You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po

194 lines
8.0 KiB

# translation of kspreadinsertcalendar.po to Persian
#
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:01+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:76
msgid "Insert Calendar..."
msgstr "درج تقویم..."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:16 kspread_plugininsertcalendar.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Insert Calendar"
msgstr "درج تقویم"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:90
msgid "KSpread Insert Calendar Plugin"
msgstr "وصلۀ درج تقویم KSpread"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:92
msgid "(c) 2005, The KSpread Team"
msgstr ""
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:128
msgid "Can't insert calendar because no document is set!"
msgstr "نمی‌توان تقویم را درج کرد زیرا سندی تنظیم نمی‌شود!"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:134
msgid ""
"End date is before start date! Please make sure that end date comes after "
"start date."
msgstr ""
"تاریخ پایان قبل از تاریخ آغاز است! لطفاً، مطمئن شوید که تاریخ پایان بعد از "
"تاریخ آغاز بیاید."
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:140
msgid ""
"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long "
"periods you need to split them up."
msgstr ""
"تقویمها نباید طولانی‌تر از ۱۰ روز باشند. اگر واقعاً به چنین دوره‌های طولانی "
"نیاز دارید، لازم است آنها را بشکافید."
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:146
msgid ""
"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"تاریخ آغاز و پایان برابر هستند! فقط یک روز درج می‌شود، می‌خواهید ادامه دهید؟"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:152
msgid ""
"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of "
"space, do you want to continue?"
msgstr ""
"ایجاد تقویمی برای دوره‌ای طولانی‌تر از یک سال که می‌تواند فضای بسیار زیادی را "
"بگیرد، می‌خواهید ادامه دهید؟"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:179
msgid ""
"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want "
"to continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would "
"be required for the desired calendar will be selected so you can see what "
"data would be overwritten."
msgstr ""
"ناحیه‌ای که تقویم در آن درج می‌شود، خالی نیست، مطمئن هستید که می‌خواهید ادامه "
"دهید، داده‌های موجود را جای‌نوشت می‌کنید؟ اگر نه را انتخاب کنید، ناحیه‌ای که "
"برای تقویم مورد نظر نیاز است انتخاب می‌شود به طوری که می‌توانید ببینید چه "
"داده‌هایی جای‌نوشت می‌شود."
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:196
msgid "Calendar from %1 to %2"
msgstr "تقویم از %1 تا %2"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:243
msgid "week"
msgstr "هفته"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
"have currently selected."
msgstr ""
"محاورۀ درج تقویم به شما اجازه می‌دهد تاریخهای تقویمی که می‌خواهید درج کنید را "
"تنظیم کنید. وقتی که تاریخهای مورد نظر را انتخاب کرده‌اید، به راحتی دکمۀ درج "
"را برای درج تقویم در صفحۀ گسترده فشار دهید که در سلولی که اخیراً برگزیده‌اید "
"آغاز شود."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "Start Date"
msgstr "تاریخ آغاز"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Set the start date of the calendar you want to insert."
msgstr "تنظیم تاریخ آغاز تقویمی که می‌خواهید درج کنید."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected "
"date will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a "
"date from a calendar dialog by pressing Select Date."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید تاریخی که طبق آن تقویم باید آغاز شود را انتخاب کنید. تاریخ "
"برگزیده، اولین روز تقویم درج‌شده می‌باشد. می‌توانید با فشار دادن برگزیدن تاریخ "
"هم تاریخی را از یک محاورۀ تقویم انتخاب کنید."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:72
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "Date Picker"
msgstr "گزینندۀ تاریخ"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:75
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Use a graphical date picker to select a date."
msgstr "استفاده از یک گزینندۀ تاریخ نگاره‌ای برای برگزیدن یک تاریخ."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "End Date"
msgstr "تاریخ پایان"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Set the end date of the calendar you want to insert."
msgstr "تنظیم تاریخ پایان تقویمی که می‌خواهید درج کنید."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected "
"date will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a "
"date from a calendar dialog by pressing Select Date."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید تاریخی که طبق آن تقویمتان باید پایان یابد را انتخاب کنید. "
"تاریخ برگزیده، آخرین روز تقویم درج‌شده می‌باشد. می‌توانید با فشار دادن برگزیدن "
"تاریخ هم تاریخی را از یک محاورۀ تقویم انتخاب کنید. "
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "درج تقویم در سلولی که اخیراً برگزیده شده است."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:174
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "یک تقویم جدید، آغازکنندۀ درج‌شده در سلولی که اخیراً برگزیده‌شده می‌باشد."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:194
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "یک تقویم درج نشود."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
"از محاوره خارج می‌شود و یک تقویم درج نمی‌کند. از این برای لغو این عمل استفاده "
"شود."