cpp:484
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Pisava:"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32
#: rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Vir:"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38
#: rc.cpp:494
#, no-c-format
msgid "Entire Image"
msgstr "Celotna slika"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129
#: rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid "Use as Pattern"
msgstr "Uporabi kot vzorec"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Patterns"
msgstr "Dodaj k vnaprej določenim vzorcem"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41
#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Ogled"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101
#: rc.cpp:511
#, no-c-format
msgid "Pr&eview"
msgstr "O&gled"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107
#: rc.cpp:514
#, no-c-format
msgid "Preview modified layer"
msgstr "Ogled spremenjene plasti"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115
#: rc.cpp:517
#, no-c-format
msgid "Ori&ginal"
msgstr "Izvir&nik"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118
#: rc.cpp:520
#, no-c-format
msgid "Show original layer"
msgstr "Prikaži izvirno plast"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150
#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164
#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178
#: rc.cpp:535
#, no-c-format
msgid "1 : 1"
msgstr "1 : 1"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192
#: rc.cpp:540
#, no-c-format
msgid "Update preview"
msgstr "Osveži ogled"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202
#: rc.cpp:543
#, no-c-format
msgid "&Autoupdate"
msgstr "S&amodejna osvežitev"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208
#: rc.cpp:546
#, no-c-format
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
msgstr "Samodejno osveži ogled kadarkoli se spremenijo nastavitve filtra"
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40
#: rc.cpp:549
#, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "&Velikost"
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161
#: rc.cpp:555
#, no-c-format
msgid "&Fade"
msgstr "O&dtemnitev"
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310
#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541
#, no-c-format
msgid "Circle"
msgstr "Krog"
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565
#, no-c-format
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32
#: rc.cpp:568
#, no-c-format
msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36
#: rc.cpp:571 rc.cpp:575
#, no-c-format
msgid ""
"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this "
"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly "
"handle large images, a greater value here might be useful.\n"
"Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed to "
"be the actual number of tiles in memory."
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86
#: rc.cpp:579
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Swappiness:"
msgstr "Oblike"
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89
#: rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid ""
"This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the slider "
"all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If you move "
"it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the swap file."
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115
#: rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid ""
"This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, and "
"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping "
"going on."
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16
#: rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "Matrix Widget"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24
#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37
#: rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Add New Color..."
msgstr "Dodaj novo barvo ..."
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48
#: rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "Remove Selected Color"
msgstr "Odstrani izbrano barvo"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56
#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Palettes"
msgstr "Dodaj k vnaprej določenim paletam"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16
#: rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "Configure Tablet Device"
msgstr "Nastavi tablico"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44
#: rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "Axes"
msgstr "Osi"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109
#: rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "Pressure:"
msgstr "Pritisk:"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132
#: rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "X tilt:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155
#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "Y tilt:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178
#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Wheel:"
msgstr "Kolešček:"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32
#: rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid "Apply Profile"
msgstr "Uveljavi profil"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43
#: rc.cpp:630
#, no-c-format
msgid "&Profiles:"
msgstr "P&rofili:"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Brez"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72
#: rc.cpp:636
#, no-c-format
msgid ""
"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with "
"it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image data is "
"encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83
#: rc.cpp:639 rc.cpp:972
#, no-c-format
msgid "&Rendering Intent"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89
#: rc.cpp:643
#, no-c-format
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100
#: rc.cpp:646 rc.cpp:989
#, no-c-format
msgid "Relative colorimetric"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103
#: rc.cpp:649
#, no-c-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to "
"result in neutral grays."
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114
#: rc.cpp:655
#, no-c-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. "
"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics "
"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122
#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125
#: rc.cpp:661
#, no-c-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is "
"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for "
"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136
#: rc.cpp:667
#, no-c-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
"neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41
#: rc.cpp:670
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Dejanje:"
#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676
#, no-c-format
msgid "Subtract"
msgstr "Odvzemi"
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24
#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808
#, no-c-format
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93
#: rc.cpp:685 rc.cpp:691
#, no-c-format
msgid "00000"
msgstr "00000"
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257
#: rc.cpp:695
#, no-c-format
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260
#: rc.cpp:698
#, no-c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Povečaj/pomanjšaj na 100 %"
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27
#: rc.cpp:701
#, no-c-format
msgid "Pressure effects:"
msgstr "Učinki pritiska:"
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46
#: rc.cpp:707
#, no-c-format
msgid "Wetness"
msgstr "Mokrota"
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54
#: rc.cpp:710
#, no-c-format
msgid "Strength"
msgstr "Jakost"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24
#: rc.cpp:713
#, no-c-format
msgid "&Gravity"
msgstr "&Gravitacija"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35
#: rc.cpp:716
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Paint &gravity"
msgstr "Slikaj s prelivom"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43
#: rc.cpp:719
#, no-c-format
msgid "Direction:"
msgstr "Smer:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Gor"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Dol"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79
#: rc.cpp:734
#, no-c-format
msgid "&Strength:"
msgstr "&Jakost:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100
#: rc.cpp:737
#, no-c-format
msgid "&Paint"
msgstr "&Barva"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111
#: rc.cpp:740
#, no-c-format
msgid "&Drying rate:"
msgstr "&Hitrost sušenja:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122
#: rc.cpp:743
#, no-c-format
msgid "&Liquid content:"
msgstr "Vsebnost te&kočine:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160
#: rc.cpp:746
#, no-c-format
msgid "&Miscibility:"
msgstr ""
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173
#: rc.cpp:749
#, no-c-format
msgid "&Canvas"
msgstr "&Platno"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211
#: rc.cpp:755
#, no-c-format
msgid "&Absorbency:"
msgstr "&Vpojnost"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222
#: rc.cpp:758
#, no-c-format
msgid "&Color:"
msgstr "&Barva:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233
#: rc.cpp:761
#, no-c-format
msgid "Paint canvas attributes"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16
#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766
#, no-c-format
msgid "Crop"
msgstr "Obreži"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74
#: rc.cpp:772
#, no-c-format
msgid "W&idth:"
msgstr "&Širina:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77
#: rc.cpp:775
#, no-c-format
msgid "Will keep the width of the crop constant"
msgstr "Bo obdržal širino obreza konstantno"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104
#: rc.cpp:781
#, no-c-format
msgid "Will keep the height of the crop constant"
msgstr "Bo obdržal višino obreza konstantno"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131
#: rc.cpp:787
#, no-c-format
msgid "R&atio:"
msgstr "R&azmerje:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134
#: rc.cpp:790
#, no-c-format
msgid "Will keep the ratio constant"
msgstr "Bo obdržal konstantno razmerje"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158
#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799
#, no-c-format
msgid "&Crop"
msgstr "O&breži"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802
#, no-c-format
msgid "Star"
msgstr "Zvezda"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38
#: rc.cpp:805 rc.cpp:841
#, no-c-format
msgid "Vertices:"
msgstr "Vrtinci:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73
#: rc.cpp:808 rc.cpp:844
#, no-c-format
msgid "Ratio:"
msgstr "Razmerje:"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811
#, no-c-format
msgid "Color Picker"
msgstr "Pobiralec barve"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31
#: rc.cpp:814
#, no-c-format
msgid "Sample All Visible Layers"
msgstr "Vzorči vse vidne plasti"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36
#: rc.cpp:817
#, no-c-format
msgid "Current Layer"
msgstr "Trenutna plast"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68
#: rc.cpp:820
#, no-c-format
msgid "Update current color"
msgstr "Osveži trenutno barvo"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84
#: rc.cpp:823
#, no-c-format
msgid "Add to palette:"
msgstr "Dodaj k paleti:"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99
#: rc.cpp:826
#, no-c-format
msgid "Show colors as percentages"
msgstr "Prikaži barve kot odstotke"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115
#: rc.cpp:829
#, no-c-format
msgid "Sample radius:"
msgstr "Polmer vzorčenja:"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134
#: rc.cpp:832
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16
#: rc.cpp:838
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Primer"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Transform"
msgstr "Preoblikuj"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57
#: rc.cpp:850
#, no-c-format
msgid "Move X:"
msgstr "Premakni X:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86
#: rc.cpp:853
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scale X:"
msgstr "Merilo"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125
#: rc.cpp:856
#, no-c-format
msgid "Move Y:"
msgstr "Premakni Y:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154
#: rc.cpp:859
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scale Y:"
msgstr "Merilo"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16
#: rc.cpp:865
#, no-c-format
msgid "Custom Curves"
msgstr "Poljubne krivulje"
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34
#: rc.cpp:868
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size Curve"
msgstr "Orodje za filtriranje"
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53
#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883
#, no-c-format
msgid "Use custom curve"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78
#: rc.cpp:874
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Opacity Curve"
msgstr "Motnost:"
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122
#: rc.cpp:880
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Darken Curve"
msgstr "Potemni"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variations"
msgstr "Variante"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122
#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951
#, no-c-format
msgid "Current Pick"
msgstr "Trenutna izbira"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133
#: rc.cpp:900
#, no-c-format
msgid "Original"
msgstr "Original"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165
#: rc.cpp:906
#, no-c-format
msgid "&Shadows"
msgstr "&Sence"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173
#: rc.cpp:909
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Midtones"
msgstr "Minus"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184
#: rc.cpp:912
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Highlights"
msgstr "&Višina:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192
#: rc.cpp:915
#, no-c-format
msgid "&Saturation"
msgstr "Na&sičenost"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200
#: rc.cpp:918
#, no-c-format
msgid "Show &clipping"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216
#: rc.cpp:921
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fine"
msgstr "Visoka"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224
#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183
#, no-c-format
msgid "Coarse"
msgstr "Groba"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250
#: rc.cpp:927
#, no-c-format
msgid "&Load..."
msgstr "Na&loži ..."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258
#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Shrani kot ..."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349
#: rc.cpp:933
#, no-c-format
msgid "Lighter"
msgstr "Svetlejša"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433
#: rc.cpp:939
#, no-c-format
msgid "Darker"
msgstr "Temnejša"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532
#: rc.cpp:942
#, no-c-format
msgid "More Red"
msgstr "Bolj rdeča"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551
#: rc.cpp:945
#, no-c-format
msgid "More Cyan"
msgstr "Bolj sinja"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609
#: rc.cpp:948
#, no-c-format
msgid "More Green"
msgstr "Bolj zelena"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764
#: rc.cpp:954
#, no-c-format
msgid "More Yellow"
msgstr "Bolj rumena"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864
#: rc.cpp:957
#, no-c-format
msgid "More Magenta"
msgstr "Bolj škrlatna"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883
#: rc.cpp:960
#, no-c-format
msgid "More Blue"
msgstr "Bolj modra"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132
#: rc.cpp:963
#, no-c-format
msgid "Colorspace Conversion"
msgstr "Pretvorba barvnega prostora"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27
#: rc.cpp:966
#, no-c-format
msgid "&Target color space:"
msgstr "&Ciljni barvni prostor:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84
#: rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid "For images"
msgstr "Za slike"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90
#: rc.cpp:983
#, no-c-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
"the perceived color. White point changed to\n"
"result in neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110
#: rc.cpp:993
#, no-c-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
"neutral grays.\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124
#: rc.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "Best for graphs and charts"
msgstr "Najbolje za grafe in diagrame"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135
#: rc.cpp:1009
#, no-c-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
"business graphics (make it colorful charts,\n"
"graphs, overheads, ...)\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149
#: rc.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "Best for spot colours"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157
#: rc.cpp:1027
#, no-c-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue,\n"
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167
#: rc.cpp:1035
#, no-c-format
msgid "&Destination ICM profile:"
msgstr "Cil&jni profil ICM:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186
#: rc.cpp:1270
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Velikost slike"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27
#: rc.cpp:1041
#, no-c-format
msgid "&Performance Test"
msgstr "Preizkus &zmogljivosti"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38
#: rc.cpp:1044
#, no-c-format
msgid "Number of tests:"
msgstr "Število preizkusov:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49
#: rc.cpp:1047
#, no-c-format
msgid "bitBlt"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050
#, no-c-format
msgid "Fill"
msgstr "Zapolni"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71
#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327
#, no-c-format
msgid "Gradients"
msgstr "Prelivi"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82
#: rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "setPixel/getPixel"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93
#: rc.cpp:1059
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Oblike"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104
#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427
#, no-c-format
msgid "Layers"
msgstr "Plasti"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115
#: rc.cpp:1065
#, no-c-format
msgid "Scaling"
msgstr "Razmerje"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126
#: rc.cpp:1068
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rotating"
msgstr "Zasuči"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137
#: rc.cpp:1071
#, no-c-format
msgid "Rendering"
msgstr "Upodobitev"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148
#: rc.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159
#: rc.cpp:1077
#, no-c-format
msgid "Color conversion"
msgstr "Pretvorba barve"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170
#: rc.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195
#: rc.cpp:1083
#, no-c-format
msgid "Read bytes"
msgstr "Preberi bajte"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206
#: rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "Write bytes"
msgstr "Zapiši bajte"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217
#: rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid "Iterators"
msgstr "Iteratorji"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228
#: rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "PaintView"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247
#: rc.cpp:1095
#, no-c-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Izberi vse"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255
#: rc.cpp:1098
#, no-c-format
msgid "&Deselect All"
msgstr "&Odizberi vse"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265
#: rc.cpp:1101
#, no-c-format
msgid "PaintView (fps)"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24
#: rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35
#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798
#, no-c-format
msgid "&Linear"
msgstr "&Linearno"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46
#: rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "&Logarithmic"
msgstr "&Logaritemsko"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90
#: rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "&Channel:"
msgstr "&Kanal:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147
#: rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "View:"
msgstr "Pogled:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163
#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179
#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16
#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Shear Image"
msgstr "Ostriži sliko"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27
#: rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "&Shear Image"
msgstr "O&striži sliko"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44
#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140
#, no-c-format
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52
#: rc.cpp:1137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shear angle Y:"
msgstr "Nova slika"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80
#: rc.cpp:1143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shear angle X:"
msgstr "Nova slika"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24
#: rc.cpp:1146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Canvas Definition"
msgstr "Poljuben preliv"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41
#: rc.cpp:1149
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61
#: rc.cpp:1153
#, no-c-format
msgid "Save custom substrate as:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69
#: rc.cpp:1156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Pre-defined canvas types:"
msgstr "Vnaprej pripravljeni čopiči"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80
#: rc.cpp:1159
#, no-c-format
msgid "&Basic color:"
msgstr "Osnovna &barva:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122
#: rc.cpp:1162
#, no-c-format
msgid "Grainy"
msgstr "Zrnato"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130
#: rc.cpp:1165
#, no-c-format
msgid "&Smooth:"
msgstr "Me&hko:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141
#: rc.cpp:1168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Water repellant:"
msgstr "&Nivo vode:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160
#: rc.cpp:1171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Flat:"
msgstr "&Filter:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171
#: rc.cpp:1174
#, no-c-format
msgid "Fine &fiber:"
msgstr "&Fina vlakna:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182
#: rc.cpp:1177
#, no-c-format
msgid "Rough"
msgstr "Grobo"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198
#: rc.cpp:1180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absorbent"
msgstr "Preliv:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102
#: rc.cpp:1190
#, no-c-format
msgid "&Resize"
msgstr "&Spremeni velikost"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110
#: rc.cpp:1193
#, no-c-format
msgid "&Crop layers on image resize"
msgstr "&Obreži plasti ob spreminjanju velikosti slike"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138
#: rc.cpp:1196
#, no-c-format
msgid "&Scale"
msgstr "&Spremeni velikost v merilu"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151
#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Pixel Dimensions"
msgstr "Dimenzije"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226
#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "Original:"
msgstr "Original:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234
#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "&Novo:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284
#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "&Percent:"
msgstr "O&dstotek:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295
#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299
#, no-c-format
msgid "&Constrain proportions"
msgstr "O&hrani razmerja"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16
#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249
#, no-c-format
msgid "Image Resolution"
msgstr "Ločljivost slike"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27
#: rc.cpp:1234
#, no-c-format
msgid "Print Size"
msgstr "Velikost tiska"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38
#: rc.cpp:1237
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46
#: rc.cpp:1240
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54
#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246
#, no-c-format
msgid " \""
msgstr " \""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83
#: rc.cpp:1252
#, no-c-format
msgid "Screen resolution:"
msgstr "Ločljivost zaslona"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97
#: rc.cpp:1255
#, no-c-format
msgid "100"
msgstr "100"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108
#: rc.cpp:1258
#, no-c-format
msgid "Image Y resolution:"
msgstr "Ločljivost po osi Y:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116
#: rc.cpp:1261
#, no-c-format
msgid "Image X resolution:"
msgstr "Ločljivost po osi X:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187
#: rc.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24
#: rc.cpp:1305
#, no-c-format
msgid "Offset X:"
msgstr "Zamik X:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32
#: rc.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "Offset Y:"
msgstr "Zamik Y:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40
#: rc.cpp:1311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blur radius:"
msgstr "Pobiralec barve"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48
#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92
#: rc.cpp:1323
#, no-c-format
msgid "Allow resizing"
msgstr "Dovoli spreminjanje velikosti"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327
#, no-c-format
msgid "Color Range"
msgstr "Razpon barv"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54
#: rc.cpp:1333
#, no-c-format
msgid "Yellows"
msgstr "Rumene"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64
#: rc.cpp:1339
#, no-c-format
msgid "Cyans"
msgstr "Sinje"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74
#: rc.cpp:1345
#, no-c-format
msgid "Magentas"
msgstr "Škrlatne"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79
#: rc.cpp:1348
#, no-c-format
msgid "Highlights"
msgstr "Svetli toni"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84
#: rc.cpp:1351
#, no-c-format
msgid "Midtones"
msgstr "Srednji toni"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89
#: rc.cpp:1354
#, no-c-format
msgid "Shadows"
msgstr "Sence"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94
#: rc.cpp:1357
#, no-c-format
msgid "Out of Gamut"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106
#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360
#: ui/kis_selection_manager.cc:147
#, no-c-format
msgid "&Invert"
msgstr "O&brni"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127
#: rc.cpp:1364
#, no-c-format
msgid "&Add to current selection"
msgstr "Dod&aj k trenutni izbiri"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138
#: rc.cpp:1367
#, no-c-format
msgid "&Subtract from current selection"
msgstr "O&dštej od trenutne izbire"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158
#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987
#, no-c-format
msgid "&Select"
msgstr "Iz&beri"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166
#: rc.cpp:1373
#, no-c-format
msgid "&Deselect"
msgstr "&Odizberi"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16
#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379
#, no-c-format
msgid "Rotate Image"
msgstr "Zasuči sliko"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27
#: rc.cpp:1382
#, no-c-format
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127
#: rc.cpp:1385
#, no-c-format
msgid "C&lockwise"
msgstr "V &smeri urinega kazalca"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138
#: rc.cpp:1388
#, no-c-format
msgid "Cou&nter-clockwise"
msgstr "V smeri p&roti urinemu kazalcu"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148
#: rc.cpp:1391
#, no-c-format
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159
#: rc.cpp:1394
#, no-c-format
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 s&topinj"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167
#: rc.cpp:1397
#, no-c-format
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 st&opinj"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175
#: rc.cpp:1400
#, no-c-format
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 sto&pinj"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191
#: rc.cpp:1403
#, no-c-format
msgid "&Custom:"
msgstr "Pol&jubno:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24
#: rc.cpp:1406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Border selection by"
msgstr "Izbira roba za"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44
#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424
#, no-c-format
msgid "pixels"
msgstr "točke"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24
#: rc.cpp:1412
#, no-c-format
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Skrči izbiro za"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56
#: rc.cpp:1418
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Skrči od roba slike"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24
#: rc.cpp:1421
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grow selection by"
msgstr "Povečaj izbiro za"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24
#: rc.cpp:1427
#, no-c-format
msgid "Output to color, not grayscale"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32
#: rc.cpp:1430
#, no-c-format
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40
#: rc.cpp:1433
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alpha Options"
msgstr "Alfa"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51
#: rc.cpp:1436
#, no-c-format
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59
#: rc.cpp:1439
#, no-c-format
msgid "Discard alpha channel"
msgstr "Zavrži kanal alfa"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70
#: rc.cpp:1442
#, no-c-format
msgid "Create separate separation from alpha channel"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97
#: rc.cpp:1445
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108
#: rc.cpp:1448
#, no-c-format
msgid "Current layer"
msgstr "Trenutna plast"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119
#: rc.cpp:1451
#, no-c-format
msgid "Flatten all layers before separation"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129
#: rc.cpp:1454
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "Izhod"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140
#: rc.cpp:1457
#, no-c-format
msgid "To layers"
msgstr "Za plasti"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151
#: rc.cpp:1460
#, no-c-format
msgid "To images"
msgstr "Za slike"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169
#: rc.cpp:1464
#, no-c-format
msgid "Current color model:"
msgstr "Trenutni barvni model:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33
#: rc.cpp:1467
#, no-c-format
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
msgstr "Sličica trenutnega posnetka"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38
#: rc.cpp:1470
#, no-c-format
msgid ""
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
msgstr ""
"To je sličica trenutnega posnetka.\n"
"\n"
"Sliko lahko potegnete v drug program ali dokument, da kopirate celoten "
"posnetek. Poskusite z datotečnim upravljalnikom Konqueror!"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46
#: rc.cpp:1475
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Nov posnetek"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52
#: rc.cpp:1478
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Kliknite ta gumb, da zajamete nov posnetek."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66
#: rc.cpp:1484
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Kliknite ta gumb, da bi shranili trenuten posnetek. Da bi ga hitro shranili "
"brez prikaza pogovornega okna za datoteke, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime "
"datoteke se samodejno poveča po vsaki shranitvi."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97
#: rc.cpp:1490
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Kliknite ta gumb, da bi natisnili trenuten posnetek."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119
#: rc.cpp:1493
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sek."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122
#: rc.cpp:1496
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Brez zamika"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125
#: rc.cpp:1499
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Zamik posnetka v sekundah"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135
#: rc.cpp:1502
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"To je število sekund po kliku na gumb »Nov posnetek« ter dejanskim zajemom "
"posnetka.\n"
"\n"
"To je zelo uporabno za nastavitev oken, menijev in drugih predmetov po želji.\n"
"\n"
"Če zamik ni nastavljen, bo program počakal do klika z miško in takoj zajel "
"posnetek."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143
#: rc.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Zamik posnetka:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154
#: rc.cpp:1515
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "&Način zajema:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182
#: rc.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Vključi o&kraske oken"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188
#: rc.cpp:1521
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "Ko je omogočeno, bo posnetek okna vseboval tudi okenske okraske"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194
#: rc.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Cel zaslon"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199
#: rc.cpp:1527
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Okno pod kazalcem"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204
#: rc.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Področje"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215
#: rc.cpp:1533
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
"<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
"the mouse cursor when the snapshot is taken."
"<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Z uporabo tega menija lahko izberete naslednje tri načine zajema posnetka:\n"
"<p>\n"
"<b>Cel zaslon</b> - posname celo namizje."
"<br>\n"
"<b>Okno pod kazalcem</b> - posname samo okno (ali meni), ki je pod miškinim "
"kazalcem ob zajemu posnetka."
"<br>\n"
"<b>Področje</b> - posname samo področje namizja, ki ga navedete. Ko boste "
"zajeli nov posnetek v tem načinu, boste lahko izbrali katerokoli področje "
"nazaslonu s klikom in potegom miške.</p></qt>"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544
#, no-c-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokotnik"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121
#: rc.cpp:1547
#, no-c-format
msgid "Angle:"
msgstr "Kot:"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132
#: rc.cpp:1551
#, no-c-format
msgid "Strength:"
msgstr "Moč:"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168
#: rc.cpp:1554
#, no-c-format
msgid "Half-width:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638
#: rc.cpp:1659
#, no-c-format
msgid "Shape:"
msgstr "Oblika:"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195
#: rc.cpp:1560
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Half-height:"
msgstr "Višina:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16
#: rc.cpp:1563
#, no-c-format
msgid "CImg Configuration"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32
#: rc.cpp:1566
#, no-c-format
msgid "Warning: this filter may take a long time."
msgstr "Opozorilo: ta filter bo morda zahteval precej časa."
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57
#: rc.cpp:1569
#, no-c-format
msgid "&Mathematical Precision"
msgstr "&Matematična natančnost"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68
#: rc.cpp:1572
#, no-c-format
msgid "Angular step:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118
#: rc.cpp:1575
#, no-c-format
msgid "&Normalize picture"
msgstr "&Normaliziraj sliko"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129
#: rc.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "&Use linear interpolation"
msgstr "Upora&bi linearno interpolacijo"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140
#: rc.cpp:1581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Integral step:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148
#: rc.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "Gaussian:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158
#: rc.cpp:1587
#, no-c-format
msgid "&Smoothing"
msgstr "&Glajenje"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213
#: rc.cpp:1590
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blurring iterations:"
msgstr "Pobiralec barve"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221
#: rc.cpp:1593
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blur:"
msgstr "Modra:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229
#: rc.cpp:1596
#, no-c-format
msgid "Time step:"
msgstr "Časovni korak:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237
#: rc.cpp:1599
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gradient factor:"
msgstr "Preliv:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245
#: rc.cpp:1602
#, no-c-format
msgid "Detail factor:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16
#: rc.cpp:1605
#, no-c-format
msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48
#: rc.cpp:1608
#, no-c-format
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94
#: rc.cpp:1611
#, no-c-format
msgid "Offset:"
msgstr "Zamik:"
#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35
#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740
#, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "Stopnja:"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61
#: rc.cpp:1620
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal Wave"
msgstr "Horizont 1"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644
#, no-c-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "Valovna dolžina:"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647
#, no-c-format
msgid "Shift:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116
#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650
#, no-c-format
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplituda:"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653
#, no-c-format
msgid "Sinusoidale"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141
#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656
#, no-c-format
msgid "Triangle"
msgstr "Trikotnik"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163
#: rc.cpp:1641
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical Wave"
msgstr "Vrtinci:"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662
#, no-c-format
msgid "Levels"
msgstr "Stopnje"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50
#: rc.cpp:1665
#, no-c-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmično"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58
#: rc.cpp:1668
#, no-c-format
msgid "<b>Input levels</b>"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149
#: rc.cpp:1671
#, no-c-format
msgid "1.0"
msgstr "1,0"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192
#: rc.cpp:1674
#, no-c-format
msgid "<b>Output levels</b>"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61
#: rc.cpp:1677
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Distortion Correction"
msgstr "Smer:"
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150
#: rc.cpp:1686
#, no-c-format
msgid "Near center:"
msgstr "Blizu središča:"
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158
#: rc.cpp:1689
#, no-c-format
msgid "Near edges:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166
#: rc.cpp:1692
#, no-c-format
msgid "Center:"
msgstr "Središče:"
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198
#: rc.cpp:1695
#, no-c-format
msgid "Brightness correction:"
msgstr "Popravek svetlosti:"
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24
#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BrightnessCon"
msgstr "Svetlost"
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194
#: rc.cpp:1705
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227
#: rc.cpp:1716
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38
#: rc.cpp:1726
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752
#, no-c-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88
#: rc.cpp:1746
#, no-c-format
msgid "Size of the window:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44
#: rc.cpp:1749
#, no-c-format
msgid "Half-size:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74
#: rc.cpp:1755
#, no-c-format
msgid "Amount:"
msgstr "Količina:"
#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35
#: rc.cpp:1758
#, no-c-format
msgid "Reference image:"
msgstr "Referenčna slika:"
#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43
#: rc.cpp:1761
#, no-c-format
msgid ""
"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current "
"layer."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50
#: rc.cpp:1764
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
"bumpmap\n"
"layer, the current layer will be used."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111
#: rc.cpp:1774
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Elevation:"
msgstr "Izbor"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122
#: rc.cpp:1777
#, no-c-format
msgid "&Depth:"
msgstr "&Globina:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147
#: rc.cpp:1780
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Azimuth:"
msgstr "&Širina:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182
#: rc.cpp:1783
#, no-c-format
msgid "&Water level:"
msgstr "&Nivo vode:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193
#: rc.cpp:1786
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Ambient light:"
msgstr "&Višina:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212
#: rc.cpp:1789
#, no-c-format
msgid "&Y offset:"
msgstr "Zamik &Y:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223
#: rc.cpp:1792
#, no-c-format
msgid "&X offset:"
msgstr "Zamik &X:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247
#: rc.cpp:1795
#, no-c-format
msgid "&Type"
msgstr "&Vrsta"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269
#: rc.cpp:1801
#, no-c-format
msgid "&Spherical"
msgstr "&Sferičen"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277
#: rc.cpp:1804
#, no-c-format
msgid "S&inusoidal"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298
#: rc.cpp:1810
#, no-c-format
msgid "&Compensate for darkening"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309
#: rc.cpp:1813
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Tile bumpmap"
msgstr "Nagubanost"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317
#: rc.cpp:1816
#, no-c-format
msgid "I&nvert bumpmap"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335
#: rc.cpp:1819
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bumpmap layer:"
msgstr "Nagubanost"
#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4
#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Način"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7
#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978
#, no-c-format
msgid "La&yer"
msgstr "Plas&t"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc line 4
#: rc.cpp:1936
#, no-c-format
msgid "&Filter"
msgstr "F&ilter"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4
#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969
#, no-c-format
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6
#: rc.cpp:1966
#, no-c-format
msgid "Layer Effects"
msgstr "Učinki plasti"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5
#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981
#, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "&Zasuči"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4
#: rc.cpp:1984
#, no-c-format
msgid "S&cripts"
msgstr "S&kripti"
#: ui/kis_doc.cc:107
msgid "Rename Image"
msgstr "Preimenuj sliko"
#: ui/kis_doc.cc:267
#, c-format
msgid "Image %1"
msgstr "Slika %1"
#: ui/kis_doc.cc:271
msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk"
msgstr ""
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Show Perspective Grid"
msgstr "Ra&dirka"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Hide Perspective Grid"
msgstr "Ra&dirka"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Clear Perspective Grid"
msgstr "Ra&dirka"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
msgid ""
"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
"perspective grid tool"
msgstr ""
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
#, fuzzy
msgid "No Perspective Grid to Display"
msgstr "Ra&dirka"
#: ui/kis_layerbox.cc:73
msgid "Create new layer"
msgstr "Ustvari novo plast"
#: ui/kis_layerbox.cc:75
msgid "Remove current layer"
msgstr "Odstrani trenutno plast"
#: ui/kis_layerbox.cc:77
msgid "Raise current layer"
msgstr "Dvigni trenutno plast"
#: ui/kis_layerbox.cc:81
msgid "Lower current layer"
msgstr "Spusti trenutno plast"
#: ui/kis_layerbox.cc:83
msgid "Properties for layer"
msgstr "Lastnosti plasti"
#: ui/kis_layerbox.cc:91
msgid "Visible"
msgstr "Vidno"
#: ui/kis_layerbox.cc:94
msgid "Locked"
msgstr "Zaklenjen"
#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68
msgid "&New Layer..."
msgstr "&Nova plast ..."
#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69
#, fuzzy
msgid "New &Group Layer..."
msgstr "Spremeni velikost plasti ..."
#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70
#, fuzzy
msgid "New &Adjustment Layer..."
msgstr "&Zlij plast"
#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71
#, fuzzy
msgid "New &Object Layer"
msgstr "&Zlij plast"
#: ui/kis_layerbox.cc:597
#, c-format
msgid "Cannot find %1"
msgstr "Ni moč najti %1"
#: ui/kis_layerbox.cc:598
msgid "Canvas"
msgstr "Platno"
#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606
msgid "Image Properties"
msgstr "Lastnosti slike"
#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47
msgid "Custom Gradient..."
msgstr "Poljuben preliv ..."
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Nastavi %1"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551
msgid "No devices detected"
msgstr ""
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727
msgid "Preferences"
msgstr "Lastnosti"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737
msgid "Color Management"
msgstr "Upravljanje z barvami"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740
msgid "Performance"
msgstr "Hitrost delovanja"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: ui/kis_tool_factory.h:36
#, fuzzy
msgid "Abstract Tool"
msgstr "Preliv:"
#: ui/kis_tool_dummy.h:79
#, fuzzy
msgid "Dummy Tool"
msgstr "Po&večava"
#: ui/kis_paintop_box.cc:56
#, fuzzy
msgid "Painter's Toolchest"
msgstr "Risarska orodja"
#: ui/kis_paintop_box.cc:63
msgid "Styles of painting for the painting tools"
msgstr ""
#: ui/kis_filters_listview.cc:154
msgid "Filters List"
msgstr "Seznam filtrov"
#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213
msgid "Preview: "
msgstr "Ogled: "
#: ui/kis_previewwidget.cc:215
msgid "Original: "
msgstr "Original: "
#: ui/kis_previewwidget.cc:225
msgid "Preview (needs update)"
msgstr ""
#: ui/kis_part_layer.cc:63
msgid "Embedded Document"
msgstr "Vstavljen dokument"
#: ui/kis_filter_manager.cc:99
msgid "Adjust"
msgstr "Prilagodi"
#: ui/kis_filter_manager.cc:104
msgid "Artistic"
msgstr ""
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109
msgid "Blur"
msgstr "Razmaži"
#: ui/kis_filter_manager.cc:119
msgid "Decor"
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cc:124
msgid "Edge Detection"
msgstr "Zaznavanje robov"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
#: ui/kis_filter_manager.cc:129
msgid "Emboss"
msgstr "Izboči"
#: ui/kis_filter_manager.cc:134
msgid "Enhance"
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cc:139
msgid "Map"
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cc:144
msgid "Non-photorealistic"
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212
#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273
#: ui/kis_filter_manager.cc:277
msgid "Apply Filter Again"
msgstr "Ponovno uveljavi filter"
#: ui/kis_filter_manager.cc:322
msgid ""
"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335
msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cc:332
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
msgstr ""
#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50
msgid "Layer Properties"
msgstr "Lastnosti plasti"
#: ui/layerlist.cpp:301
msgid ""
"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
"name. Click and drag to move layers."
msgstr ""
#: ui/layerlist.cpp:736
msgid "&Properties"
msgstr "&Lastnosti"
#: ui/layerlist.cpp:739
msgid "Remove Layers"
msgstr "Odstrani plasti"
#: ui/layerlist.cpp:740
msgid "&Remove Folder"
msgstr "&Odstrani mapo"
#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741
msgid "&Remove Layer"
msgstr "&Odstrani plast"
#: ui/layerlist.cpp:743
msgid "&New Layer"
msgstr "&Nova plast"
#: ui/layerlist.cpp:744
msgid "New &Folder"
msgstr "Nova &mapa"
#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: ui/kis_aboutdata.h:33
msgid "KOffice image manipulation application"
msgstr "Program KOffice za obdelavo slik"
#: ui/kis_aboutdata.h:35
msgid ""
"(c) 1999-2006 The Chalk team.\n"
msgstr ""
"(c) 1999-2006 ekipa Krite.\n"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42
msgid "Split Segment"
msgstr ""
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43
msgid "Duplicate Segment"
msgstr "Podvoji segment"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44
#, fuzzy
msgid "Mirror Segment"
msgstr "Škrlatna:"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45
#, fuzzy
msgid "Remove Segment"
msgstr "Odstrani izbor"
#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53
msgid "New Layer"
msgstr "Nova plast"
#: ui/kis_birdeye_box.cc:202
msgid "Exposure:"
msgstr "Osvetlitev:"
#: ui/kis_birdeye_box.cc:208
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
msgstr ""
#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41
msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
msgstr ""
#: ui/kis_tool.cc:59
#, c-format
msgid "No options for %1."
msgstr ""
#: ui/kis_brush_chooser.cc:33
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmiki:"
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82
msgid "Layer name:"
msgstr "Ime plasti:"
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103
msgid "No configuration options are available for this filter"
msgstr ""
#: ui/kis_controlframe.cc:103
msgid "Brush Shapes"
msgstr "Oblike čopičev"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106
msgid "&Brush"
msgstr "Čop&ič"
#: ui/kis_controlframe.cc:115
msgid "Fill Patterns"
msgstr "Vzorci zapolnitve"
#: ui/kis_controlframe.cc:117
msgid "&Patterns"
msgstr "&Vzorci"
#: ui/kis_controlframe.cc:127
msgid "&Gradients"
msgstr "Pr&elivi"
#: ui/kis_controlframe.cc:136
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "Sli&karjeva orodja"
#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232
#, fuzzy
msgid "Autobrush"
msgstr "čopič"
#: ui/kis_controlframe.cc:236
msgid "Predefined Brushes"
msgstr "Vnaprej pripravljeni čopiči"
#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240
msgid "Custom Brush"
msgstr "Poljuben čopič"
#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246
#, fuzzy
msgid "Text Brush"
msgstr "&Čopič"
#: ui/kis_controlframe.cc:285
msgid "Patterns"
msgstr "Vzorci"
#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290
msgid "Custom Pattern"
msgstr "Poljuben vzorec"
#: ui/kis_custom_palette.cc:77
msgid "Save changes"
msgstr "Shrani spremembe"
#: ui/kis_custom_palette.cc:95
msgid "Add Color to Palette"
msgstr "Dodaj barvo k paleti"
#: ui/kis_custom_palette.cc:96
msgid "Color name (optional):"
msgstr "Ime barve (opcijsko):"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
#: ui/kis_custom_palette.cc:138
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: ui/kis_layerlist.cc:58
msgid "&Layer..."
msgstr "P&last ..."
#: ui/kis_layerlist.cc:59
msgid "&Group Layer..."
msgstr "Z&druži plast ..."
#: ui/kis_layerlist.cc:60
#, fuzzy
msgid "&Adjustment Layer..."
msgstr "&Zlij plast"
#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621
#, fuzzy
msgid "&Object Layer"
msgstr "&Zlij plast"
#: ui/kis_layerlist.cc:64
msgid "&New"
msgstr "&Nov"
#: ui/kis_layerlist.cc:193
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
#: ui/kis_layerlist.cc:201
msgid "Document type: "
msgstr "Vrsta dokumenta: "
#: ui/kis_view.cc:265
msgid "Control box"
msgstr ""
#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501
msgid "Zoom %1%"
msgstr "Povečava %1%"
#: ui/kis_view.cc:516
msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
msgstr ""
#: ui/kis_view.cc:522
msgid "No Selection"
msgstr "Brez izbora"
#: ui/kis_view.cc:535
msgid "No profile"
msgstr "Brez profila"
#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610
msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
msgstr "Spremeni velikost slike na velikost trenutne plasti"
#: ui/kis_view.cc:613
msgid "Actual Pixels"
msgstr ""
#: ui/kis_view.cc:619
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj ..."
#: ui/kis_view.cc:626
#, fuzzy
msgid "&Adjustment Layer"
msgstr "&Zlij plast"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632
msgid "Duplicate"
msgstr "Podvoji"
#: ui/kis_view.cc:633
msgid "&Hide"
msgstr "&Skrij"
#: ui/kis_view.cc:634
msgid "&Show"
msgstr "&Prikaži"
#: ui/kis_view.cc:637
msgid "Raise"
msgstr "Dvigni"
#: ui/kis_view.cc:638
msgid "Lower"
msgstr "Spusti"
#: ui/kis_view.cc:639
msgid "To Top"
msgstr "Na vrh"
#: ui/kis_view.cc:640
msgid "To Bottom"
msgstr "Na dno"
#: ui/kis_view.cc:642
msgid "I&nsert Image as Layer..."
msgstr "Vs&tavi sliko kot plast ..."
#: ui/kis_view.cc:643
msgid "Save Layer as Image..."
msgstr "Shrani plast kot sliko ..."
#: ui/kis_view.cc:644
msgid "Flip on &X Axis"
msgstr "Prezrcali preko osi &X"
#: ui/kis_view.cc:645
msgid "Flip on &Y Axis"
msgstr "Prezrcali preko osi &Y"
#: ui/kis_view.cc:647
#, fuzzy
msgid "Create Mask"
msgstr "Ustvari"
#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649
#, fuzzy
msgid "Mask From Selection"
msgstr "Brez izbora"
#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652
#, fuzzy
msgid "Mask to Selection"
msgstr "Brez izbora"
#: ui/kis_view.cc:654
#, fuzzy
msgid "Apply Mask"
msgstr "Alfa"
#: ui/kis_view.cc:656
#, fuzzy
msgid "Remove Mask"
msgstr "Odstrani masko"
#: ui/kis_view.cc:658
#, fuzzy
msgid "Show Mask"
msgstr "Sence"
#: ui/kis_view.cc:660
msgid "Edit Mask"
msgstr ""
#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919
msgid "&Flatten Image"
msgstr "&Splošči sliko"
#: ui/kis_view.cc:665
msgid "&Merge with Layer Below"
msgstr "&Zlij z nižjo plastjo"
#: ui/kis_view.cc:670
msgid "Show Rulers"
msgstr "Prikaži ravnila"
#: ui/kis_view.cc:672
msgid "Hide Rulers"
msgstr "Skrij ravnila"
#: ui/kis_view.cc:673
msgid ""
"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image "
"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. "
"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
msgstr ""
#: ui/kis_view.cc:680
msgid "Add New Palette..."
msgstr "Dodaj novo paleto ..."
#: ui/kis_view.cc:682
msgid "Edit Palette..."
msgstr "Uredi paleto ..."
#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660
msgid "Add Palette"
msgstr "Dodaj paleto"
#: ui/kis_view.cc:1688
msgid "No palette selected."
msgstr "Paleta ni izbrana."
#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694
msgid "Edit Palette"
msgstr "Uredi paleto"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260
#: ui/kis_view.cc:1707
msgid "Export Layer"
msgstr "Izvozi plast"
#: ui/kis_view.cc:1754
msgid "Import Image"
msgstr "Uvozi sliko"
#: ui/kis_view.cc:1794
msgid "Mirror Layer X"
msgstr "Zrcali plast X"
#: ui/kis_view.cc:1815
msgid "Mirror Layer Y"
msgstr "Zrcali plast Y"
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837
msgid "Scale Layer"
msgstr "Raztegni plast"
#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Zavrti plast"
#: ui/kis_view.cc:1894
#, fuzzy
msgid "Shear layer"
msgstr "Spremeni velikost plasti ..."
#: ui/kis_view.cc:1917
msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
msgstr ""
#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918
msgid "Flatten Image"
msgstr "Splošči sliko"
#: ui/kis_view.cc:2576
msgid "Insert as New Layer"
msgstr "Vstavi kot novo plast"
#: ui/kis_view.cc:2578
msgid "Open in New Document"
msgstr "Odpri v novem dokumentu"
#: ui/kis_view.cc:2582
msgid "Insert as New Layers"
msgstr "Vstavi kot novo plast"
#: ui/kis_view.cc:2584
msgid "Open in New Documents"
msgstr "Odpri v »Novi dokumenti«"
#: ui/kis_view.cc:2627
msgid "Change Filter"
msgstr "Spremeni filter"
#: ui/kis_view.cc:2679
#, fuzzy
msgid "Adjustment Layer Properties"
msgstr "Lastnosti plasti"
#: ui/kis_view.cc:2705
msgid "Property Changes"
msgstr "Spremembe lastnosti"
#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
msgid "Could not add layer to image."
msgstr "Ni možno dodati plasti k sliki."
#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
msgid "Layer Error"
msgstr "Napaka plasti"
#: ui/kis_view.cc:2892
#, fuzzy
msgid "New Adjustment Layer"
msgstr "&Zlij plast"
#: ui/kis_view.cc:2968
msgid "Duplicate of '%1'"
msgstr "Podvojitev objekta »%1«"
#: ui/kis_view.cc:3812
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#: ui/kis_view.cc:3841
msgid "Palettes"
msgstr "Palete"
#: ui/kis_clipboard.cc:193
msgid "Pasting data from simple source"
msgstr ""
#: ui/kis_clipboard.cc:193
msgid ""
"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
"\n"
"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color "
"format.\n"
"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
"\n"
"How do you want to interpret these data?"
msgstr ""
#: ui/kis_clipboard.cc:193
msgid "As &Web"
msgstr "Kot &splet"
#: ui/kis_clipboard.cc:193
msgid "As on &Monitor"
msgstr "Kot na &zaslonu"
#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100
msgid "No Active Tool"
msgstr "Ni aktivnega orodja"
#: ui/kis_tool_dummy.cc:90
msgid "&Dummy"
msgstr ""
#: ui/kis_tool_dummy.cc:99
msgid "Layer is locked or invisible."
msgstr "Plast je zaklenjena ali pa nevidna."
#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
msgid "Show Grid"
msgstr "Prikaži mrežo"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
msgid "Hide Grid"
msgstr "Skrij mrežo"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
msgid "1x1"
msgstr "1×1"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
msgid "2x2"
msgstr ""
#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
msgid "5x5"
msgstr "5×5"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
msgid "10x10"
msgstr "10×10"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
msgid "20x20"
msgstr ""
#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
msgid "40x40"
msgstr ""
#: ui/kis_selection_manager.cc:119
msgid "Paste into &New Image"
msgstr "Prilepi v &novo sliko"
#: ui/kis_selection_manager.cc:142
msgid "&Reselect"
msgstr "Po&novno izberi"
#: ui/kis_selection_manager.cc:153
msgid "Copy Selection to New Layer"
msgstr "Kopiraj izbor v novo plast"
#: ui/kis_selection_manager.cc:159
msgid "Cut Selection to New Layer"
msgstr "Izreži izbor v novo plast"
#: ui/kis_selection_manager.cc:164
msgid "Feather"
msgstr "Pero"
#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Zapolni z barvo ospredja"
#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Zapolni z barvo ozadja"
#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Zapolni z vzorcem"
#: ui/kis_selection_manager.cc:185
msgid "Display Selection"
msgstr "Prikaži izbor"
#: ui/kis_selection_manager.cc:186
msgid "Hide Selection"
msgstr "Skrij izbor"
#: ui/kis_selection_manager.cc:190
msgid "Border..."
msgstr "Rob ..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:195
msgid "Expand..."
msgstr "Razširi ..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:201
msgid "Smooth..."
msgstr "Mehko ..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:208
msgid "Contract..."
msgstr "Skrči ..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:213
msgid "Similar"
msgstr "Podoben"
#: ui/kis_selection_manager.cc:220
msgid "Transform..."
msgstr "Preoblikuj ..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:426
msgid "(pasted)"
msgstr ""
#: ui/kis_selection_manager.cc:535
msgid "Deselect"
msgstr "Odizberi"
#: ui/kis_selection_manager.cc:638
msgid "Reselect"
msgstr "Ponovno izberi"
#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664
msgid "Invert"
msgstr "Obrni"
#: ui/kis_selection_manager.cc:718
msgid "Feather..."
msgstr "Pero ..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:807
msgid "Grow"
msgstr "Pusti rasti"
#: ui/kis_tool_paint.cc:129
msgid "Mode:"
msgstr "Način:"
#: core/kis_layer.cc:74
msgid "Lock Layer"
msgstr "Zakleni plast"
#: core/kis_layer.cc:108
#, fuzzy
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Kopiraj motnost"
#: core/kis_layer.cc:142
msgid "Layer Visibility"
msgstr ""
#: core/kis_layer.cc:177
#, fuzzy
msgid "Layer Composite Mode"
msgstr "Kompozitni način:"
#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60
msgid "Move Layer"
msgstr "Premakni plast"
#: core/kis_paint_layer.cc:488
#, fuzzy
msgid "Create Layer Mask"
msgstr "Ustvari novo plast"
#: core/kis_paint_layer.cc:501
#, fuzzy
msgid "Remove Layer Mask"
msgstr "Odstrani plast"
#: core/kis_paint_layer.cc:505
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Uporabi masko sloja"
#: core/kis_paintop.h:119
msgid "Abstract PaintOp"
msgstr ""
#: core/kis_filter_strategy.h:50
#, fuzzy
msgid "Hermite"
msgstr "&Belo"
#: core/kis_filter_strategy.h:61
msgid "Bicubic"
msgstr ""
#: core/kis_filter_strategy.h:72
msgid "Box"
msgstr "Škatla"
#: core/kis_filter_strategy.h:84
msgid "Triangle aka (bi)linear"
msgstr ""
#: core/kis_filter_strategy.h:95
msgid "Bell"
msgstr "Zvonec"
#: core/kis_filter_strategy.h:105
#, fuzzy
msgid "BSpline"
msgstr "črta"
#: core/kis_filter_strategy.h:115
msgid "Lanczos3"
msgstr "Lanczos3"
#: core/kis_filter_strategy.h:127
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#: core/kis_fill_painter.cc:268
msgid "Making fill outline..."
msgstr ""
#: core/kis_paint_device.cc:161
msgid "Convert Layer Type"
msgstr "Pretvori vrsto plasti"
#: core/kis_scale_visitor.h:110
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Razmerje"
#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739
msgid "Resize Image"
msgstr "Spremeni velikost slike"
#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921
msgid "Convert Image Type"
msgstr "Pretvori vrsto slike"
#: core/kis_image.cc:299
msgid "Add Layer"
msgstr "Dodanj plast"
#: core/kis_image.cc:340
msgid "Remove Layer"
msgstr "Odstrani plast"
#: core/kis_image.cc:432
msgid "Layer Property Changes"
msgstr "Spremembe lastnosti plasti"
#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659
#, c-format
msgid "Layer %1"
msgstr "Plast %1"
#: core/kis_image.cc:629
msgid "background"
msgstr "ozadje"
#: core/kis_image.cc:737
msgid "Crop Image"
msgstr "Obreži sliko"
#: core/kis_image.cc:784
msgid "Scale Image"
msgstr "Raztegovanje slike"
#: core/kis_image.cc:1352
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr "Zlij z nižjo plastjo"
#: core/kis_gradient_painter.cc:558
msgid "Rendering gradient..."
msgstr "Upodabljanje preliva ..."
#: core/kis_gradient_painter.cc:605
msgid "Anti-aliasing gradient..."
msgstr "Glajenje preliva ..."
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
#, fuzzy
msgid "Generic RGB"
msgstr "Histogram"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
#, fuzzy
msgid "Generic L*a*b*"
msgstr "Histogram"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43
#, fuzzy
msgid "Alpha mask"
msgstr "Alfa"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
#, fuzzy
msgid "A"
msgstr "A"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
#, fuzzy
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
msgstr "8bitov/kanal"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44
msgid "XYZ/Alpha"
msgstr "XYZ/alfa"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46
msgid "X"
msgstr "X"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
msgid "Lightness"
msgstr "Svetlost"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
#, fuzzy
msgid "L"
msgstr "L"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
msgid "a*"
msgstr "a*"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
#, fuzzy
msgid "a"
msgstr "a"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
msgid "b*"
msgstr "b*"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
#, fuzzy
msgid "b"
msgstr "b*"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345
#, fuzzy
msgid "Generic RGB Histogram"
msgstr "Histogram"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349
msgid "R"
msgstr "R"
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350
msgid "G"
msgstr "G"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351
msgid "B"
msgstr "B"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411
#, fuzzy
msgid "L*a*b* Histogram"
msgstr "Histogram"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
msgid "L*"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70
msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available."
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:92
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:93
#, fuzzy
msgid "Alpha Darken"
msgstr "Alfa"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:94
msgid "In"
msgstr "Znotraj"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:95
msgid "Out"
msgstr "Ven"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:96
msgid "Atop"
msgstr "Na vrhu"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:97
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:98
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:99
msgid "Minus"
msgstr "Minus"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:102
msgid "Diff"
msgstr "Razlika"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:103
msgid "Multiply"
msgstr "Pomnoži"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:104
msgid "Divide"
msgstr "Razdeli"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:105
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr "Izmakni"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:106
#, fuzzy
msgid "Burn"
msgstr "Zapiši"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
msgid "Bumpmap"
msgstr "Nagubanost"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:109
msgid "Copy Red"
msgstr "Kopiraj rdeče"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:110
msgid "Copy Green"
msgstr "Kopiraj zeleno"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:111
msgid "Copy Blue"
msgstr "Kopiraj modro"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:112
msgid "Copy Opacity"
msgstr "Kopiraj motnost"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:114
msgid "Dissolve"
msgstr "Razpusti"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:115
msgid "Displace"
msgstr "Razmesti"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:117
msgid "Modulate"
msgstr "Moduliraj"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:118
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:120
msgid "No Composition"
msgstr "Brez kompozicije"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:121
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68
msgid "Darken"
msgstr "Potemni"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:122
msgid "Lighten"
msgstr "Posvetli"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:123
msgid "Hue"
msgstr "Odtenek"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:127
msgid "Colorize"
msgstr "Pobarvaj"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:128
msgid "Luminize"
msgstr "Luminiraj"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:129
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:130
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrij"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:131
msgid "Copy Cyan"
msgstr "Kopiraj sinjo"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:132
msgid "Copy Magenta"
msgstr "Kopiraj škrlatno"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:133
msgid "Copy Yellow"
msgstr "Kopiraj rumeno"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:134
msgid "Copy Black"
msgstr "Kopiraj črno"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:135
msgid "Erase"
msgstr "Zbriši"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:136
msgid "Undefined"
msgstr "Nedoločeno"
#: main.cc:27
msgid "File(s) or URL(s) to open"
msgstr "Odpri datoteko(e) ali URL(-je)"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115
msgid "Watercolors"
msgstr "Vodne barve"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64
msgid "Quinacridone Rose"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71
msgid "Indian Red"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78
msgid "Cadmium Yellow"
msgstr "Kadmijevo rumena"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85
#, fuzzy
msgid "Hookers Green"
msgstr "Zelena"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92
#, fuzzy
msgid "Cerulean Blue"
msgstr "Modra"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99
msgid "Burnt Umber"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106
msgid "Cadmium Red"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113
msgid "Brilliant Orange"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120
#, fuzzy
msgid "Hansa Yellow"
msgstr "Rumena:"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127
#, fuzzy
msgid "Phthalo Green"
msgstr "Zelena"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134
msgid "French Ultramarine"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141
msgid "Interference Lilac"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148
msgid "Titanium White"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155
#, fuzzy
msgid "Ivory Black"
msgstr "Kopiraj črno"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162
msgid "Pure Water"
msgstr "Čista voda"
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168
#, fuzzy
msgid "Paint strength:"
msgstr "Prag risanja:"
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175
msgid "Wetness:"
msgstr "Mokrota:"
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61
msgid "Dry the Paint"
msgstr "Posuši barvo"
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89
#, fuzzy
msgid "Wet"
msgstr "Splet"
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108
msgid "Wetness Visualisation"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
msgid "Wet Texture"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
msgid "Add a texture to the wet canvas"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
msgid "Watercolor Brush"
msgstr "Čopič za vodno barvo"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133
msgid "Red Concentration"
msgstr "Koncentracija rdeče"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134
msgid "Myth Red"
msgstr "Mitsko rdeča"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135
msgid "Green Concentration"
msgstr "Koncentracija zelene"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136
msgid "Myth Green"
msgstr "Mitsko zelena"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137
msgid "Blue Concentration"
msgstr "Koncentracija modre"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138
msgid "Myth Blue"
msgstr "Mitsko modra"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139
msgid "Water Volume"
msgstr "Količina vode"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140
msgid "Paper Height"
msgstr "Višina papirja"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Red Concentration"
msgstr "Pobiralec barve"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143
msgid "Adsorbed Myth Red"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Green Concentration"
msgstr "Stopinje sučenja"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Myth Green"
msgstr "Bolj zelena"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Blue Concentration"
msgstr "Pobiralec barve"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147
msgid "Adsorbed Myth Blue"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148
msgid "Adsorbed Water Volume"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149
msgid "Adsorbed Paper Height"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
msgstr "Filter za simulacijo fizikalnih lastosti vodne barve"
#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
msgid "Cyan"
msgstr "Sinja"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr "C"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
msgid "Magenta"
msgstr "Škrlatna"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
#, fuzzy
msgid "M"
msgstr "M"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
msgid "Yellow"
msgstr "Rumena"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
msgid "Black"
msgstr "Črna"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
msgid "K"
msgstr ""
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
#, fuzzy
msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
msgstr "8bitov/kanal"
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
#, fuzzy
msgid "RGB (32-bit float/channel)"
msgstr "8bitov/kanal"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54
#, fuzzy
msgid "Float32"
msgstr "&Filter:"
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
#, fuzzy
msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
msgstr "8bitov/kanal"
#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52
#, fuzzy
msgid "RGB16"
msgstr "RGB"
#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54
#, fuzzy
msgid "GRAY/Alpha16"
msgstr "XYZ/alfa"
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
#, fuzzy
msgid "RGB (16-bit float/channel)"
msgstr "8bitov/kanal"
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53
#, fuzzy
msgid "Float16 Half"
msgstr "Histogram"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52
#, fuzzy
msgid "LMS (32-bit float/channel)"
msgstr "8bitov/kanal"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
msgid "Long"
msgstr "Dolgo"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
msgid "Middle"
msgstr "Srednje"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
msgid "Short"
msgstr "Kratko"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
#, fuzzy
msgid "S"
msgstr "S"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
#, fuzzy
msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
msgstr "8bitov/kanal"
#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52
#, fuzzy
msgid "CMYK16"
msgstr "CMYK"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
#, fuzzy
msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
msgstr "8bitov/kanal"
#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65
#, fuzzy
msgid "RGB8"
msgstr "RGB"
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47
msgid "Grayscale"
msgstr "Sivinsko"
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
#, fuzzy
msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
msgstr "8bitov/kanal"
#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68
#, fuzzy
msgid "GRAY/Alpha8"
msgstr "XYZ/alfa"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
msgid "Wet & Sticky"
msgstr "Mokro in lepljivo"
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59
#, fuzzy
msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
msgstr "čopič"
#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
#, fuzzy
msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
msgstr "čopič"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76
msgid "Liquid Content"
msgstr "Vsebnost tekočine"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77
msgid "Drying Rate"
msgstr "Hitrost sušenja:"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78
msgid "Miscibility"
msgstr ""
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81
msgid "Gravitational Direction"
msgstr "Smer težnosti"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82
msgid "Gravitational Strength"
msgstr ""
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84
#, fuzzy
msgid "Absorbency"
msgstr "Preliv:"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85
msgid "Paint Volume"
msgstr "Količina barve"
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
msgstr "YCbCr (8-bitno celo število/kanal)"
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33
msgid "Cb"
msgstr ""
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53
msgid "YCBR8"
msgstr ""
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
#, fuzzy
msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
msgstr "8bitov/kanal"
#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51
msgid "YCbCr16"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142
msgid "Crop Tool"
msgstr "Orodje za obrezovanje"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736
msgid "Crop an area"
msgstr "Obreži območje"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96
msgid "Star Tool"
msgstr "Orodje za zvezde"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183
msgid "&Star"
msgstr "&Zvezda"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192
msgid "Draw a star"
msgstr "Nariši zvezdo"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92
msgid "Line Tool"
msgstr "Orodje za črte"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82
msgid "Move Tool"
msgstr "Orodje za premikanje"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74
#, fuzzy
msgid "Pan Tool"
msgstr "&Pisalno pero"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88
#, fuzzy
msgid "&Pan"
msgstr "Preliv:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Preliv:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173
msgid "&Ellipse"
msgstr "&Elipsa"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180
msgid "Draw an ellipse"
msgstr "Nariši elipso"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76
msgid "Text Tool"
msgstr "Orodje za besedilo"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50
msgid "Brush"
msgstr "Čopič"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120
msgid "Draw freehand"
msgstr "Riši prostoročno"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153
#, fuzzy
msgid "Paint direct"
msgstr "Preliv:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147
msgid "Line"
msgstr "Črta"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239
msgid "&Line"
msgstr "&Črta"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243
msgid "Draw a line"
msgstr "Nariši črto"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250
msgid ""
"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, "
"Shift+Drag will force you to draw straight lines"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Orodje za povečavo"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Orodje za pravokotnik"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
msgstr "Ni moč pobrati barve, ker ni aktivne plasti."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
msgstr "Ni moč pobrati barve, ker aktivna plast ni vidna."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217
msgid "&Color Picker"
msgstr "&Izbiralec barve"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218
msgid "Color picker"
msgstr "Pobiralec barve"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174
msgid "&Rectangle"
msgstr "P&ravokotnik"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Nariši pravokotnik"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109
msgid "Flood Fill"
msgstr "Zapolnitev"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165
msgid "Threshold: "
msgstr "Prag: "
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172
msgid "Use pattern"
msgstr "Uporabi vzorec"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176
msgid "Limit to current layer"
msgstr "Omeji na trenutno plast"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180
msgid "Fill entire selection"
msgstr "Zapolni celotno izbiro"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220
msgid "&Fill"
msgstr "&Polnila"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227
msgid "Contiguous fill"
msgstr "Neprekinjena polnitev"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Orodje za elipso"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
msgid "Font Tool"
msgstr "Orodje za pisave"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
msgid "Enter text:"
msgstr "Vnesite besedilo:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166
msgid "Font: "
msgstr "Pisava: "
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185
msgid "T&ext"
msgstr "&Besedilo"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103
msgid "&Move"
msgstr "&Premakni"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49
msgid "Duplicate Brush"
msgstr "Čopič za podvajanje"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91
msgid "&Duplicate Brush"
msgstr "Čopič &za podvajanje"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95
msgid ""
"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from "
"to begin."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230
msgid ""
"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed "
"while drawing and moving the mouse."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238
#, fuzzy
msgid "Healing"
msgstr "Razmerje"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249
#, fuzzy
msgid "Healing radius"
msgstr "Polmer vzorčenja:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251
msgid "Correct the perspective"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85
msgid "Duplicate Tool"
msgstr "Orodje za podvajanje"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Orodje za preliv"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147
msgid "Gradient"
msgstr "Preliv"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235
msgid "Repeat:"
msgstr "Ponovi:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237
msgid "Reverse"
msgstr "Obrnjeno"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243
#, fuzzy
msgid "Bi-Linear"
msgstr "&Plast"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244
msgid "Radial"
msgstr "Radialno"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246
msgid "Conical"
msgstr "Stožčast"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247
msgid "Conical Symmetric"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252
msgid "Forwards"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253
msgid "Alternating"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261
msgid "Anti-alias threshold:"
msgstr "Prag glajenja:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298
msgid "&Gradient"
msgstr "&Preliv"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302
msgid "Draw a gradient"
msgstr "Nariši preliv"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81
#, fuzzy
msgid "Brush Tool"
msgstr "&Razpršilo"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100
msgid "Fill Tool"
msgstr "Orodje za zapolnitev"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124
#, fuzzy
msgid "Perspective transform Tool"
msgstr "Ra&dirka"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135
#, fuzzy
msgid "Perspective Transform"
msgstr "Ra&dirka"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728
#, fuzzy
msgid "&Perspective Transform"
msgstr "Ra&dirka"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736
msgid "Perspective transform a layer or a selection"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60
msgid "Shift-click will end the polygon."
msgstr "Shift-klik bo končal poligon."
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Orodje za lomljene črte"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226
msgid "&Polygon"
msgstr "&Poligon"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235
msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108
msgid "Polyline"
msgstr "Lomljena črta"
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241
msgid "&Polyline"
msgstr "Lomljena črta"
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250
msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258
msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Orodje za lomljene črte"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96
msgid "Select Similar"
msgstr "Izberi podobne"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88
msgid "Select Similar Colors"
msgstr "Izberi podobne barve"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234
msgid "Similar Selection"
msgstr "Podoben izbor"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205
msgid "&Similar Selection"
msgstr "Po&doben izbor"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207
msgid "Select similar colors"
msgstr "Izberi podobne barve"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248
msgid "Fuzziness: "
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62
#, fuzzy
msgid "Example Tool"
msgstr "Orodje za elipso"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562
#, fuzzy
msgid "Magnetic Outline Selection"
msgstr "Prilepi izbor"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601
msgid "Automatic Mode"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604
msgid "Manual Mode"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771
msgid "Automatic mode"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772
msgid "Distance: "
msgstr "Razdalja: "
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773
#, fuzzy
msgid "To Selection"
msgstr "Brez izbora"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794
#, fuzzy
msgid "Magnetic Outline"
msgstr "Prilepi izbor"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803
msgid ""
"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
"manual mode, and double click to finish."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72
msgid "Tool for Curves - Example"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93
msgid "&Example"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102
msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59
#, fuzzy
msgid "Bezier Painting Tool"
msgstr "Orodje za filtriranje"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection Tool"
msgstr "Skrij izbor"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Bezierova krivulja"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128
#, fuzzy
msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
msgstr "Prilepi izbor"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89
msgid "&Bezier"
msgstr "&Bezier"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109
msgid ""
"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or "
"double-click to finish."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98
msgid "Select areas of the image with bezier paths."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76
msgid "Filter Tool"
msgstr "Orodje za filtriranje"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52
#, fuzzy
msgid "Filter Brush"
msgstr "F&ilter"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68
#, fuzzy
msgid "&Filter Brush"
msgstr "F&ilter"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73
msgid "Paint with filters"
msgstr "Slikaj s filtri"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52
msgid "Select Outline"
msgstr ""
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274
#, fuzzy
msgid "Outline Selection"
msgstr "Prilepi izbor"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255
#, fuzzy
msgid "&Outline Selection"
msgstr "Prilepi izbor"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264
#, fuzzy
msgid "Select an outline"
msgstr "Izbor"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75
#, fuzzy
msgid "Eraser Select Tool"
msgstr "Ra&dirka"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50
msgid "Elliptical Select"
msgstr "Eliptični izbirnik"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Eliptični izbor"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286
msgid "&Elliptical Selection"
msgstr "&Eliptični izbor"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294
msgid "Select an elliptical area"
msgstr "Izberite eliptično območje"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77
#, fuzzy
msgid "Brush Select Tool"
msgstr "&Stični izbirnik"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55
#, fuzzy
msgid "Contiguous Select"
msgstr "&Stični izbirnik"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190
#, fuzzy
msgid "Contiguous Area Selection"
msgstr "&Stični izbirnik"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145
#, fuzzy
msgid "&Contiguous Area Selection"
msgstr "&Stični izbirnik"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153
msgid "Select a contiguous area"
msgstr "Izbor zaključeno območje"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211
#, fuzzy
msgid "Sample merged"
msgstr "Vzorči zlito"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88
msgid "Rectangular Select Tool"
msgstr "Pravokoten izbor"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Pravokoten izbor"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287
msgid "&Rectangular Selection"
msgstr "P&ravokoten izbor"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296
msgid "Select a rectangular area"
msgstr "Izberite pravokotno območje"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68
#, fuzzy
msgid "Move Selection Tool"
msgstr "Skrij izbor"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210
msgid "&Move selection"
msgstr "Pre&makni izbiro"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217
msgid "Move the selection"
msgstr "Premakni izbiro"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100
msgid "Polygonal Select Tool"
msgstr "Poligonski izbirnik"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49
#, fuzzy
msgid "SelectEraser"
msgstr "Izbor"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140
#, fuzzy
msgid "Selection Eraser"
msgstr "Izbor"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122
#, fuzzy
msgid "Selection &Eraser"
msgstr "Izbor"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127
msgid "Erase parts of a selection"
msgstr "Zbriši dele izbire"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89
#, fuzzy
msgid "Contiguous Select Tool"
msgstr "&Stični izbirnik"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51
#, fuzzy
msgid "SelectBrush"
msgstr "Izbor"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153
#, fuzzy
msgid "Selection Brush"
msgstr "Izbor"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135
#, fuzzy
msgid "&Selection Brush"
msgstr "Izbor"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140
#, fuzzy
msgid "Paint a selection"
msgstr "Brez izbora"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95
#, fuzzy
msgid "Select Outline tool"
msgstr "Orodja za izbor"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52
#, fuzzy
msgid "Select Polygonal"
msgstr "Orodja za izbor"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293
#, fuzzy
msgid "Polygonal Selection"
msgstr "&Poligonski izbirnik"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274
#, fuzzy
msgid "&Polygonal Selection"
msgstr "&Poligonski izbirnik"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283
#, fuzzy
msgid "Select a polygonal area"
msgstr "Upravitelj barv"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90
#, fuzzy
msgid "Elliptical Select Tool"
msgstr "&Eliptični izbirnik"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148
msgid "Transform Tool"
msgstr "Orodje za transformacijo"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902
msgid "&Transform"
msgstr "&Preoblikuj"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50
#, fuzzy
msgid "Perspective Grid"
msgstr "Ra&dirka"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473
msgid "&Perspective Grid"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482
msgid "Edit the perspective grid"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105
msgid "Perspective Grid Tool"
msgstr ""
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
#, fuzzy
msgid "Pixel Eraser"
msgstr "Izbor"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
#, fuzzy
msgid "Convolve"
msgstr "Konvolucija"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
#, fuzzy
msgid "Pixel Brush"
msgstr "čopič"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
#, fuzzy
msgid "Pixel Airbrush"
msgstr "razpršilo"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69
#, fuzzy
msgid "Pressure variation: "
msgstr "Nastavitve"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72
msgid "Opacity"
msgstr "Motnost"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
#, fuzzy
msgid "Smudge Brush"
msgstr "F&ilter"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65
#, fuzzy
msgid "Rate: "
msgstr "Zasuči v smeri urinega kazalca"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Stopnja"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78
#, c-format
msgid ""
"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
msgstr ""
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
#, fuzzy
msgid "Pixel Pencil"
msgstr "Dimenzije"
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71
msgid "Right-click to select histogram type"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60
msgid "&Variations..."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72
msgid "&Convert Image Type..."
msgstr "Pre&tvori vrsto slike ..."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73
msgid "&Convert Layer Type..."
msgstr "Pre&tvori vrsto plasti ..."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92
msgid ""
"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104
msgid "Convert All Layers From "
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129
msgid ""
"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141
#, fuzzy
msgid "Convert Current Layer From"
msgstr "Spremeni trenutno plast"
#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109
msgid "Performance Test"
msgstr "Preizkus zmogljivosti"
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89
msgid "&Performance Test..."
msgstr "P&reizkus zmogljivosti ..."
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62
msgid "&Filters Gallery"
msgstr "Galerija &filtrov"
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47
msgid "Filters Gallery"
msgstr "Galerija filtrov"
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69
msgid "No configuration options are available for this filter."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64
msgid "&Select All Opaque Pixels..."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81
#, fuzzy
msgid "Select Opaque Pixels"
msgstr "Orodja za izbor"
#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64
msgid "&Histogram"
msgstr "&Histogram"
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62
#, fuzzy
msgid "&Shear Image..."
msgstr "Uvozi sliko ..."
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63
#, fuzzy
msgid "&Shear Layer..."
msgstr "Spremeni velikost plasti ..."
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102
#, fuzzy
msgid "Shear Layer"
msgstr "Spremeni velikost plasti ..."
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34
#, fuzzy
msgid "Substrate"
msgstr "Odvzemi"
#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56
#, fuzzy
msgid "&Substrate..."
msgstr "Odvzemi"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69
msgid "Change &Image Size..."
msgstr "Spremeni velikost &slike ..."
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70
#, fuzzy
msgid "&Scale Layer..."
msgstr "Raztegni plast"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75
#, fuzzy
msgid "&Scale Selection..."
msgstr "Prilepi izbor"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128
msgid "Layer Size"
msgstr "Velikost plasti"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165
#, fuzzy
msgid "Scale Selection"
msgstr "Prilepi izbor"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51
msgid "Add Drop Shadow..."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Sence"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85
msgid "Add drop shadow..."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88
msgid "Add Drop Shadow"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218
msgid "Blur..."
msgstr "Zamegli ..."
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192
#, fuzzy
msgid "Select by Color Range"
msgstr "Upravitelj barv"
#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61
msgid "&Color Range..."
msgstr "&Barvni razpon ..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62
msgid "&Rotate Image..."
msgstr "&Zavrti sliko ..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63
msgid "Rotate Image CW"
msgstr "Zasuči sliko v smeri urinega kazalca"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64
msgid "Rotate Image 1&80"
msgstr "Zasuči sliko za 1&80°"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65
msgid "Rotate Image CCW"
msgstr "Zasuči sliko proti urinemu kazalcu"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67
msgid "&Rotate Layer..."
msgstr "&Zavrti plast ..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69
msgid "Rotate 1&80"
msgstr "Zasuči &180°"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70
msgid "Rotate CCW"
msgstr "Zasuči proti urinemu kazalcu"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71
msgid "Rotate CW"
msgstr "Zasuči v smeri urinega kazalca"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116
msgid "Unknown pattern"
msgstr "Naznan vzorec"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148
msgid "Unknown brush"
msgstr "Neznan čopič"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206
msgid "Invalid image size"
msgstr "Neveljavna velikost slike"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83
#, c-format
msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
#, c-format
msgid "An error has occured in %1"
msgstr "V %1 je piršlo do napake"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
msgid "The histogram %1 is not available"
msgstr "Histogram %1 ni na voljo"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
msgstr "Barvni prostor %1 ni na voljo, prosim, preverite vašo namestitev."
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:248
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:276
#, c-format
msgid "An error has occurred in %1"
msgstr "V %1 je prišlo do napake"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277
msgid "unsupported data format in scripts"
msgstr "nepodprt format podatkov v skriptih"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
msgid "Index out of bound"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71
msgid "Execute Script File..."
msgstr "Izvedi skriptno datoteko ..."
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72
msgid "Script Manager..."
msgstr "Upravitelj skript ..."
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Skrči izbiro"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97
msgid "Grow Selection"
msgstr "Razširi izbiro"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69
#, fuzzy
msgid "Grow Selection..."
msgstr "Brez izbora"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70
msgid "Shrink Selection..."
msgstr "Skrči izbiro ..."
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71
msgid "Border Selection..."
msgstr "Izbira roba ..."
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144
msgid "Border Selection"
msgstr "Izbira roba "
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50
#, fuzzy
msgid "Separate Image..."
msgstr "Uvozi sliko ..."
#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73
#, fuzzy
msgid "Separate Image"
msgstr "Nova slika"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82
#, fuzzy
msgid "Separating image..."
msgstr "Uvozi sliko ..."
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "Pripomoček za zajem zaslona v KDE"
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
msgid "&Screenshot..."
msgstr "&Posnetek zaslona ..."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Ni moč shraniti slike"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KSnapshot ni mogel shraniti slike v\n"
"%1."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Natisni posnetek zaslona"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Zaslon je bil uspešno zajet."
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55
msgid "&Blur..."
msgstr "Za&megli ..."
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111
#, fuzzy
msgid "&CImg Image Restoration..."
msgstr "Gumb za ponastavitev"
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646
msgid "Applying image restoration filter..."
msgstr ""
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
#, fuzzy
msgid "Image Restoration (cimg-based)"
msgstr "Ločljivost slike"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64
msgid "&Cubism..."
msgstr "&Kubizem"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387
msgid "Applying cubism filter..."
msgstr ""
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439
#, fuzzy
msgid "Tile size"
msgstr "Časovni korak:"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440
#, fuzzy
msgid "Tile saturation"
msgstr "nasičenost"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
msgid "Cubism"
msgstr "Kubizem"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91
msgid "&Gaussian Blur"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98
msgid "&Sharpen"
msgstr "I&zostri"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104
msgid "&Mean Removal"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
msgid "Emboss Laplascian"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
#, fuzzy
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr "Izboči v vse smeri"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124
msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "Zaznava vrhnjega roba"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
msgid "Right Edge Detection"
msgstr "Zaznava desnega roba"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
msgid "Bottom Edge Detection"
msgstr "Zaznava spodnjega roba"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
msgid "Left Edge Detection"
msgstr "Zaznava levega roba"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
#, fuzzy
msgid "&Custom Convolution..."
msgstr "Preliv:"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
msgid "Custom Convolution"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
msgid "Sharpen"
msgstr "Izostri"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
msgid "Mean Removal"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
#, fuzzy
msgid "Emboss Diagonal"
msgstr "Križno diagonalno"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
msgid "Round Corners"
msgstr "Zaobljeni koti"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55
msgid "&Round Corners..."
msgstr "Zao&bljeni koti ..."
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66
msgid "Applying pixelize filter..."
msgstr ""
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145
msgid "Radius"
msgstr "Polmer"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
msgid "Noise"
msgstr "Šum"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67
msgid "&Random Noise..."
msgstr "&Naključni šum ..."
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85
msgid "Configuration of noise filter"
msgstr ""
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56
msgid "&Raindrops..."
msgstr "&Dežne kapljice ..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96
msgid "Applying oilpaint filter..."
msgstr ""
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424
msgid "Drop size"
msgstr "Velikost kapljice"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425
msgid "Number"
msgstr "Število"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426
msgid "Fish eyes"
msgstr "Ribje oko"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
msgid "Raindrops"
msgstr "Dežne kapljice"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102
#, fuzzy
msgid "&Wave..."
msgstr "&Premakni"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126
msgid "Configuration of wave filter"
msgstr ""
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Wave"
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84
msgid "&Levels"
msgstr "&Stopnje"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73
#, fuzzy
msgid "&Sobel..."
msgstr "Kamen"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116
msgid "Applying sobel filter..."
msgstr ""
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201
msgid "Sobel horizontally"
msgstr ""
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202
msgid "Sobel vertically"
msgstr ""
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203
msgid "Keep sign of result"
msgstr ""
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204
msgid "Make image opaque"
msgstr "Naredi sliko motno"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
#, fuzzy
msgid "Sobel"
msgstr "Kamen"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71
#, fuzzy
msgid "&Lens Correction..."
msgstr "Skrij izbor"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93
msgid "Configuration of lens correction filter"
msgstr ""
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
#, fuzzy
msgid "Lens Correction"
msgstr "Skrij izbor"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Halftone Reduction..."
msgstr "Prilepi izbor"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvenca"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
msgid "Half-size"
msgstr ""
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
msgid "Fast wavelet transformation"
msgstr ""
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
msgid "Fast wavelet untransformation"
msgstr ""
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
msgid "Halftone Reducer"
msgstr ""
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
msgid "Brightness / Contrast"
msgstr "Svetlost / Kontrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
msgid "&Color Adjustment..."
msgstr "Prilagoditev &barve ..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
msgid "Color Adjustment"
msgstr "Prilagoditev barve"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Samodejni kontrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
msgid "Desaturate"
msgstr "Razredči"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "S&amodejni kontrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232
msgid "&Desaturate"
msgstr "&Zmanjšaj nasičenje"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142
msgid "&Brightness/Contrast..."
msgstr "&Svetlost/Kontrast ..."
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
#, fuzzy
msgid "Maximize Channel"
msgstr "&Kanal:"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
#, fuzzy
msgid "Minimize Channel"
msgstr "&Kanal:"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
#, fuzzy
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Dodaj barvo k paleti"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71
#, fuzzy
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "&Kanal:"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117
#, fuzzy
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "&Kanal:"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33
#, fuzzy
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr "Dodaj barvo k paleti"
#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
#, fuzzy
msgid "Colorify..."
msgstr "Pobarvaj"
#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Colorify..."
msgstr "Razpon barv"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr ""
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
#, fuzzy
msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
msgstr "Prilepi izbor"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Thresholding"
msgstr "Prag"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
msgid "Gaussian Noise Reducer"
msgstr ""
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr ""
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
msgid "Window size"
msgstr "Velikost okna"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75
msgid "&Small Tiles..."
msgstr "Maj&hni kvadrati ..."
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174
msgid "Number of tiles"
msgstr "Število kvadratov"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
msgid "Small Tiles"
msgstr "Majhni kvadrati"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
msgid "Random Pick"
msgstr "Naključen izbor"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68
msgid "&Random Pick..."
msgstr "Na&ključen izbor ..."
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87
msgid "Configuration of random pick filter"
msgstr ""
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54
#, fuzzy
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "Uvozi sliko ..."
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
#, fuzzy
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Alfa"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61
msgid "&Color Transfer..."
msgstr "Pr&enos barv ..."
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
msgid "Color Transfer"
msgstr "Prenos barv"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
msgid "Oilpaint"
msgstr "Oljna barva"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "&Oljna barva ..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234
msgid "Brush size"
msgstr "Velikost čopiča"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235
msgid "Smooth"
msgstr "Mehko"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr ""
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94
msgid "Applying emboss filter..."
msgstr ""
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164
msgid "Depth"
msgstr "Globina"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
msgid "Pixelize"
msgstr ""
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54
#, fuzzy
msgid "&Pixelize..."
msgstr "&Velikost plasti ..."
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169
#, fuzzy
msgid "Pixel width"
msgstr "razpršilo"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170
#, fuzzy
msgid "Pixel height"
msgstr "Dimenzije"
#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91
#, fuzzy
msgid "&Bumpmap..."
msgstr "Nagubanost"
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110
msgid "Invert with &Threads"
msgstr ""
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
msgid "Invert with Threads"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "WdgBumpmap"
#~ msgstr "Nagubanost"
#~ msgid "&Preview"
#~ msgstr "O&gled"