You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-fi/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po

194 lines
6.4 KiB

# translation of kspreadinsertcalendar.po to Finnish
#
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-15 00:12+0300\n"
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ilpo@iki.fi"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76
msgid "Insert Calendar..."
msgstr "Lisää kalenteri..."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:16 kspread_plugininsertcalendar.cc:88
#, no-c-format
msgid "Insert Calendar"
msgstr "Lisää kalenteri"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90
msgid "KSpread Insert Calendar Plugin"
msgstr "KSpread kalenterinlisäysliitännäinen"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92
msgid "(c) 2005, The KSpread Team"
msgstr "(c) 2005, KSpread-työryhmä"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:128
msgid "Can't insert calendar because no document is set!"
msgstr "Ei voi lisätä kalenteria, koska taulukkolaskentasivua ei ole asetettu!"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:134
msgid ""
"End date is before start date! Please make sure that end date comes after "
"start date."
msgstr ""
"Päättymispäivä on ennen alkupäivää! Varmista, että päättymispäivä tulee "
"vasta alkupäivän jälkeen."
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:140
msgid ""
"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long "
"periods you need to split them up."
msgstr ""
"Kalenteri ei voi olla pidempi kuin 10 vuotta. Jos todella tarvitset niin "
"pitkiä ajanjaksoja, sinun tulee jakaa ne."
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:146
msgid ""
"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Alkamis- ja päättymispäivä ovat samat! Ainoastaan yksi päivä lisätään. "
"Haluatko jatkaa?"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:152
msgid ""
"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of "
"space, do you want to continue?"
msgstr ""
"Useamman vuoden kalenterin luominen voi viedä paljon tallennustilaa. "
"Haluatko jatkaa?"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:179
msgid ""
"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want "
"to continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would "
"be required for the desired calendar will be selected so you can see what "
"data would be overwritten."
msgstr ""
"Alue, jonne kalenteria lisätään, EI ole tyhjä. Haluatko varmasti jatkaa "
"korvaamalla nykyisiä tietoja? Jos valitset Ei, tarvittava alue halutulle "
"kalenterille näkyy valittuna. Voit nähdä, mitä tietoja korvataan."
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:196
msgid "Calendar from %1 to %2"
msgstr "Kalenteri %1 - %2"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:243
msgid "week"
msgstr "viikko"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
"have currently selected."
msgstr ""
"Kalenterinlisäysikkunassa voit asettaa päivät lisäämällesi kalenterille. Kun "
"olet valinnut haluamasi päivät, paina yksinkertaisesti lisäys-painiketta "
"lisätäksesi kalenterin taulukkolaskentasivulle alkaen nykyisestä "
"valitsemastasi solusta."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "Start Date"
msgstr "Aloituspäivä"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Set the start date of the calendar you want to insert."
msgstr "Aseta aloituspäivä lisättävään kalenteriin."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected "
"date will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a "
"date from a calendar dialog by pressing Select Date."
msgstr ""
"Tässä voit määritellä, mistä päivästä kalenterin tulisi alkaa. Valittu päivä "
"on ensimmäinen lisätyn kalenterin päivä. Voit myös valita päivän kalenteri-"
"ikkunasta painamalla Valitse päivä."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:72
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "Date Picker"
msgstr "Päivän poimija"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:75
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Use a graphical date picker to select a date."
msgstr "Käytä graafista päivän poimijaa valitaksesi päivän."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "End Date"
msgstr "Päättymispäivä"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Set the end date of the calendar you want to insert."
msgstr "Valitse päättymispäivä lisättävään kalenteriin."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected "
"date will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a "
"date from a calendar dialog by pressing Select Date."
msgstr ""
"Tässä voit valita, minä päivänä kalenterin tulisi päättyä. Valittu päivä on "
"viimeinen lisätyn kalenterin päivä. Voit myös valita päivän kalenteri-"
"ikkunasta painamalla Valitse päivä."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Lisää kalenteri valittuun soluun."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:174
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Uusi kalenteri lisätään alkaen nyt valitusta päivästä."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:194
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Älä lisää kalenteria."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
"Poistuu ikkunasta eikä talleta kalenteria. Käytä tätä keskeyttääksesi "
"toiminto."