# translation of kformula.po to Serbian # Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Marko Rosić , 2002. # Chusslove Illich , 2003. # Chusslove Illich , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kformula\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-06 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-12 21:31+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ivica Bogosavljević,Časlav Ilić" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ivica@mandrake.co.yu,chaslav@sezampro.yu" #: formulastring.cc:44 msgid "Formula String" msgstr "Tekst formule" #: formulastring.cc:104 msgid "Parser Error" msgstr "Greška pri raščlanjivanju" #: fsparser.cc:450 msgid "Aborted parsing at %1:%2" msgstr "Raščlanjivanje prekinuto kod %1:%2" #: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597 #: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615 msgid "'%3' expected at %1:%2" msgstr "„%3“ očekivano kod %1:%2" #: fsparser.cc:618 msgid "Null columns in Matrix at %1:%2" msgstr "Prazne kolone u matrici kod %1:%2" #: fsparser.cc:621 msgid "Null rows in Matrix at %1:%2" msgstr "Prazne vrste u matrici kod %1:%2" #: fsparser.cc:631 msgid "Unexpected token at %1:%2" msgstr "Neočekivan tekst kod %1:%2" #: fsparser.cc:776 msgid "A single '.' is not a number at %1:%2" msgstr "Samo jedno „.“ nije broj kod %1:%2" #: kfconfig.cc:33 msgid "Configure KFormula" msgstr "Podesi KFormula-u" #: kfconfig.cc:38 msgid "Formula" msgstr "Formula" #: kfconfig.cc:38 msgid "Formula Settings" msgstr "Postavke formula" #: kformula_aboutdata.h:29 msgid "KOffice Formula Editor" msgstr "KOffice-ov uređivač formula" #: kformula_aboutdata.h:34 msgid "KFormula" msgstr "KFormula" #: kformula_aboutdata.h:39 msgid "current maintainer" msgstr "trenutni održavalac" #: kformula_aboutdata.h:42 msgid "original author" msgstr "prvobitni autor" #: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44 msgid "core developer" msgstr "programer osnove" #: kformula_aboutdata.h:45 msgid "for your advice to look at TeX first" msgstr "za vaš savet da pogledamo prvo TeX" #: kformula_view.cc:114 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: kformula_view.cc:140 msgid "Edit Formula String..." msgstr "Izmeni tekst formule..." #: kformula_view.cc:273 msgid "Read Formula String" msgstr "Čitaj tekst formule" #: main.cc:30 msgid "File to open" msgstr "Fajl za otvaranje" #: kformula.rc:3 kformula_readonly.rc:3 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: kformula.rc:16 #, no-c-format msgid "E&lement" msgstr "E&lement" #: kformula.rc:17 kformula.rc:90 #, no-c-format msgid "Add" msgstr "" #: kformula.rc:40 kformula.rc:153 #, no-c-format msgid "Matrix" msgstr "Matrica" #: kformula.rc:55 kformula.rc:116 #, no-c-format msgid "Font" msgstr "" #: kformula.rc:61 #, no-c-format msgid "Increase/Decrease Options.." msgstr "Opcije povećavanja/smanjivanja..." #: kformula.rc:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "Postavke formula" #: kformula.rc:82 kformula_readonly.rc:10 #, no-c-format msgid "Edit" msgstr "" #: kformula.rc:125 #, no-c-format msgid "Element" msgstr "Element" #: kformula.rc:148 #, no-c-format msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: tips:3 msgid "" "

...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n" "the currently selected elements?

\n" msgstr "" "

...da možete upotrebiti Ctrl-U/Ctrl-L da napravite indeks iznad ili ispid " "trenutno izabranih elemenata?

\n" #: tips:10 msgid "

...that you can import and export MathML files?

\n" msgstr "

...da možete uvoziti i izvoziti MathML fajlove?

\n" #: tips:16 msgid "" "

...to get the most out of KFormula you need to install \n" "the TrueType version of the famous TeX fonts.\n" "You can find them in ctan at\n" "/tex-archive/fonts/cm/ps-" "type1/bakoma/.\n" "However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n" "cmbx10,\n" "cmex10,\n" "cmmi10,\n" "cmr10,\n" "cmsy10,\n" "msam10\n" "and\n" "msbm10\n" "are required.\n" "

\n" msgstr "" "

...da, da biste izvukli najviše iz KFormula-e, morate instalirati " "TrueType verzije čuvenih TeX-ovih fontova? Možete ih naći na CTAN-u na\n" "/tex-archive/fonts/cm/ps-" "type1/bakoma/. Međutim, ne morate instalirati sve njih. Trenutno su " "neophodni cmbx10, cmex10, cmmi10, cmr10, " "cmsy10, msam10 i msbm10.

\n" #: tips:36 msgid "" "

...that you can use the keys ^ and _ to create \n" "right upper and lower indices? If you type Ctrl-^ or \n" "Ctrl-_ instead, you will get a left index.\n" "

\n" msgstr "" "

...da možete koristiti tastere ^ i _ za pravljenje " "desnih gornjih i donjih indeksa? Ako umesto toga pritisnete Ctrl-^ " "ili Ctrl-_, dobićete leve indekse.

\n" #: tips:45 msgid "" "

...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n" "name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n" "space.\n" "

\n" msgstr "" "

...da možete uneti bilo koji od mnogih podržanih simbola upisavši njegovo " "ime? Jednostavno pritisnite obrnutu kosu crtu, upišite ime simbola i " "pritisnite razmak.

\n" #: tips:54 msgid "" "

...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n" "corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n" "

\n" msgstr "" "

...da možete vrlo lako ubacivati grčka slova upisujući odgovarajuće " "latinično slovo i pritisnuvši potom Ctrl-G?

\n" #: tips:62 msgid "" "

...that you can insert any number of lines using the Multiline " "element?\n" "By inserting & you can align these lines.\n" "

\n" msgstr "" "

...da možete ubaciti koliko hoćete linija pomoću višelinijskog " "elementa?\n" "Ubacivanjem & možete poravnati te linije.

\n"