You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-sr/messages/koffice/tdefile_ooo.po

150 lines
2.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdefile_ooo.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ooo\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdefile_ooo.cpp:82
msgid "Printed By"
msgstr "Штампао"
#: tdefile_ooo.cpp:83
msgid "Print Date"
msgstr "Датум штампања"
#: tdefile_ooo.cpp:84
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: tdefile_ooo.cpp:85
msgid "Creation Date"
msgstr "Датум прављења"
#: tdefile_ooo.cpp:86
msgid "Creator"
msgstr "Креатор"
#: tdefile_ooo.cpp:87
msgid "Generator"
msgstr "Генератор"
#: tdefile_ooo.cpp:88
msgid "Editing Cycles"
msgstr "Циклуси уређивања"
#: tdefile_ooo.cpp:89
msgid "Editing Duration"
msgstr "Трајање уређивања"
#: tdefile_ooo.cpp:95
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: tdefile_ooo.cpp:96
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: tdefile_ooo.cpp:97
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: tdefile_ooo.cpp:98
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: tdefile_ooo.cpp:99
msgid "Language"
msgstr "Језик"
#: tdefile_ooo.cpp:103
msgid "Draws"
msgstr "Цртежа"
#: tdefile_ooo.cpp:104
msgid "Tables"
msgstr "Табела"
#: tdefile_ooo.cpp:105
msgid "Images"
msgstr "Слика"
#: tdefile_ooo.cpp:106
msgid "Objects"
msgstr "Објеката"
#: tdefile_ooo.cpp:107
msgid "OLE Objects"
msgstr "OLE објеката"
#: tdefile_ooo.cpp:108
msgid "Pages"
msgstr "Страна"
#: tdefile_ooo.cpp:109
msgid "Paragraphs"
msgstr "Пасуса"
#: tdefile_ooo.cpp:110
msgid "Words"
msgstr "Речи"
#: tdefile_ooo.cpp:111
msgid "Cells"
msgstr "Ћелија"
#: tdefile_ooo.cpp:112
msgid "Characters"
msgstr "Знакова"
#: tdefile_ooo.cpp:113
msgid "Rows"
msgstr "Редова"
#: tdefile_ooo.cpp:140
msgid "User Defined"
msgstr "Кориснички дефинисано"
#: tdefile_ooo.cpp:147
msgid "Document Information"
msgstr "Информације о документу"
#: tdefile_ooo.cpp:167
msgid "Keywords"
msgstr "Кључне речи"
#: tdefile_ooo.cpp:172
msgid "Document Advanced"
msgstr "Напредно о документу"
#: tdefile_ooo.cpp:184
msgid "Document Statistics"
msgstr "Статистика документа"
#: tdefile_ooo.cpp:262
msgid "%1:%2.%3"
msgstr "%1:%2.%3"