You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po

189 lines
6.3 KiB

# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KOffice 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-05 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76
msgid "Insert Calendar..."
msgstr "Naptár beszúrása..."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:16 kspread_plugininsertcalendar.cc:88
#, no-c-format
msgid "Insert Calendar"
msgstr "Naptár beszúrása"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90
msgid "KSpread Insert Calendar Plugin"
msgstr "KSpread naptárbeszúró modul"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92
msgid "(c) 2005, The KSpread Team"
msgstr "(c) A KSpread fejlesztői, 2005."
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:128
msgid "Can't insert calendar because no document is set!"
msgstr "Nem szúrható be naptár, mert nincs kiválasztva dokumentum."
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:134
msgid ""
"End date is before start date! Please make sure that end date comes after "
"start date."
msgstr "A záródátum nem lehet korábbi, mint a kezdődátum."
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:140
msgid ""
"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long "
"periods you need to split them up."
msgstr ""
"A naptár nem lehet hosszabb 10 évnél. Ha valóban ilyen hosszú időszakra van "
"szükség, bontsa fel több darabba."
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:146
msgid ""
"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"A kezdődátum megegyezik a záródátummal. Csak egy nap lesz beszúrva, valóban "
"ezt szeretné?"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:152
msgid ""
"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of "
"space, do you want to continue?"
msgstr ""
"Ha egy évnél hosszabb naptárt szeretne létrehozni, az igen sok helyet "
"foglalhat el, biztosan ezt szeretné?"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:179
msgid ""
"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want "
"to continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would "
"be required for the desired calendar will be selected so you can see what "
"data would be overwritten."
msgstr ""
"Az a terület, ahová a naptár beszúrása történik, NEM üres. Biztosan felül "
"szeretné írni az ott levő adatokat? Ha a Nem-et választja, akkor a naptár "
"helye ki lesz jelölve, hogy könnyen ellenőrizhető legyen, milyen adatok "
"lehetnek felülírva."
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:196
msgid "Calendar from %1 to %2"
msgstr "Naptár: %1 - %2"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:243
msgid "week"
msgstr "hét"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
"have currently selected."
msgstr ""
"A naptárbeszúrás párbeszédablakban megadható, mely napokat szeretné beszúrni "
"egy naptárból. Ha kiválasztotta a kívánt napokat, nyomja meg a Beszúrás "
"gombot a naptár munkalapba való beszúrásához, az éppen kijelölt cellától "
"kiindulva."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "Start Date"
msgstr "Kezdődátum"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Set the start date of the calendar you want to insert."
msgstr "A beszúrandó naptár kezdődátuma."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected "
"date will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a "
"date from a calendar dialog by pressing Select Date."
msgstr ""
"Itt lehet megadni, melyik naptól kezdődjön a beszúrt naptár. A kijelölt "
"dátum lesz az időköz első napja. A Dátumválasztó gombbal interaktív módon is "
"kiválasztható a kívánt kezdődátum."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:72
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "Date Picker"
msgstr "Dátumválasztó"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:75
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Use a graphical date picker to select a date."
msgstr "A dátum megadása grafikus dátumválasztóval."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "End Date"
msgstr "Záródátum"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Set the end date of the calendar you want to insert."
msgstr "A beszúrandó naptár befejező dátuma."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected "
"date will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a "
"date from a calendar dialog by pressing Select Date."
msgstr ""
"Itt lehet kiválasztani, meddig terjedjen a beszúrandó időköz. A kijelölt nap "
"lesz az időköz utolsó napja. A Dátumválasztó gombbal interaktív módon is "
"kiválasztható a kívánt záródátum."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "A naptár beszúrása a kijelölt cellánál."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:174
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Egy új naptár lesz beszúrva a kijelölt cellától kiindulva."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:194
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Nem kell naptárt beszúrni."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
"Bezárja a párbeszédablakot, nem történik beszúrás. Itt lehet megszakítani a "
"műveletet."