|
|
|
|
# translation of thesaurus_tool.po to Simplified Chinese
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>, 2002.
|
|
|
|
|
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003.
|
|
|
|
|
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2003.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:14+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-6-12 23:55+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:82
|
|
|
|
|
msgid "(No match)"
|
|
|
|
|
msgstr "(无匹配)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:92
|
|
|
|
|
msgid "&Search for:"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索(&S):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:93
|
|
|
|
|
msgid "S&earch"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索(&E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:105
|
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "往前"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:107
|
|
|
|
|
msgid "Change Language..."
|
|
|
|
|
msgstr "改变语言..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:122
|
|
|
|
|
msgid "&Thesaurus"
|
|
|
|
|
msgstr "辞典(&T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:129
|
|
|
|
|
msgid "Synonyms"
|
|
|
|
|
msgstr "同义词"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:132
|
|
|
|
|
msgid "More General Words"
|
|
|
|
|
msgstr "更多普通单词"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:135
|
|
|
|
|
msgid "More Specific Words"
|
|
|
|
|
msgstr "更多特殊单词"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:168
|
|
|
|
|
msgid "&WordNet"
|
|
|
|
|
msgstr "WordNet(&W)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:189
|
|
|
|
|
msgid "&Replace with:"
|
|
|
|
|
msgstr "替换为(&R):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:252
|
|
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "替换(&R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:305
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Related Words - %1"
|
|
|
|
|
msgstr "相关单词 - %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:400
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
|
|
|
|
|
"select a thesaurus file."
|
|
|
|
|
msgstr "辞典文件“%1”没有找到。请使用“改变语言...”来选择一个辞典文件。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:419
|
|
|
|
|
msgid "Failed to execute grep."
|
|
|
|
|
msgstr "执行 grep 失败。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:431
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>错误:</b> 执行 grep 失败。输出:<br>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:590
|
|
|
|
|
msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
|
|
|
|
|
msgstr "同义词/上义词 - 按频率排序"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:591
|
|
|
|
|
msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
|
|
|
|
|
msgstr "同义词 - 按意思的相似度排序(仅限动词)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:592
|
|
|
|
|
msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
|
|
|
|
|
msgstr "反义词 - 意思相反的单词"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:593
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
|
|
|
|
|
msgstr "上义词 - ...是一个(种) %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:594
|
|
|
|
|
msgid "Meronyms - %1 has a ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Meronyms - %1 有一个..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:596
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Holonyms - ... has a %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Holonyms - ...有一个 %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:597
|
|
|
|
|
msgid "Attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "属性"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:598
|
|
|
|
|
msgid "Cause To (for some verbs only)"
|
|
|
|
|
msgstr "引起 (仅限某些动词)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:599
|
|
|
|
|
msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
|
|
|
|
|
msgstr "派生动词 (仅限某些动词)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:600
|
|
|
|
|
msgid "Familiarity & Polysemy Count"
|
|
|
|
|
msgstr "相似度和多义性计数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:602
|
|
|
|
|
msgid "Verb Frames (examples of use)"
|
|
|
|
|
msgstr "动词结构 (范例)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:603
|
|
|
|
|
msgid "List of Compound Words"
|
|
|
|
|
msgstr "合成词列表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:604
|
|
|
|
|
msgid "Overview of Senses"
|
|
|
|
|
msgstr "意义概览"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:632
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Error:</b> Failed to execute the WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
|
|
|
|
|
"installed on your computer to use this component of kthesaurus, and 'wn' has "
|
|
|
|
|
"to be available in your $PATH environment variable. Look for a WordNet "
|
|
|
|
|
"package from your upstream distro package repository. Or you can obtain "
|
|
|
|
|
"WordNet at <a href=\"http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-"
|
|
|
|
|
"version/\">http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-version/</"
|
|
|
|
|
"a>. Notice that WordNet only supports the English language."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>错误:</b> 执行 WordNet 程序‘wn’失败。如果您想使用 WordNet,必须首先在您的"
|
|
|
|
|
"电脑上安装它,并且‘wn’必须在您的 PATH 变量中。您可以在 <a href=\"http://www."
|
|
|
|
|
"cogsci.princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a> 找到 "
|
|
|
|
|
"WordNet。注意:WordNet只支持英语。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:651
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>错误:</b> 执行 WordNet 程序 'wn' 失败。输出:<br>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:658
|
|
|
|
|
msgid "No match for '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "没有跟“%1”匹配的。"
|