You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kugar.po

731 lines
17 KiB

# translation of kugar.po to Dutch
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2006.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
# translation of kugar.po to
# Nederlandse vertaling van
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Er zijn in het rapport geen pagina's\n"
"aanwezig om af te drukken."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Rapport wordt aangemaakt..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Bezig met afdrukken van rapport..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Ongeldig gegevensbestand: %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Bestand %1 heeft 0 als grootte en laat zich niet lezen."
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Het gegevensbestand %1 kon niet worden geopend"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Het sjabloonbestand %1 kon niet worden opgehaald."
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Ongeldig sjabloonbestand: %1"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 is geen sjabloonbestand van Kugar Designer."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Het begin kon niet worden gelezen van sjabloonbestand: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Het sjabloonbestand %1 kon niet worden geopend."
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Ongeldig gegevensbestand: %1"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Bestand om te openen"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Rastergrootte:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
msgstr "Kopschrift rapporteren"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126
msgid "Report Footer"
msgstr "Voetnoot voor rapport"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132
msgid "Page Header"
msgstr "Paginakop"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129
msgid "Page Footer"
msgstr "Voetnoot voor pagina"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138
msgid "Detail Header"
msgstr "Detailkop"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42
#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135
msgid "Detail"
msgstr "Detail"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141
msgid "Detail Footer"
msgstr "Detail-voetnoot"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207
msgid "Clear Selection"
msgstr "Selectie opschonen"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36
#: kudesigner_lib/field.cpp:36
msgid "Field"
msgstr "Veld"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33
msgid "Special Field"
msgstr "Speciaal veld"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40
msgid "Calculated Field"
msgstr "Berekend veld"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42
#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227
msgid "Grid Label"
msgstr "Rasterlabel"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230
msgid "Grid Size"
msgstr "Rastergrootte"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312
msgid "Add Detail Header"
msgstr "Detailkop toevoegen"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
msgid "Enter detail level:"
msgstr "Detailniveau invoeren:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
msgid "Add Detail"
msgstr "Detail toevoegen"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Detail-voetnoot toevoegen"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Berekening"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36
msgid "Count"
msgstr "Aantal"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37
msgid "Sum"
msgstr "Som"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38
msgid "Average"
msgstr "Gemiddelde"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39
msgid "Variance"
msgstr "Variantie"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40
msgid "StandardDeviation"
msgstr "Standaardafwijking"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41
msgid "Calculation Type"
msgstr "Berekeningstype"
#: kudesigner_lib/command.cpp:54
msgid "Insert Detail Footer Section"
msgstr "Sectie voor detail-voetnoot invoegen"
#: kudesigner_lib/command.cpp:78
msgid "Insert Detail Section"
msgstr "Detailsectie toevoegen"
#: kudesigner_lib/command.cpp:102
msgid "Insert Detail Header Section"
msgstr "Sectie voor detailkop invoegen"
#: kudesigner_lib/command.cpp:126
msgid "Insert Page Footer Section"
msgstr "Sectie voor pagina-voetnoot invoegen"
#: kudesigner_lib/command.cpp:149
msgid "Insert Page Header Section"
msgstr "Sectie voor paginakop invoegen"
#: kudesigner_lib/command.cpp:172
msgid "Insert Report Footer Section"
msgstr "Sectie voor rapport-voetnoot invoegen"
#: kudesigner_lib/command.cpp:195
msgid "Insert Report Header Section"
msgstr "Sectie voor rapportkop invoegen"
#: kudesigner_lib/command.cpp:218
msgid "Insert Report Item"
msgstr "Rapportitem invoegen"
#: kudesigner_lib/command.cpp:273
msgid "Delete Report Item(s)"
msgstr "Rapportitem(s) verwijderen"
#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38
msgid "Special"
msgstr "Speciaal"
#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45
msgid "Report Item"
msgstr "Rapportitem"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Detail Level"
msgstr "Detailniveau"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
msgid "Repeat"
msgstr "Herhaling"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
msgid "Repeat After Page Break"
msgstr "Herhaling na pagina-einde"
#: kudesigner_lib/field.cpp:38
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: kudesigner_lib/field.cpp:38
msgid "Field Name"
msgstr "Veldnaam"
#: kudesigner_lib/field.cpp:40
msgid "String"
msgstr "Tekenreeks"
#: kudesigner_lib/field.cpp:41
msgid "Integer"
msgstr "Geheel getal"
#: kudesigner_lib/field.cpp:42
msgid "Float"
msgstr "Drijvendekomma getal"
#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68
msgid "Currency"
msgstr "Valutasymbool"
#: kudesigner_lib/field.cpp:45
msgid "Data Type"
msgstr "Gegevenstype"
#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40
msgid "m/d/y"
msgstr "m/d/j"
#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41
msgid "m-d-y"
msgstr "m-d-j"
#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42
msgid "mm/dd/y"
msgstr "mm/dd/j"
#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43
msgid "mm-dd-y"
msgstr "mm-dd-j"
#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44
msgid "m/d/yyyy"
msgstr "m/d/jjjj"
#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45
msgid "m-d-yyyy"
msgstr "m-d-jjjj"
#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/jjjj"
#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47
msgid "mm-dd-yyyy"
msgstr "mm-dd-jjjj"
#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48
msgid "yyyy/m/d"
msgstr "jjjj/m/d"
#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49
msgid "yyyy-m-d"
msgstr "jjjj-m-d"
#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50
msgid "dd.mm.yy"
msgstr "dd.mm.jj"
#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.jjjj"
#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53
msgid "Date Format"
msgstr "Datumopmaak"
#: kudesigner_lib/field.cpp:65
msgid "Precision"
msgstr "Precisie"
#: kudesigner_lib/field.cpp:65
msgid "Number of Digits After Comma"
msgstr "Aantal cijfers achter de komma"
#: kudesigner_lib/field.cpp:68
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Valutasymbool"
#: kudesigner_lib/field.cpp:70
msgid "Negative Value Color"
msgstr "Kleur van negatieve waarde"
#: kudesigner_lib/field.cpp:72
msgid "Comma Separator"
msgstr "Komma als scheidingsteken"
#: kudesigner_lib/field.cpp:74
msgid "InputMask"
msgstr "invoermasker"
#: kudesigner_lib/field.cpp:96
msgid "Change Field"
msgstr "Veld wijzigen"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61
msgid "Document Settings"
msgstr "Standaarden voor document"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95
msgid "Page Size"
msgstr "Paginagrootte"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Paginaoriëntatie"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103
msgid "Top Margin"
msgstr "Bovenmarge"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Ondermarge"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105
msgid "Left Margin"
msgstr "Linker marge"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106
msgid "Right Margin"
msgstr "Rechter marge"
#: kudesigner_lib/label.cpp:42
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: kudesigner_lib/label.cpp:42
msgid "Text to Display"
msgstr "Tekst om te tonen"
#: kudesigner_lib/label.cpp:44
msgid "Geometry"
msgstr "Afmetingen"
#: kudesigner_lib/label.cpp:45
msgid "X"
msgstr "X"
#: kudesigner_lib/label.cpp:45
msgid "X value"
msgstr "X-waarde"
#: kudesigner_lib/label.cpp:47
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:47
msgid "Y value"
msgstr "Y-waarde"
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: kudesigner_lib/label.cpp:55
msgid "Foreground Color"
msgstr "Voorgrondkleur"
#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62
msgid "Border Style"
msgstr "Randstijl"
#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: kudesigner_lib/label.cpp:58
msgid "Border Color"
msgstr "Randkleur"
#: kudesigner_lib/label.cpp:60
msgid "Border Width"
msgstr "Randbreedte"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Bovenrand tekenen"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Onderrand tekenen"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Linker rand tekenen"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Rechter rand tekenen"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Font Family"
msgstr "Lettertypefamilie"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: kudesigner_lib/label.cpp:77
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: kudesigner_lib/label.cpp:78
msgid "DemiBold"
msgstr "Half vet"
#: kudesigner_lib/label.cpp:79
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#: kudesigner_lib/label.cpp:80
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: kudesigner_lib/label.cpp:81
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#: kudesigner_lib/label.cpp:84
msgid "Regular"
msgstr "Gewoon"
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "H-uitlijning"
#: kudesigner_lib/label.cpp:97
msgid "Middle"
msgstr "Midden"
#: kudesigner_lib/label.cpp:99
msgid "VAlignment"
msgstr "V-uitlijning"
#: kudesigner_lib/label.cpp:102
msgid "False"
msgstr "Onwaar"
#: kudesigner_lib/label.cpp:103
msgid "True"
msgstr "Waar"
#: kudesigner_lib/label.cpp:104
msgid "Word wrap"
msgstr "Regelafbreking"
#: kudesigner_lib/label.cpp:248
msgid "Change Label"
msgstr "Label wijzigen"
#: kudesigner_lib/line.cpp:36
msgid "X1"
msgstr "X1"
#: kudesigner_lib/line.cpp:38
msgid "Y1"
msgstr "Y1"
#: kudesigner_lib/line.cpp:40
msgid "X2"
msgstr "X2"
#: kudesigner_lib/line.cpp:42
msgid "Y2"
msgstr "Y2"
#: kudesigner_lib/line.cpp:48
msgid "Line Style"
msgstr "Lijnstijl"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36
msgid "First Page"
msgstr "Eerste pagina"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37
msgid "Every Page"
msgstr "Iedere pagina"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38
msgid "Last Page"
msgstr "Laatste pagina"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40
msgid "Print Frequency"
msgstr "Printherhaling"
#: kudesigner_lib/section.cpp:29
msgid "Section"
msgstr "Sectie"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36
msgid "PageNumber"
msgstr "Paginanummer"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
msgid "Special Field Type"
msgstr "Speciaal veldtype"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
msgid "PageNo"
msgstr "Paginanr."
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82
msgid "Report Structure"
msgstr "Rapportstructuur"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94
msgid "Report Template"
msgstr "Rapportsjabloon"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145
msgid " (level %1)"
msgstr " (niveau %1)"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163
msgid "<unknown>"
msgstr "<onbekend>"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168
#, c-format
msgid "Label: %1"
msgstr "Label: %1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171
#, c-format
msgid "Field: %1"
msgstr "Veld: %1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174
#, c-format
msgid "Calculated Field: %1"
msgstr "Berekend veld: %1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179
#, c-format
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Speciaal veld: %1"
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
#: part/kugar_about.h:32
msgid "Report viewer(generator)"
msgstr "Rapportviewer(generator)"
#: part/kugar_about.h:33
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006, Het Kugar-team"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Onderhouder, rapportontwerper, verbeteringen in de Kugar-bibliotheek"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Kleine reparaties en integratie in Kexi"
#: part/kugar_about.h:42
msgid "Direct database support"
msgstr "Ondersteuning voor direct database"
#: part/kugar_about.h:45
msgid "Former maintainer"
msgstr "Voormalige onderhouder"
#: part/kugar_about.h:48
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Oorspronkelijke auteur van Metaphrast"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "Ontwerp van rapport-sjabloon voor de Kugar report engine"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugar Rapportontwerper"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Grote bugreparaties, aanvullende functies en integratie met Kexi"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Snelle bewerking van eigenschappen voor rapportitems"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Sec&ties"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "items"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Secties"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Items"