You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.
# translation of tdefile_ooo.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ooo\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:18-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdefile_ooo.cpp:82
msgid "Printed By"
msgstr "Надрукував"
#: tdefile_ooo.cpp:83
msgid "Print Date"
msgstr "Дата друку"
#: tdefile_ooo.cpp:84
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: tdefile_ooo.cpp:85
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата створення"
#: tdefile_ooo.cpp:86
msgid "Creator"
msgstr "Автор"
#: tdefile_ooo.cpp:87
msgid "Generator"
msgstr "Створено програмою"
#: tdefile_ooo.cpp:88
msgid "Editing Cycles"
msgstr "Цикли редагування"
#: tdefile_ooo.cpp:89
msgid "Editing Duration"
msgstr "Тривалість редагування"
#: tdefile_ooo.cpp:95
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: tdefile_ooo.cpp:96
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: tdefile_ooo.cpp:97
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: tdefile_ooo.cpp:98
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: tdefile_ooo.cpp:99
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: tdefile_ooo.cpp:103
msgid "Draws"
msgstr "Малюнків"
#: tdefile_ooo.cpp:104
msgid "Tables"
msgstr "Таблиць"
#: tdefile_ooo.cpp:105
msgid "Images"
msgstr "Зображень"
#: tdefile_ooo.cpp:106
msgid "Objects"
msgstr "О б 'єктів"
#: tdefile_ooo.cpp:107
msgid "OLE Objects"
msgstr "О б 'єктів OLE"
#: tdefile_ooo.cpp:108
msgid "Pages"
msgstr "Сторінок"
#: tdefile_ooo.cpp:109
msgid "Paragraphs"
msgstr "Абзаців"
#: tdefile_ooo.cpp:110
msgid "Words"
msgstr "Слів"
#: tdefile_ooo.cpp:111
msgid "Cells"
msgstr "Комірок"
#: tdefile_ooo.cpp:112
msgid "Characters"
msgstr "Символів"
#: tdefile_ooo.cpp:113
msgid "Rows"
msgstr "Рядків"
#: tdefile_ooo.cpp:140
msgid "User Defined"
msgstr "Визначені користувачем"
#: tdefile_ooo.cpp:147
msgid "Document Information"
msgstr "Інформація про документ"
#: tdefile_ooo.cpp:167
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
#: tdefile_ooo.cpp:172
msgid "Document Advanced"
msgstr "Додатково інформація"
#: tdefile_ooo.cpp:184
msgid "Document Statistics"
msgstr "Статистика документа"
#: tdefile_ooo.cpp:262
msgid "%1:%2.%3"
msgstr "%1:%2.%3"